ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com
TED2016

Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit

Lidia Yuknavitch: Außenseiter zu sein, hat auch etwas Schönes

Filmed:
3,273,349 views

An diejenigen, die fühlen, dass sie nirgendwo hingehören: Außenseiter zu sein, hat auch etwas Schönes. Die Autorin Lidia Yuknavitch erzählt von ihrer eigenen misslungenen Reise in einer intimen Rückbesinnung von zusammengetragenen Geschichten über Verlust, Scham und dem langsamen Prozess der Selbstakzeptanz. "Selbst im Moment des Misserfolgs sind wir wunderschön", sagt sie. "Wir wissen es da noch nicht, aber wir haben die Fähigkeit, uns neu zu erfinden, und zwar unendliche Male. Das ist unsere Schönheit."
- Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I know TEDTED is about a lot
of things that are biggroß,
0
841
3731
Ich weiß, bei TED geht es um Großes,
00:16
but I want to talk to you
about something very smallklein.
1
4596
3530
aber ich möchte über etwas
sehr Kleines sprechen --
00:20
So smallklein, it's a singleSingle wordWort.
2
8150
2158
so klein, nur ein einziges Wort:
00:23
The wordWort is "misfitAußenseiter."
3
11093
1556
"Außenseiter".
00:25
It's one of my favoriteFavorit wordsWörter,
because it's so literalLiteral.
4
13347
3619
Es ist eines meiner Lieblingswörter,
weil es für sich spricht:
00:29
I mean, it's a personPerson
who sortSortieren of missedübersehen fittingpassend zu in.
5
17403
3946
Es ist eine Person, die irgendwie
außen an der Seite steht
00:33
Or a personPerson who fitspasst in badlyschlecht.
6
21752
2296
oder nicht richtig
zu den anderen passt.
00:36
Or this: "a personPerson who is poorlyschlecht adaptedangepasst
7
24658
2923
Oder "eine Person, die sich schlecht
00:39
to newneu situationsSituationen and environmentsUmgebungen."
8
27605
2868
an neue Situationen
und Umgebungen anpassen kann."
00:43
I'm a card-carryingeingeschriebene misfitAußenseiter.
9
31298
2222
Ich bin eine bekennende Außenseiterin.
Ich stehe hier für alle
Außenseiter in diesem Raum,
00:46
And I'm here for the other
misfitsMisfits in the roomZimmer,
10
34307
2833
00:49
because I'm never the only one.
11
37164
1811
weil ich nie die einzige bin.
00:51
I'm going to tell you a misfitAußenseiter storyGeschichte.
12
39995
1885
Ich erzähle Ihnen
eine Außenseiter-Geschichte.
Irgendwann, mit Anfang 30,
00:55
SomewhereIrgendwo in my earlyfrüh 30s,
13
43237
2532
00:57
the dreamTraum of becomingWerden a writerSchriftsteller
camekam right to my doorstepHaustür.
14
45793
3562
kam der Traum, Schriftstellerin zu werden,
direkt zu mir nach Hause.
Er landete im Briefkasten
01:02
ActuallyTatsächlich, it camekam to my mailboxPostfach
15
50198
1604
01:03
in the formbilden of a letterBrief that said
I'd wongewonnen a giantRiese literaryliterarische prizePreis-
16
51826
3659
als ein Brief, der mir den Gewinn
eines riesigen Literaturpreises
01:07
for a shortkurz storyGeschichte I had writtengeschrieben.
17
55509
1925
für eine meiner Kurzgeschichten mitteilte.
In der Geschichte ging es um
mein Leben als Wettkampfschwimmerin
01:10
The shortkurz storyGeschichte was about my life
as a competitivewettbewerbsfähig swimmerSchwimmer
18
58183
3761
01:14
and about my crappybeschissen home life,
19
62632
2055
und um mein beschissenes Leben zu Hause,
01:17
and a little bitBit about how griefTrauer
and lossVerlust can make you insanewahnsinnig.
20
65258
4897
und darum, wie Kummer und Verlust
einen in den Wahnsinn treiben können.
01:23
The prizePreis- was a tripAusflug to NewNeu YorkYork CityStadt
to meetTreffen big-timeBig-Time editorsEditoren and agentsAgenten
21
71829
4673
Der Preis war eine Reise zu einem Treffen
mit großen Herausgebern,
Agenten und Autoren in New York.
01:28
and other authorsAutoren.
22
76526
1324
01:30
So kindArt of it was the wannabeWannabe
writer'sSchriftstellers dreamTraum, right?
