ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com
TED2016

Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit

리디아 유크나비치(Lidia Yuknavitch): 부적응자가 되는 것의 아름다움

Filmed:
3,273,349 views

부적응자에 속하지 않는다고 생각하는 사람들에게: 부적응자가 되는 것에도 아름다움이 있습니다. 작가 리디아 유크나비치는 상실, 부끄러움 그리고 느린 자기 수용의 과정에 대한 개인적 기억으로의 힘든 여정을 공유합니다. 그녀는 말합니다. "실패하는 순간에도, 당신은 아름다워요. 아직은 모르시겠지만, 여러분에게는 끊임없이 스스로를 재탄생시킬 수 있는 능력이 있습니다. 그게 아름다운 거예요."
- Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I know TED테드 is about a lot
of things that are big,
0
841
3731
제가 알기로 TED 대부분은
대단한 것을 다루고 있지만
00:16
but I want to talk to you
about something very small작은.
1
4596
3530
저는 여러분에게 아주 사소한
것에 대해 이야기하고 싶어요.
00:20
So small작은, it's a single단일 word워드.
2
8150
2158
한 단어로 설명이 될 정도로 사소하죠.
00:23
The word워드 is "misfit맞지 않는 옷."
3
11093
1556
그 단어는 "부적응자"입니다.
00:25
It's one of my favorite특히 잘하는 words,
because it's so literal정확한.
4
13347
3619
제가 좋아하는 단어들 중 하나인데
바로 그 적나라함 때문입니다.
00:29
I mean, it's a person사람
who sort종류 of missed놓친 fitting입어 보기 in.
5
17403
3946
이 단어는 '적응하는 것을
놓친 사람'이라는 뜻이에요.
00:33
Or a person사람 who fits맞다 in badly심하게.
6
21752
2296
혹은 '적응을 제대로 못한 사람'이거나
00:36
Or this: "a person사람 who is poorly신통치 않게 adapted적응 된
7
24658
2923
아니면 '새로운 상황이나 환경에
00:39
to new새로운 situations상황 and environments환경."
8
27605
2868
잘 적응하지 못한 사람'이란 뜻이죠.
00:43
I'm a card-carrying카드를 들고 다니는 misfit맞지 않는 옷.
9
31298
2222
저는 공인된 부적응자입니다.
00:46
And I'm here for the other
misfits부적합한 in the room,
10
34307
2833
저는 여기 계신 다른 부적응자들을
대표해서 이 자리에 섰습니다.
00:49
because I'm never the only one.
11
37164
1811
왜냐하면 누구나 부적응자이기 때문이죠.
00:51
I'm going to tell you a misfit맞지 않는 옷 story이야기.
12
39995
1885
제가 부적응자 이야기를 들려 드릴게요.
00:55
Somewhere어딘가에 in my early이른 30s,
13
43237
2532
30대 초반에
00:57
the dream of becoming어울리는 a writer작가
came왔다 right to my doorstep현관 계단.
14
45793
3562
작가가 되는 꿈이 저를 찾아왔습니다.
01:02
Actually사실은, it came왔다 to my mailbox사서함
15
50198
1604
사실, 제 편지함에
01:03
in the form형태 of a letter편지 that said
I'd won a giant거대한 literary문호 prize
16
51826
3659
제가 쓴 단편 이야기가
엄청난 문학상을 탔다는
01:07
for a short짧은 story이야기 I had written.
17
55509
1925
편지가 도착했거든요.
01:10
The short짧은 story이야기 was about my life
as a competitive경쟁력있는 swimmer헤엄 치는 사람
18
58183
3761
그 단편의 내용은
수영 선수로서의 제 인생과
01:14
and about my crappy지겨운 home life,
19
62632
2055
제 형편없는 가정사
01:17
and a little bit비트 about how grief고통
and loss손실 can make you insane미친 것 같은.
20
65258
4897
그리고 비탄과 상실이 사람을 어떻게
망가뜨리는가에 대한 것이었죠.
01:23
The prize was a trip여행 to New새로운 York요크 City시티
to meet만나다 big-time큰 시간 editors편집자 and agents자치령 대표
21
71829
4673
그 상은 뉴욕에 가서 유명한
편집장과 출판 에이전트들
01:28
and other authors저자.