23
78278
3064
Irgendwie der Traum eines
Möchtegern-Schriftstellers. Stimmt's?
01:34
You know what I did the day
the letterBrief camekam to my houseHaus?
24
82573
2840
Und was habe ich gemacht,
als ich den Brief bekam?
Weil ich ich bin,
01:38
Because I'm me,
25
86037
1798
01:39
I put the letterBrief on my kitchenKüche tableTabelle,
26
87859
2197
legte ich den Brief auf den Küchentisch,
01:42
I pouredgegossen myselfmich selber a giantRiese glassGlas of vodkaWodka
27
90080
3442
schenkte mir ein großes Glas Wodka ein,
01:45
with iceEis and limeLime,
28
93922
2370
mit Eiswürfeln und Limette,
01:48
and I satsaß there in my underwearUnterwäsche
for an entireganz day,
29
96722
4204
und saß den ganzen Tag in Unterwäsche da,
01:52
just staringstarrend at the letterBrief.
30
100950
2082
und starrte den Brief nur an.
01:56
I was thinkingDenken about all the waysWege
I'd alreadybereits screwedgeschraubt my life up.
31
104608
3145
Ich dachte daran, wie oft ich
mein Leben ruiniert hatte.
01:59
Who the hellHölle was I to go to NewNeu YorkYork CityStadt
32
107777
3174
Wer zum Teufel war ich,
nach New York zu gehen
02:02
and pretendso tun als ob to be a writerSchriftsteller?
33
110975
1730
und vorzugeben,
eine Schriftstellerin zu sein.
02:05
Who was I?
34
113681
1365
Wer war ich denn?
02:07
I'll tell you.
35
115070
1198
Ich sage es Ihnen.
02:08
I was a misfitAußenseiter.
36
116745
1167
Ich war eine Außenseiterin.
Wie viele andere Kinder
02:10
Like legionsLegionen of other childrenKinder,
37
118625
2363
02:13
I camekam from an abusivemissbräuchliche householdHaushalt
38
121908
2368
komme ich aus einer
gewaltgeprägten Familie,
02:16
that I narrowlynur knapp escapedentkam with my life.
39
124300
2656
der ich nur mit knapper Not entkam.
02:19
I alreadybereits had two epicallyepisch
failedgescheitert marriagesEhen underneathunterhalb my beltGürtel.
40
127727
4491
Ich habe bereits zwei
gescheiterte Ehen hinter mir,
02:24
I'd flunkeddurchgefallen out of collegeHochschule
not onceEinmal but twicezweimal
41
132242
2966
bin nicht einmal, sondern
zweimal vom College geflogen,
02:27
and maybe even a thirddritte time
that I'm not going to tell you about.
42
135232
3192
und vielleicht sogar ein drittes Mal,
was ich hier verschweige.
02:30
(LaughterLachen)
43
138448
1810
(Lachen)
02:32
And I'd doneerledigt an episodeFolge
of rehabReha for drugDroge use.
44
140582
3661
Ich war schon in einer
Entzugsklinik wegen Drogenkonsum.
02:36
And I'd had two lovelyschön
staycationsStaycations in jailGefängnis.
45
144795
4450
Zwei großartige Aufenthalte
im Gefängnis zählen auch dazu.
02:42
So I'm on the right stageStufe.
46
150228
1904
Also bin ich hier richtig.
02:45
(LaughterLachen)
47
153680
2090
(Lachen)
02:48
But the realecht reasonGrund,
I think, I was a misfitAußenseiter,
48
156744
3493
Aber ich denke, eigentlich
war ich eine Außenseiterin,
02:52
is that my daughterTochter diedist verstorben
the day she was borngeboren,
49
160261
3262
weil meine Tochter am Tag
ihrer Geburt starb
02:55
and I hadn'thatte nicht figuredabgebildet out
how to liveLeben with that storyGeschichte yetnoch.
50
163547
3119
und ich noch nicht wusste,
wie ich damit leben sollte.
03:00
After my daughterTochter diedist verstorben
I alsoebenfalls spentverbraucht a long time homelessObdachlose,
51
168233
5127
Nach dem Tod meiner Tochter
lebte ich lange Zeit als Obdachlose,
03:05
livingLeben underunter an overpassÜberführung
52
173384
1944
unter einer Unterführung,
03:07
in a kindArt of profoundtiefsinnig stateBundesland
of zombieZombie griefTrauer and lossVerlust
53
175352
4218
in einem tiefem, Zombie-artigem
Zustand von Trauer und Verlust,
03:11
that some of us encounterBegegnung alongeine lange the way.