22
76526
1324
그리고 다른 작가들을
만나는 것이었습니다.
01:30
So kind종류 of it was the wannabe열렬한 팬
writer's작가의 dream, right?
23
78278
3064
이는 작가지망생에겐 꿈만
같은 일이죠. 그렇죠?
01:34
You know what I did the day
the letter편지 came왔다 to my house?
24
82573
2840
그 편지를 받은 날
제가 뭘 했는지 아세요?
01:38
Because I'm me,
25
86037
1798
저는 저니까
01:39
I put the letter편지 on my kitchen부엌 table,
26
87859
2197
그 편지를 식탁에 놓고
01:42
I poured쏟아진 myself자기 a giant거대한 glass유리 of vodka보드카
27
90080
3442
큰 유리잔에 보드카를 붓고
01:45
with ice얼음 and lime라임,
28
93922
2370
얼음과 라임을 넣었어요.
01:48
and I sat앉은 there in my underwear속옷
for an entire완전한 day,
29
96722
4204
저는 하루종일 속옷만 입고 앉아서
01:52
just staring쳐다 보는 at the letter편지.
30
100950
2082
그 편지를 그저 바라보기만 했죠.
01:56
I was thinking생각 about all the ways
I'd already이미 screwed나사로 죈 my life up.
31
104608
3145
저는 이미 제 인생을
말아먹었던 과정들을 생각했어요.
01:59
Who the hell지옥 was I to go to New새로운 York요크 City시티
32
107777
3174
제가 누구라고 뉴욕에 가서
02:02
and pretend체하다 to be a writer작가?
33
110975
1730
작가인 척을 하겠어요?
02:05
Who was I?
34
113681
1365
저는 누구죠?
02:07
I'll tell you.
35
115070
1198
말씀드리죠.
02:08
I was a misfit맞지 않는 옷.
36
116745
1167
저는 부적응자였습니다.
02:10
Like legions군단 of other children어린이,
37
118625
2363
다른 많은 아이들처럼
02:13
I came왔다 from an abusive남용 household가정
38
121908
2368
저는 제가 가까스로 도망친
02:16
that I narrowly좁게 escaped탈출 한 with my life.
39
124300
2656
폭력가정에서 태어났습니다.
02:19
I already이미 had two epically서사적으로
failed실패한 marriages결혼 underneath아래에 my belt벨트.
40
127727
4491
이미 두번이나 결혼에 완전히
실패한 경험이 있었구요.
02:24
I'd flunked실연 된 out of college칼리지
not once일단 but twice두번
41
132242
2966
한 번도 아니고 두 번이나
대학을 중퇴했고
02:27
and maybe even a third제삼 time
that I'm not going to tell you about.
42
135232
3192
어쩌면 세 번이나 했는데
차마 얘기 못 하는 걸지도 몰라요.
02:30
(Laughter웃음)
43
138448
1810
(웃음)
02:32
And I'd done끝난 an episode삽화
of rehab재활원 for drug use.
44
140582
3661
저는 마약으로 재활센터에
간 적도 있습니다.
02:36
And I'd had two lovely아름다운
staycations숙박 in jail교도소.
45
144795
4450
두 번이나 감옥에서 휴가를 보냈고요.
02:42
So I'm on the right stage단계.
46
150228
1904
그러니까 저는 딱 맞는 단계에 있었죠.
02:45
(Laughter웃음)
47
153680
2090
(웃음)
02:48
But the real레알 reason이유,
I think, I was a misfit맞지 않는 옷,
48
156744
3493
하지만 제가 생각하는,
제가 부적응자인 진짜 이유는
02:52
is that my daughter died사망 한
the day she was born타고난,
49
160261
3262
제 딸이 태어난 날 사망했고
02:55
and I hadn't~하지 않았다 figured문채 있는 out
how to live살고 있다 with that story이야기 yet아직.
50
163547
3119
이 이야기를 안고 어떻게
살아가야할지 몰랐기 때문이었어요.
03:00
After my daughter died사망 한
I also또한 spent지출하다 a long time homeless노숙자,
51
168233
5127
제 딸이 죽은 후에
저는 긴 시간을 노숙자로
03:05
living생활 under아래에 an overpass고가 도로
52
173384
1944
고가도로 밑에서
03:07
in a kind종류 of profound깊은 state상태
of zombie좀비 grief고통 and loss손실
53
175352
4218
좀비처럼 깊은 비탄과
상실의 상태로 살았습니다.