54
179594
2514
der einigen von uns im Leben widerfährt --
03:14
Maybe all of us, if you liveLeben long enoughgenug.
55
182132
2731
vielleicht uns allen,
wenn wir lang genug leben.
03:18
You know, homelessObdachlose people
are some of our mostdie meisten heroicheroische misfitsMisfits,
56
186240
3997
Obdachlose sind einige
unserer heldenhaftesten Außenseiter,
03:22
because they startAnfang out as us.
57
190261
3096
weil sie am Anfang so wie wir sind.
03:26
So you see, I'd missedübersehen fittingpassend zu in
to just about everyjeden categoryKategorie out there:
58
194670
5418
Sie sehen also, ich passte so gut wie
in keine Kategorie hinein:
03:32
daughterTochter, wifeEhefrau, motherMutter, scholarGelehrter.
59
200112
4468
Tochter, Ehefrau, Mutter, Lehrerin.
03:37
And the dreamTraum of beingSein a writerSchriftsteller
60
205474
2499
Und der Traum von der Schriftstellerin
03:39
was really kindArt of like a smallklein,
sadtraurig stoneStein in my throatKehle.
61
207997
5441
war wie ein kleiner,
trauriger Kloß in meinem Hals.
03:46
It was prettyziemlich much in spiteTrotz of myselfmich selber
that I got on that planeEbene
62
214906
3469
Entgegen meiner Persönlichkeit
stieg ich ins Flugzeug
03:50
and flewgeflogen to NewNeu YorkYork CityStadt,
63
218399
2387
und flog nach New York,
03:52
where the writersSchriftsteller are.
64
220810
1556
wo die Schriftsteller sind.
03:55
FellowKolleginnen und Kollegen misfitsMisfits, I can almostfast
see your headsKöpfe glowingGlühen.
65
223168
3675
Liebe Mitaußenseiter,
ich sehe fast Ihre Köpfe glühen.
03:58
I can pickwähle you out of a roomZimmer.
66
226867
1912
Ich kann Sie im Raum erkennen.
04:00
At first, you would'vewürde haben lovedliebte it.
67
228803
2438
Zuerst hätten Sie es geliebt.
Man nannte drei berühmte Autoren,
die man treffen wollte,
04:03
You got to choosewählen the threedrei
famousberühmt writersSchriftsteller you wanted to meetTreffen,
68
231265
2952
04:06
and these guys wentging
and foundgefunden them for you.
69
234241
2358
und diese Leute machten sie ausfindig.
04:08
You got setSet up at the GramercyGramercy ParkPark HotelHotel,
70
236623
2790
Ich übernachtete im Gramercy Park Hotel,
04:11
where you got to drinkGetränk ScotchScotch
latespät in the night
71
239437
2634
wo ich mitten in der Nacht
04:14
with coolcool, smartsmart, swankSwank people.
72
242095
2491
Scotch mit coolen, cleveren
und protzigen Leuten trinken konnte.
04:16
And you got to pretendso tun als ob you were coolcool
and smartsmart and swankSwank, too.
73
244610
4509
Und man konnte vorgeben,
cool, clever und protzig zu sein.
04:21
And you got to meetTreffen a bunchBündel
of editorsEditoren and authorsAutoren and agentsAgenten
74
249143
3188
Man traf eine Reihe von
Herausgebern, Autoren und Agenten
04:24
at very, very fancyschick lunchesMittagessen and dinnersAbendessen.
75
252355
4063
in Schicki-Micki-Restaurants.
04:29
AskFragen Sie me how fancyschick.
76
257377
1628
Fragen Sie, wie Schicki-Micki?
Publikum: Wie Schicki-Micki?
04:31
AudiencePublikum: How fancyschick?
77
259735
1961
04:34
LidiaLidia YuknavitchYuknavitch: I'm makingHerstellung a confessionBekenntnis:
I stoleStahl threedrei linenBettwäsche napkinsServietten --
78
262077
4318
Lidia Yuknavitch: Ich muss gestehen,
ich habe drei Servietten gestohlen --
04:38
(LaughterLachen)
79
266419
1571
(Lachen) --
04:40
from threedrei differentanders restaurantsRestaurants.
80
268014
1657
von drei verschiedenen Restaurants;
04:42
And I shovedgeschoben a menuMenü down my pantsHose.
81
270430
2266
und eine Speisekarte,
versteckt in meiner Hose.
04:44
(LaughterLachen)
82
272720
2076
(Lachen)
04:46
I just wanted some keepsakesGeschenke fürs Leben
so that when I got home,
83
274820
3706
Ich wollte ein paar Souvenirs mitnehmen,
04:50
I could believe it had really
happenedpassiert to me.
84
278550
2285
um sicher zu sein,
dass es wirklich geschah.
04:53
You know?
85
281241
1229
Verstehen Sie?
04:55
The threedrei writersSchriftsteller I wanted to meetTreffen
86
283467
1664
Die drei Autorinnen,
die ich treffen wollte,
04:57
were CaroleCarole MasoMaso, LynneLynne TillmanTillman
and PeggyPeggy PhelanPhelan.
87
285155
2809
waren Carole Maso, Lynne Tillman
und Peggy Phelan.
05:00
These were not famousberühmt,
best-sellingmeistverkauft authorsAutoren,
88
288496
3054
Das waren keine bekannten
Bestseller-Autorinnen,
05:03
but to me, they were women-writerFrauen-Schriftsteller titansTitanen.
89
291574
3307
aber für mich waren sie
"Schriftsteller-Titaninnen".
05:07
CaroleCarole MasoMaso wroteschrieb the bookBuch
that laterspäter becamewurde my artKunst bibleBibel.
90
295700
3562
Carole Maso schrieb ein Buch,
das später meine Kunstbibel wurde.
Lynn Tillman ließ mich daran glauben,
05:12
LynneLynne TillmanTillman gavegab me
permissionGenehmigung to believe
91
300056
2501
05:14
that there was a chanceChance
my storiesGeschichten could be partTeil of the worldWelt.
92
302581
3481
dass meine Geschichten
einen Platz in dieser Welt haben.
Peggy Phelan erinnerte mich daran,
05:18
And PeggyPeggy PhelanPhelan remindederinnert me
93
306839
1954
05:20
that maybe my brainsGehirne
could be more importantwichtig than my boobsTitten.
94
308817
5009
dass mein Gehirn vielleicht
doch wichtiger als meine Brüste sind.
05:27
They weren'twaren nicht mainstreamMainstream womenFrau writersSchriftsteller,
95
315500
2684
Sie waren keine Mainstream-Autorinnen,
05:30
but they were cuttingSchneiden a pathPfad
throughdurch the mainstreamMainstream
96
318208
3777
aber sie bahnten sich
einen Weg durch den Mainstream
05:34
with theirihr bodyKörper storiesGeschichten,
97
322009
1333
mit ihren "Körpergeschichten",
so wie Wasser sich seinen Weg
durch den Grand Canyon bahnt.
05:36
I like to think, kindArt of the way
waterWasser cutschneiden the GrandGrand CanyonCanyon.
98
324294
4135
05:41
It nearlyfast killedermordet me with joyFreude
99
329371
1711
Ich bin fast geplatzt vor Freude,
05:43
to hangaufhängen out with these threedrei
over-über-50-year-old-Jahr alt womenFrau writersSchriftsteller.
100
331106
3841
mit diesen über 50-jährigen
Autorinnen abhängen zu dürfen.
05:46
And the reasonGrund it nearlyfast
killedermordet me with joyFreude
101
334971
2926
Ich bin deshalb vor Freude fast geplatzt,
05:49
is that I'd never knownbekannt a joyFreude like that.
102
337921
2069
weil diese Freude mir völlig neu war.
05:52
I'd never been in a roomZimmer like that.
103
340014
1682
Ich war noch nie in so einem Raum.
05:54
My motherMutter never wentging to collegeHochschule.
104
342350
1758
Meine Mutter war nie auf dem College.
05:56
And my creativekreativ careerKarriere to that pointPunkt
105
344747
2489
Meine künstlerische Karriere war bis dato
05:59
was a sortSortieren of smallklein, sadtraurig, stillbornStillborn thing.
106
347260
4452
eine kleine, traurige,
noch nicht ausgereifte Sache.
Also wollte ich die ersten Nächte
in New York einfach sterben,
06:05
So kindArt of in those first nightsNächte
in NewNeu YorkYork I wanted to diesterben there.
107
353394
3279
06:08
I was just like, "KillZu töten me now.
I'm good. This is beautifulschön."
108
356697
3440
nach dem Motto: "Mir geht es gut.
Alles ist schön. Jetzt will ich sterben."
06:13
Some of you in the roomZimmer
will understandverstehen what happenedpassiert nextNächster.
109
361187
3148
Einige im Raum werden verstehen,
was als Nächstes geschah.
06:16
First, they tookdauerte me to the officesBüros
of FarrarFarrar, StrausStraus and GirouxGiroux.