03:11
that some of us encounter교전 along...을 따라서 the way.
54
179594
2514
우리 중 일부가 겪었을 일이죠.
03:14
Maybe all of us, if you live살고 있다 long enough충분히.
55
182132
2731
앞으로 살면서 우리 모두가
겪을 일일지도 모릅니다.
03:18
You know, homeless노숙자 people
are some of our most가장 heroic과장된 어조 misfits부적합한,
56
186240
3997
노숙자는 우리 부적응자들의
영웅과도 같은 존재인데
03:22
because they start스타트 out as us.
57
190261
3096
그들이 우리와 같은 상태에서
시작하기 때문입니다.
03:26
So you see, I'd missed놓친 fitting입어 보기 in
to just about every...마다 category범주 out there:
58
194670
5418
보시다시피, 저는 삶의 거의
모든 면에 적응하지 못했어요.
03:32
daughter, wife아내, mother어머니, scholar학자.
59
200112
4468
딸로서, 아내로서,
엄마로서, 학자로서 말이죠.
03:37
And the dream of being존재 a writer작가
60
205474
2499
작가가 된다는 꿈은
03:39
was really kind종류 of like a small작은,
sad슬퍼 stone in my throat.
61
207997
5441
제게는 목에 걸린 작은
돌멩이 같은 것이었습니다.
03:46
It was pretty예쁜 much in spite악의 of myself자기
that I got on that plane평면
62
214906
3469
제가 비행기를 타고
03:50
and flew날아 갔다. to New새로운 York요크 City시티,
63
218399
2387
작가들이 있는 뉴욕으로 날아간 것은
03:52
where the writers작가 are.
64
220810
1556
제 자신에 반하는 행동이었죠.
03:55
Fellow사람 misfits부적합한, I can almost거의
see your heads머리 glowing빛나는.
65
223168
3675
저 같은 부적응자분들, 저는 여러분
뒤에 비치는 후광을 볼 수 있어요.
03:58
I can pick선택 you out of a room.
66
226867
1912
이 방에 누가 있는지 골라낼 수 있죠.
04:00
At first, you would've~했을거야. loved사랑하는 it.
67
228803
2438
처음엔 너무 좋아하실 거예요.
04:03
You got to choose고르다 the three
famous유명한 writers작가 you wanted to meet만나다,
68
231265
2952
여러분이 만나고 싶은
3명의 유명 작가들을 고르면
04:06
and these guys went갔다
and found녹이다 them for you.
69
234241
2358
사람들이 가서 그분들을 데려오죠.
04:08
You got set세트 up at the Gramercy그래머시 Park공원 Hotel호텔,
70
236623
2790
그래머시 파크 호텔에 앉아
04:11
where you got to drink음주 Scotch스코치 위스키
late늦은 in the night
71
239437
2634
멋지고 똑똑하고 으스대는 사람들과
04:14
with cool시원한, smart똑똑한, swank화사한 people.
72
242095
2491
밤늦도록 스카치위스키를 마십니다.
04:16
And you got to pretend체하다 you were cool시원한
and smart똑똑한 and swank화사한, too.
73
244610
4509
그리고 여러분도 멋지고 똑똑하고
으스대는 사람들인 척할 수 있죠.
04:21
And you got to meet만나다 a bunch다발
of editors편집자 and authors저자 and agents자치령 대표
74
249143
3188
수많은 편집장과 작가들과 에이전트들을
04:24
at very, very fancy공상 lunches점심 식사 and dinners저녁 식사.
75
252355
4063
아주 아주 호화스런 점심과 저녁
식사자리에서 만날 수도 있고요.
04:29
Ask청하다 me how fancy공상.
76
257377
1628
얼마나 호화로운지 물어봐 주세요.
04:31
Audience청중: How fancy공상?
77
259735
1961
청중: 얼마나 호화롭나요?
04:34
Lidia리디아 Yuknavitch유커 비치: I'm making만들기 a confession고백:
I stole스톨 three linen리넨 napkins냅킨 --
78
262077
4318
리디아: 고백할게요.
린넨 냅킨을 3장 훔쳤어요.