110
364935
4295
Zuerst besuchten wir die Büros
von Farrar, Strauß und Giroux --
06:21
FarrarFarrar, StrausStraus and GirouxGiroux
was like my mega-dreamMega-Traum pressDrücken Sie.
111
369863
3175
meine drei absoluten Lieblingsverlage!
06:25
I mean, T.S. EliotEliot and FlanneryFlannery O'ConnorO'Connor
were publishedveröffentlicht there.
112
373062
3691
Schließlich haben sie T.S. Eliot
und Flannery O'Connor veröffentlicht.
06:29
The mainMain editorEditor guy satsaß me down
and talkedsprach to me for a long time,
113
377418
4375
Der Geschäftsführer redete lange mit mir,
06:33
tryingversuchen to convinceüberzeugen me I had a bookBuch in me
114
381817
2318
um mich zu überzeugen, dass ich ein Buch
über mein Leben
als Schwimmerin in mir hätte --
06:36
about my life as a swimmerSchwimmer.
115
384159
1705
06:38
You know, like a memoirMemoiren.
116
386498
1287
so etwas wie eine Biografie.
06:40
The wholeganze time he was talkingim Gespräch to me,
117
388630
2236
Das ganze Gespräch über
06:42
I satsaß there smilinglächelnd and noddingNicken
like a numbbetäuben idiotDummkopf,
118
390890
3705
saß ich lächelnd da und nickte
wie ein vollkommener Idiot,
06:47
with my armsArme crossedüberschritten over my chestBrust,
119
395509
1852
mit verschränkten Armen,
06:49
while nothing, nothing, nothing
camekam out of my throatKehle.
120
397385
4917
während ich nichts, aber auch
rein gar nichts, herausbrachte.
06:55
So in the endEnde, he pattedklopfte me
on the shoulderSchulter
121
403875
3367
Am Ende klopfte er mir auf die Schulter,
06:59
like a swimschwimmen coachTrainer mightMacht.
122
407266
1581
so wie ein Schwimmtrainer.
07:01
And he wishedgewünscht me luckGlück
123
409580
1835
Er wünschte mir Glück,
07:03
and he gavegab me some freefrei booksBücher
124
411439
2438
schenkte mir einige Bücher
07:05
and he showedzeigte me out the doorTür.
125
413901
1791
und begleitete mich zur Tür hinaus.
07:09
NextNächste, they tookdauerte me
to the officesBüros of W.W. NortonNorton,
126
417588
3267
Als Nächstes ging es
zu den Büros von W. W. Norton,
07:12
where I was prettyziemlich sure
I'd be escortedbegleitet from the buildingGebäude
127
420879
2700
wo ich damit rechnete,
wegen meiner Doc-Martens-Schuhe,
07:15
just for wearingtragen DocDoc MartensMartens.
128
423603
1889
vor die Tür gesetzt zu werden.
07:18
But that didn't happengeschehen.
129
426190
1449
Passierte aber nicht.
07:20
BeingWird at the NortonNorton officesBüros
130
428512
2429
In den Norton-Büros zu sein,
07:22
feltFilz like reachingerreichen up into the night skyHimmel
and touchingBerühren the moonMond
131
430965
4472
fühlte sich an, wie nach den Sternen
zu greifen und den Mond zu berühren,
07:27
while the starsSterne stitchedgenäht your nameName
acrossüber the cosmosKosmos.
132
435461
3637
während die Sterne dem Universum
meinen Namen aufdrückten.
07:31
I mean, that's how biggroß
a dealDeal it was to me.
133
439599
2145
So groß war diese Geschichte für mich.
07:33
You get it?
134
441768
1181
Verstehen Sie?
07:35
TheirIhre leadführen editorEditor, CarolCarol HouckHouck SmithSmith,
135
443567
2498
Die Geschäftsführerin Carol Houck Smith
beugte sich mit wachsamen, hellen
07:38
leanedlehnte sich over right in my faceGesicht
with these beadyperlend, brighthell, fierceheftig eyesAugen
136
446089
4343
und leidenschaftlichen Augen
direkt über mein Gesicht
07:42
and said, "Well, sendsenden me
something then, immediatelysofort!"
137
450456
3110
und sagte: "Dann
schicken Sie mir etwas, sofort!"
Die meisten Leute, besonders TEDsters,
07:46
See, now mostdie meisten people,
especiallyinsbesondere TEDTED people,
138
454328
2292
07:48
would have runLauf to the mailboxPostfach, right?
139
456644
2340
wären zum Briefkasten gerannt. Stimmt's?
07:51
It tookdauerte me over a decadeDekade to even imaginevorstellen
140
459651
3278
Ich brauchte über ein Jahrzehnt,
nur, um zu erwägen,
07:54
puttingPutten something in an envelopeBriefumschlag
and lickinglecken a stampBriefmarke.
141
462953
3877
etwas in einen Umschlag zu legen,
und ihn zu frankieren.
08:00
On the last night,
142
468741
1574
Am letzten Abend
08:02
I gavegab a biggroß readingLesen
at the NationalNationalen PoetryPoesie ClubClub.
143
470339
3269
las ich im National Poetry Club.
08:06
And at the endEnde of the readingLesen,
144
474342
1947
Am Ende der Lesung
08:08
KatharineKatharine KiddeKidde of KiddeKidde,
HoytHoyt & PicardPicard LiteraryLiterarische AgencyAgentur,
145
476313
4303
kam Katharine Kidde von Kidde,
Hoyt & Picard Literary Agency,
08:12
walkedging straightGerade up to me and shookschüttelte my handHand
146
480640
2587
direkt auf mich zu, schüttelte meine Hand
08:15
and offeredangeboten me representationDarstellung,
like, on the spotStelle.
147
483251
3178
und bot mir an Ort und Stelle an,
mich zu vermarkten.
08:20
I stoodstand there and I kindArt of wentging deaftaub.
148
488558
2987
Ich stand da und war irgendwie taub.
08:23
Has this ever happenedpassiert to you?
149
491569
1586
Ist Ihnen das schon mal passiert?
08:25
And I almostfast startedhat angefangen cryingWeinen
150
493703
2112
Ich fing fast zu weinen an,
08:27
because all the people in the roomZimmer
were dressedangezogen so beautifullyschön,
151
495839
3925
weil sich alle, die im Raum waren,
in Schale geschmissen hatten,
08:31
and all that camekam out of my mouthMund was:
152
499788
3153
und ich konnte nur sagen:
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
502965
3110
"Ich weiß nicht. Ich muss
darüber nachdenken."
08:38
And she said, "OK, then," and walkedging away.
154
506805
4292
Sie sagte: "Alles klar", und ging davon.
08:44
All those openöffnen handsHände out to me,
that smallklein, sadtraurig stoneStein in my throatKehle ...
155
512884
6519
All diese offenen Arme, und dieser
kleine, traurige Kloß in meinem Hals ...
08:51
You see, I'm tryingversuchen to tell you something
about people like me.
156
519427
3938
Ich versuche Ihnen etwas,
über Menschen wie mich zu erzählen --
08:55
MisfitAußenseiter people -- we don't always know
how to hopeHoffnung or say yes
157
523389
4053
Außenseiter -- wir wissen nicht immer,
wie man hofft, ja sagt
oder sich für Großes entscheidet,
08:59
or choosewählen the biggroß thing,
158
527466
1611
09:01
even when it's right in frontVorderseite of us.
159
529101
2146
selbst wenn es vor unserer Nase ist.
09:03
It's a shameSchande we carrytragen.
160
531271
1619
Es ist ein Schamgefühl,
09:04
It's the shameSchande of wantingwollend something good.
161
532914
1991
etwas Gutes zu wollen;
09:06
It's the shameSchande of feelingGefühl something good.
162
534929
1992
sich gut fühlen zu wollen.
09:08
It's the shameSchande of not really believingglaubend
we deserveverdienen to be in the roomZimmer
163
536945
4382
Die Scham davor, zu glauben,
dass wir es verdienen,
im Raum mit Leuten zu sein,
die wir bewundern.
09:13
with the people we admirebewundern.
164
541351
2117
Wenn ich könnte, würde ich
zurückgehen und mich selbst coachen.
09:16
If I could, I'd go back
and I'd coachTrainer myselfmich selber.
165
544472
2926
09:19
I'd be exactlygenau like those
over-über-50-year-old-Jahr alt womenFrau who helpedhalf me.
166
547422
4343
Ich wäre genau wie diese
über 50-jährigen Frauen, die mir halfen.
Ich würde mich lehren, Dinge zu wollen,
09:23
I'd teachlehren myselfmich selber how to want things,
167
551789
1901
09:25
how to standStand up, how to askFragen for them.
168
553714
2340
daran zu glauben und danach zu fragen.
09:28
I'd say, "You! Yeah, you!
You belonggehören in the roomZimmer, too."
169
556078
4306
Ich würde sagen: "Ja du, genau du!
Du gehörst auch in diesen Raum."