04:38
(Laughter웃음)
79
266419
1571
(웃음)
04:40
from three different다른 restaurants레스토랑.
80
268014
1657
세군데 다른 레스토랑에서요.
04:42
And I shoved밀쳐낸 a menu메뉴 down my pants바지.
81
270430
2266
메뉴판도 챙겨왔어요.
04:44
(Laughter웃음)
82
272720
2076
(웃음)
04:46
I just wanted some keepsakes기념품
so that when I got home,
83
274820
3706
저는 그저 기념품을 좀 가져가서
집에 돌아갔을 때
04:50
I could believe it had really
happened일어난 to me.
84
278550
2285
진짜 제가 이런 경험을 했다는
것을 믿고 싶었을 뿐이에요.
04:53
You know?
85
281241
1229
제 맘 아시겠죠?
04:55
The three writers작가 I wanted to meet만나다
86
283467
1664
제가 만나고 싶었던 3명의 작가들은
04:57
were Carole캐롤 Maso마사, Lynne Tillman틸먼
and Peggy페기 PhelanPhelan.
87
285155
2809
캐롤 매소, 린 틸만,
페기 펠란이었습니다.
05:00
These were not famous유명한,
best-selling가장 잘 팔리는 authors저자,
88
288496
3054
이분들은 유명한 베스트셀러
작가들은 아니었지만
05:03
but to me, they were women-writer여성 작가 titans타이탄.
89
291574
3307
저에게는 거물급 여성작가분들이셨죠.
05:07
Carole캐롤 Maso마사 wrote the book도서
that later후에 became되었다 my art미술 bible성경.
90
295700
3562
캐롤 매소는 후에 저의 예술
지침서가 되어 준 책도 쓰셨고요.
05:12
Lynne Tillman틸먼 gave me
permission허가 to believe
91
300056
2501
린 틸만은 제 이야기들이
05:14
that there was a chance기회
my stories이야기 could be part부품 of the world세계.
92
302581
3481
널리 알려질거라는 믿음을 주신 분이죠.
05:18
And Peggy페기 PhelanPhelan reminded생각 나게하다 me
93
306839
1954
페기 펠란은 제게
05:20
that maybe my brains두뇌
could be more important중대한 than my boobs가슴.
94
308817
5009
제 머리가 제 가슴보다 더
소중하다는 걸 깨우쳐 주셨습니다.
05:27
They weren't하지 않았다 mainstream주류 women여자들 writers작가,
95
315500
2684
그분들은 주류 여성 작가들은 아니었지만
05:30
but they were cutting절단 a path통로
through...을 통하여 the mainstream주류
96
318208
3777
여성의 몸에 관한 이야기를 통해
주류작가의 길을 개척하고 있었고
05:34
with their그들의 body신체 stories이야기,
97
322009
1333
05:36
I like to think, kind종류 of the way
water cut절단 the Grand멋진 Canyon깊은 협곡.
98
324294
4135
저는 이를 그랜드 캐년을 가르는
수로라고 생각하곤 합니다.
05:41
It nearly거의 killed살해 된 me with joy즐거움
99
329371
1711
저는 이 50살 넘은 작가
세 분들과 함께 어울리며
05:43
to hang다루는 법 out with these three
over-위에-50-year-old예전의 women여자들 writers작가.
100
331106
3841
기쁨으로 숨이 멎을 뻔 했습니다.
05:46
And the reason이유 it nearly거의
killed살해 된 me with joy즐거움
101
334971
2926
기쁨으로 죽을 것만 같았던 이유는
05:49
is that I'd never known알려진 a joy즐거움 like that.
102
337921
2069
제가 이런 종류의 기쁨을
느껴보지 못했기 때문입니다.
05:52
I'd never been in a room like that.
103
340014
1682
저는 그런 공간에 있어본 적이 없어요.
05:54
My mother어머니 never went갔다 to college칼리지.
104
342350
1758
저희 어머니는 대학을
나오시지 않았습니다.
05:56
And my creative창조적 인 career직업 to that point포인트
105
344747
2489
그때까지 제 창조적 경험은
05:59
was a sort종류 of small작은, sad슬퍼, stillborn사산 thing.
106
347260
4452
작고 슬픈 낳자마자
죽은 아이 뿐이었습니다.