09:32
The radianceAusstrahlung fallsStürze on all of us,
170
560408
2272
Wir haben alle ein Leuchten
09:34
and we are nothing withoutohne eachjede einzelne other.
171
562704
2911
und wir sind nichts ohne die anderen.
09:39
InsteadStattdessen, I flewgeflogen back to OregonOregon,
172
567041
3272
Stattdessen flog ich zurück nach Oregon
09:42
and as I watchedangesehen the evergreensEvergreens
and rainRegen come back into viewAussicht,
173
570337
5692
und als ich die immergrünen Pflanzen
und den Regen sah,
09:48
I just drankgetrunken manyviele tinysehr klein bottlesFlaschen
of airplaneFlugzeug "feel sorry for yourselfdich selber."
174
576053
4292
trank ich viele dieser kleinen Fläschchen
"Flugzeug-Selbstmitleid".
09:53
I thought about how, if I was a writerSchriftsteller,
I was some kindArt of misfitAußenseiter writerSchriftsteller.
175
581491
4842
Ich dachte, wäre ich eine Autorin,
dann eine Art Außenseiter-Autorin.
09:59
What I'm sayingSprichwort is,
176
587244
1159
Ich flog also zurück nach Oregon,
ohne Buchvertrag
10:00
I flewgeflogen back to OregonOregon withoutohne a bookBuch dealDeal,
177
588427
2004
10:02
withoutohne an agentAgent,
178
590455
1151
und ohne Agenten,
10:03
and with only a headfulHeadful
and heart-fulHerz-ful of memoriesErinnerungen
179
591630
2485
nur mit dem Kopf
und dem Herz voll Erinnerungen,
10:06
of havingmit satsaß so nearin der Nähe von
180
594139
3148
so nah neben wunderbaren
Autorinnen gesessen zu haben.
10:09
the beautifulschön writersSchriftsteller.
181
597311
2270
10:12
MemorySpeicher was the only prizePreis-
I alloweddürfen myselfmich selber.
182
600278
3406
Erinnerung war das Einzige,
was ich mir zugestand.
10:17
And yetnoch, at home in the darkdunkel,
183
605175
3129
Und zu Hause, im Dunkeln,
10:21
back in my underwearUnterwäsche,
184
609272
1563
zurück in meiner Unterwäsche,
10:23
I could still hearhören theirihr voicesStimmen.
185
611788
1730
konnte ich noch ihre Stimmen hören.
Sie sagten: "Hör nicht auf die,
die dich zum Schweigen bringen
10:26
They said, "Don't listen to anyonejemand
who triesversucht to get you to shutgeschlossen up
186
614264
4041
10:30
or changeVeränderung your storyGeschichte."
187
618329
1551
oder deine Geschichte ändern wollen.";
10:32
They said, "Give voiceStimme to the storyGeschichte
only you know how to tell."
188
620861
3679
"Erzähle die Geschichte,
die nur du erzählen kannst.";
10:36
They said, "SometimesManchmal tellingErzählen the storyGeschichte
189
624564
2430
und: "Manchmal ist es
das Erzählen der Geschichte,
10:39
is the thing that savesspeichert your life."
190
627018
3046
das dein Leben rettet."
10:43
Now I am, as you can see,
the womanFrau over 50.
191
631703
3690
Wie Sie sehen können,
bin ich jetzt die Frau über 50.
10:48
And I'm a writerSchriftsteller.
192
636278
1175
Ich bin eine Autorin.
10:50
And I'm a motherMutter.
193
638516
1227
Ich bin eine Mutter.
Ich wurde Lehrerin.
10:52
And I becamewurde a teacherLehrer.
194
640441
1537
10:54
GuessDenke who my favoriteFavorit studentsStudenten are.
195
642970
1881
Raten Sie mal,
wer meine Lieblingsschüler sind.
10:58
AlthoughObwohl it didn't happengeschehen the day
196
646604
1628
Es geschah nicht an dem Tag,
11:00
that dreamTraum letterBrief camekam throughdurch my mailboxPostfach,
197
648256
2254
als der Traumbrief in der Post war,
11:02
I did writeschreiben a memoirMemoiren,
198
650534
1673
aber ich schrieb eine Biografie,
11:04
callednamens "The ChronologyChronologie of WaterWasser."
199
652231
1833
"The Chronology of Water"
[Die Chronologie des Wassers].
11:06
In it are the storiesGeschichten of how manyviele timesmal
I've had to reinventneu erfinden a selfselbst
200
654889
4699
Darin beschreibe ich, wie oft ich mich
aus den Trümmern meiner
Entscheidungen neu erfinden musste;
11:11
from the ruinsRuine of my choicesAuswahlmöglichkeiten,
201
659612
2404
11:14
the storiesGeschichten of how my seemingscheinbare failuresAusfälle
were really just weird-asskomisch-Arsch portalsPortale
202
662575
5410
dass meine scheinbaren Misserfolge
mich auf ganz schräge Art
letztlich zu etwas Schönem geführt haben.
11:20
to something beautifulschön.
203
668009
1522
11:22
All I had to do
was give voiceStimme to the storyGeschichte.
204
670309
3452
Ich musste nur meine Geschichte erzählen.
11:27
There's a mythMythos in mostdie meisten culturesKulturen
about followinges folgen your dreamsTräume.
205
675552
4246
In den meisten Kulturen
gibt es einen Mythos
über das Verwirklichen von Träumen.
11:32
It's callednamens the hero'sdes Helden journeyReise.
206
680664
1721
Das ist die Heldenreise.
11:35
But I preferbevorzugen a differentanders mythMythos,
207
683679
1824
Aber ich bevorzuge einen anderen Mythos,
11:37
that's slightlyleicht to the sideSeite of that
208
685527
1779
der etwas daneben
oder darunter angesiedelt ist.
11:39
or underneathunterhalb it.
209
687330
1157
11:41
It's callednamens the misfit'sder Außenseiter mythMythos.
210
689089
1852
Ich nenne ihn den "Außenseitermythos".
11:43
And it goesgeht like this:
211
691763
1265
Er geht so:
11:45
even at the momentMoment of your failureFehler,
212
693623
2255
Selbst im Moment des Misserfolgs,
11:47
right then, you are beautifulschön.
213
695902
2578
gerade dann, sind wir wunderschön.
Wir wissen es da noch nicht,
11:51
You don't know it yetnoch,
214
699585
1152
11:52
but you have the abilityFähigkeit
to reinventneu erfinden yourselfdich selber
215
700761
3177
aber wir haben die Fähigkeit,
uns neu zu erfinden,
11:55
endlesslyendlos.
216
703962
1198
und zwar unendliche Male.
11:57
That's your beautySchönheit.
217
705184
1594
Das ist unsere Schönheit.
11:59
You can be a drunkbetrunken,
218
707694
1516
Sie können ein Trinker
12:01
you can be a survivorÜberlebende of abuseMissbrauch,
219
709234
2349
oder ein Missbrauchsopfer sein,
12:03
you can be an ex-conEx-Knacki,
220
711607
1436
Sie können ein Ex-Knacki
12:05
you can be a homelessObdachlose personPerson,
221
713067
1498
oder obdachlos sein;
12:06
you can loseverlieren all your moneyGeld
or your jobJob or your husbandMann
222
714589
3278
Sie können all Ihr Geld,
Ihre Arbeit, Ihren Mann
12:09
or your wifeEhefrau, or the worstam schlimmsten thing of all,
223
717891
2414
oder Ihre Frau verlieren;
oder am Schlimmsten:
12:12
a childKind.
224
720329
1150
Ihr Kind.
12:13
You can even loseverlieren your marblesMurmeln.
225
721864
2053
Sie können den Verstand verlieren.
12:15
You can be standingStehen deadtot centerCenter
in the middleMitte of your failureFehler
226
723941
4069
Sie können inmitten der Trümmer
Ihres Misserfolgs stehen,
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
728034
2878
und doch bin ich hier, um Ihnen zu sagen:
12:22
you are so beautifulschön.
228
730936
2113
"Sie sind wunderschön."
Ihre Geschichte verdient es,
gehört zu werden,
12:25
Your storyGeschichte deservesverdient to be heardgehört,
229
733073
2299
12:27
because you, you rareSelten
and phenomenalphänomenal misfitAußenseiter,
230
735396
4273
weil Sie, Sie seltene
und phänomenale Außenseiterin,
12:31
you newneu speciesSpezies,
231
739693
2256
Sie neue Spezies,
die einzige im Raum sind,
12:34
are the only one in the roomZimmer
232
742568
1969
12:36
who can tell the storyGeschichte
233
744561
1616
die eine Geschichte erzählen kann,
12:38
the way only you would.
234
746201
2408
die nur Sie erzählen können.
12:41
And I'd be listeningHören.
235
749710
1510
Und ich höre Ihnen zu.
12:44
Thank you.
236
752863
1176
Vielen Dank.
12:46
(ApplauseApplaus)
237
754063
11360
(Applaus)
Translated by Nadine Hennig
Reviewed by Rasmus Nissen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com