06:05
So kind종류 of in those first nights
in New새로운 York요크 I wanted to die주사위 there.
107
353394
3279
그래서 뉴욕에서의 그 첫날밤에
여기서 죽어도 좋다고 느낄만했죠.
06:08
I was just like, "Kill죽이다 me now.
I'm good. This is beautiful아름다운."
108
356697
3440
이럴 정도로요. "날 지금 죽여줘.
그래도 좋아. 아름다워."
06:13
Some of you in the room
will understand알다 what happened일어난 next다음 것.
109
361187
3148
여기 계신 몇분들은 그 다음에
일어난 일을 이해하실 거에요.
06:16
First, they took~했다 me to the offices진력
of FarrarFarrar, Straus스트라우스 and Giroux지루.
110
364935
4295
먼저 그들은 파랄, 스트라우스,
지루의 사무실로 데려갔어요.
06:21
FarrarFarrar, Straus스트라우스 and Giroux지루
was like my mega-dream메가 꿈 press프레스.
111
369863
3175
파랄, 스트라우스, 지루는
제 꿈의 출판사들이었죠.
06:25
I mean, T.S. Eliot엘리엇 and FlanneryFlannery O'Connor오코너
were published출판 된 there.
112
373062
3691
T.S.엘리엇과 플래너리 오코너의
책들을 출판한 곳이거든요.
06:29
The main본관 editor편집자 guy sat앉은 me down
and talked말한 to me for a long time,
113
377418
4375
편집장은 저를 앉혀 놓고
긴 시간동안 이야기하면서
06:33
trying견딜 수 없는 to convince납득시키다 me I had a book도서 in me
114
381817
2318
저의 수영선수로서의 삶이
06:36
about my life as a swimmer헤엄 치는 사람.
115
384159
1705
책으로 낼만하다고 저를 설득했습니다.
06:38
You know, like a memoir회상록.
116
386498
1287
회고록 같은거였죠.
06:40
The whole완전한 time he was talking말하는 to me,
117
388630
2236
그가 제게 이야기하는 내내
06:42
I sat앉은 there smiling웃고있는 and nodding꼬박
like a numb마비 된 idiot백치,
118
390890
3705
저는 바보처럼 웃고 고개를 끄덕거리며
06:47
with my arms무기 crossed교차 한 over my chest가슴,
119
395509
1852
팔짱을 끼고 앉아 있었는데
06:49
while nothing, nothing, nothing
came왔다 out of my throat.
120
397385
4917
아무 말도 목 밖으로 나오지 않았어요.
06:55
So in the end종료, he patted가볍게 두드린 me
on the shoulder어깨
121
403875
3367
결국 그는 제 어깨를 토닥였어요.
06:59
like a swim수영 coach코치 might.
122
407266
1581
수영코치처럼요.
07:01
And he wished~ 싶다 me luck
123
409580
1835
그는 제게 행운을 빈다고 하고는
07:03
and he gave me some free비어 있는 books서적
124
411439
2438
몇 권의 책을 공짜로 주고
07:05
and he showed보여 주었다 me out the door.
125
413901
1791
배웅해줬습니다.
07:09
Next다음 것, they took~했다 me
to the offices진력 of W.W. Norton노턴,
126
417588
3267
그 다음에 그들은 저를
W.W.노튼의 사무실로 안내했는데
07:12
where I was pretty예쁜 sure
I'd be escorted에스코트 된 from the building건물
127
420879
2700
전 제가 닥터마틴을 신은 것만으로도
07:15
just for wearing착용 Doc의사 MartensMartens.
128
423603
1889
건물에서 내쫓길 것이라고 생각했죠.
07:18
But that didn't happen우연히 있다.
129
426190
1449
하지만 그런 일은 일어나지 않았어요.
07:20
Being존재 at the Norton노턴 offices진력
130
428512
2429
노튼 사무실에 가보는 것은
07:22
felt펠트 like reaching도달하다 up into the night sky하늘
and touching만지고있는 the moon
131
430965
4472
밤하늘에 손을 뻗어 달을
만지려고 하는 것처럼 느껴졌어요.
07:27
while the stars stitched바느질 한 your name이름
across건너서 the cosmos코스모스.
132
435461
3637
우주에는 당신의 이름이
별들로 새겨져 있고요.
07:31
I mean, that's how big
a deal거래 it was to me.
133
439599
2145
이게 그만큼 제게 큰 일이었던 거죠.
07:33
You get it?
134
441768
1181
아시겠죠?
07:35
Their그들의 lead리드 editor편집자, Carol축가 HouckHouck Smith스미스,
135
443567
2498
캐롤 훅 스미스 편집장은
07:38
leaned기대다 over right in my face얼굴
with these beady구슬 같은, bright선명한, fierce맹렬한 eyes
136
446089
4343
제 얼굴을 반짝거리는
눈으로 뚫어져라 쳐다보면서
07:42
and said, "Well, send보내다 me
something then, immediately바로!"
137
450456
3110
"뭐라도 보내줘요, 당장요!"
이라고 말했습니다.
07:46
See, now most가장 people,
especially특히 TED테드 people,
138
454328
2292
대부분의 사람들은,
특히 TED분들은 말이죠.
07:48
would have run운영 to the mailbox사서함, right?
139
456644
2340
바로 편지함으로 달려가시겠죠?
07:51
It took~했다 me over a decade로사리오 염주 to even imagine상상하다
140
459651
3278
제겐 무언가를 편지봉투에 넣고
07:54
putting퍼팅 something in an envelope봉투
and licking대단히 a stamp우표.
141
462953
3877
우표를 발라 붙이는걸 상상하는데만
10년 이상의 세월이 걸렸습니다.
08:00
On the last night,
142
468741
1574
마지막날 밤에는
08:02
I gave a big reading독서
at the National내셔널 Poetry Club클럽.
143
470339
3269
전국시협회에서 낭송을 했죠.
08:06
And at the end종료 of the reading독서,
144
474342
1947
낭송이 끝나고 나서
08:08
Katharine캐서린 Kidde키드 of Kidde키드,
Hoyt호이트 & Picard피카르 Literary문호 Agency대리점,
145
476313
4303
키디 호이트 앤 피카드의
캐서린 키디가
08:12
walked걸었다 straight직진 up to me and shook흔들렸다 my hand
146
480640
2587
저에게 다가와서 악수를 하고는
08:15
and offered제안 된 me representation대표,
like, on the spot자리.
147
483251
3178
그 자리에서 바로 제 책을
출판하고 싶다고 말했습니다.
08:20
I stood서서 there and I kind종류 of went갔다 deaf귀가 먹은.
148
488558
2987
저는 거기 서서 마치
벙어리가 된 것만 같았습니다.
08:23
Has this ever happened일어난 to you?
149
491569
1586
이런 경험이 있으신가요?
08:25
And I almost거의 started시작한 crying외치는
150
493703
2112
저는 거의 울기 직전이었는데
08:27
because all the people in the room
were dressed옷을 입은 so beautifully아름답게,
151
495839
3925
왜냐하면 방의 모든 사람들이
너무나 아름다운 옷을 입고 있었고
08:31
and all that came왔다 out of my mouth was:
152
499788
3153
제가 고작 한 말이라곤 이거였으니까요.
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
502965
3110
"잘 모르겠어요.
생각해봐야 할 것 같아요."
08:38
And she said, "OK, then," and walked걸었다 away.
154
506805
4292
그녀는 "알겠어요."라고 하고 가버렸죠.
08:44
All those open열다 hands소유 out to me,
that small작은, sad슬퍼 stone in my throat ...
155
512884
6519
그 많은 사람들이 저를 반겨주었는데
제 목에 걸린 그 작고 슬픈 돌이라니...
08:51
You see, I'm trying견딜 수 없는 to tell you something
about people like me.
156
519427
3938
저는 저와 같은 분들께
말씀 드리고 싶어요.
08:55
Misfit맞지 않는 옷 people -- we don't always know
how to hope기대 or say yes
157
523389
4053
부적응자들은 무얼 바라거나
'네'라고 대답하거나
08:59
or choose고르다 the big thing,
158
527466
1611
큰 결정을 내리는 법을 잘 몰라요.
09:01
even when it's right in front of us.
159
529101
2146
바로 앞에 있어도요.
09:03
It's a shame부끄러움 we carry나르다.
160
531271
1619
부끄러워 하는거죠.
09:04
It's the shame부끄러움 of wanting이 없이 something good.
161
532914
1991
좋은 것을 원하는 것에 대한 부끄러움.
09:06
It's the shame부끄러움 of feeling감각 something good.
162
534929
1992
좋은 것을 느끼는 데에 대한 부끄러움.
09:08
It's the shame부끄러움 of not really believing믿는
we deserve받을 만하다 to be in the room
163
536945
4382
자신이 존경하는 사람들과 한 방에
있을 자격이 없다고 생각하고
09:13
with the people we admire감탄하다.
164
541351
2117
그걸 부끄러워하죠.
09:16
If I could, I'd go back
and I'd coach코치 myself자기.
165
544472
2926
할 수만 있다면 저는 되돌아가
제 자신의 코치가 되고 싶습니다.
09:19
I'd be exactly정확하게 like those
over-위에-50-year-old예전의 women여자들 who helped도움이 된 me.
166
547422
4343
저를 도와주셨던 50살 넘은
여성분들처럼 되고 싶습니다.
09:23
I'd teach가르치다 myself자기 how to want things,
167
551789
1901
저는 원하는 법
09:25
how to stand up, how to ask청하다 for them.
168
553714
2340
맞서는 법, 요구하는
법을 가르칠 것입니다.
09:28
I'd say, "You! Yeah, you!
You belong있다 in the room, too."
169
556078
4306
"당신! 바로 당신이요!
당신도 여기 어울려요."라고 말하면서요.
09:32
The radiance발광 falls폭포 on all of us,
170
560408
2272
우리 모두에게 후광이 비치고
09:34
and we are nothing without없이 each마다 other.
171
562704
2911
서로가 없이는 아무것도 아니에요.
09:39
Instead대신, I flew날아 갔다. back to Oregon오리건 주,
172
567041
3272
대신, 저는 오레곤으로 돌아가서
09:42
and as I watched보았다 the evergreens상록수
and rain come back into view전망,
173
570337
5692
상록수와 비가 내리고
그치는 것을 쳐다보며
09:48
I just drank마신 many많은 tiny작은 bottles
of airplane비행기 "feel sorry for yourself당신 자신."
174
576053
4292
기내식용 작은 술병의
술을 마시면서 자책했죠.
09:53
I thought about how, if I was a writer작가,
I was some kind종류 of misfit맞지 않는 옷 writer작가.
175
581491
4842
저는 제가 만약 작가라면
부적응 작가라고 생각했어요.
09:59
What I'm saying속담 is,
176
587244
1159
제 말은
10:00
I flew날아 갔다. back to Oregon오리건 주 without없이 a book도서 deal거래,
177
588427
2004
책 출판을 성사시키거나
에이전트도 얻지 못한채
10:02
without없이 an agent에이전트,
178
590455
1151
오레곤으로 되돌아 왔고
10:03
and with only a headful무서운
and heart-ful심장 박동 of memories기억
179
591630
2485
제가 얻은 거라곤 머리와 마음에 가득한
10:06
of having sat앉은 so near가까운
180
594139
3148
아름다운 작가들 곁에
10:09
the beautiful아름다운 writers작가.
181
597311
2270
앉은 추억들뿐이었죠.
10:12
Memory기억 was the only prize
I allowed허용 된 myself자기.
182
600278
3406
제 자신에게 허용한 유일한
상은 그 추억들 뿐이었어요.
10:17
And yet아직, at home in the dark어두운,
183
605175
3129
그럼에도 어두운 집에
10:21
back in my underwear속옷,
184
609272
1563
속옷만 입고 앉아 있을 때면
10:23
I could still hear듣다 their그들의 voices목소리.
185
611788
1730
여전히 그들의 목소리를
들을 수 있었죠.
10:26
They said, "Don't listen to anyone누군가
who tries시도하다 to get you to shut닫은 up
186
614264
4041
그들은 이렇게 말했어요.
"당신의 입을 막거나 이야기를
바꾸려는 사람들 말은 듣지 말아요."
10:30
or change변화 your story이야기."
187
618329
1551
10:32
They said, "Give voice목소리 to the story이야기
only you know how to tell."
188
620861
3679
이런 말도 했습니다.
"당신만의 방식으로 이야기를 해요."
10:36
They said, "Sometimes때때로 telling말함 the story이야기
189
624564
2430
이런 말도 했죠.
"가끔은 이야기를 하는 것이
10:39
is the thing that saves저장하다 your life."
190
627018
3046
당신의 삶을 구원할 거예요."
10:43
Now I am, as you can see,
the woman여자 over 50.
191
631703
3690
보시다시피 이제 저는
50살 넘은 여성이 되었습니다.
10:48
And I'm a writer작가.
192
636278
1175
그리고 저는 작가입니다.
10:50
And I'm a mother어머니.
193
638516
1227
엄마이기도 하고요.
10:52
And I became되었다 a teacher선생.
194
640441
1537
선생님도 되었습니다.
10:54
Guess추측 who my favorite특히 잘하는 students재학생 are.
195
642970
1881
제가 좋아하는 학생들이
누구일지 맞춰보세요.
10:58
Although이기는 하지만 it didn't happen우연히 있다 the day
196
646604
1628
비록 제 꿈의 편지가
11:00
that dream letter편지 came왔다 through...을 통하여 my mailbox사서함,
197
648256
2254
편지함에 도착한 그날은 아니지만
11:02
I did write쓰다 a memoir회상록,
198
650534
1673
저는 자서전을 썼어요.
11:04
called전화 한 "The Chronology연대기 of Water."
199
652231
1833
"물의 연대기"라는 책이죠.
11:06
In it are the stories이야기 of how many많은 times타임스
I've had to reinvent재창조하다 a self본인
200
654889
4699
그 책에는 제 선택들의 폐허 속에서
얼마나 많이 스스로 다시
일어섰는지에 관한 이야기들과
11:11
from the ruins유적 of my choices선택,
201
659612
2404
11:14
the stories이야기 of how my seeming보이는 failures실패
were really just weird-ass이상한 엉덩이 portals포털
202
662575
5410
실패처럼 보이는 것들이 사실은
아름다운 것으로 향하는
괴상한 문들이었다는 것에
대한 이야기들이 있습니다.
11:20
to something beautiful아름다운.
203
668009
1522
11:22
All I had to do
was give voice목소리 to the story이야기.
204
670309
3452
제가 할 일은 제 이야기에
목소리를 싣는 것 뿐이었습니다.
11:27
There's a myth신화 in most가장 cultures문화
about following수행원 your dreams.
205
675552
4246
대부분의 문화에서는 꿈을
따르는 것에 대한 신화가 있습니다.
11:32
It's called전화 한 the hero's영웅 journey여행.
206
680664
1721
이는 영웅의 여정이라고 불리죠.
11:35
But I prefer취하다 a different다른 myth신화,
207
683679
1824
하지만 저는 다른 신화를 선호합니다.
11:37
that's slightly약간 to the side측면 of that
208
685527
1779
보통 신화의 살짝 곁가지이거나
11:39
or underneath아래에 it.
209
687330
1157
밑바닥에 존재하는데요.
11:41
It's called전화 한 the misfit's부적당 한 myth신화.
210
689089
1852
부적응자의 신화라고 하죠.
11:43
And it goes간다 like this:
211
691763
1265
이런 내용입니다.
11:45
even at the moment순간 of your failure실패,
212
693623
2255
실패의 순간에서 조차
11:47
right then, you are beautiful아름다운.
213
695902
2578
여러분은 아름답습니다.
11:51
You don't know it yet아직,
214
699585
1152
아직은 잘 모르지만
11:52
but you have the ability능력
to reinvent재창조하다 yourself당신 자신
215
700761
3177
여러분에게는 스스로를
재창조할 수 있는 능력이 있습니다.
11:55
endlessly끝없이.
216
703962
1198
끊임없이 말이죠.
11:57
That's your beauty아름다움.
217
705184
1594
그게 아름다운 거에요.
11:59
You can be a drunk취한,
218
707694
1516
술주정뱅이일지도 모르고
12:01
you can be a survivor살아남은 사람 of abuse남용,
219
709234
2349
학대를 견뎌낸 사람일 수도 있으며
12:03
you can be an ex-con전과자,
220
711607
1436
전과자일 수도
12:05
you can be a homeless노숙자 person사람,
221
713067
1498
노숙자일 수도 있죠.
12:06
you can lose잃다 all your money
or your job or your husband남편
222
714589
3278
가진 돈을 전부 잃거나
직업 또는 남편을
12:09
or your wife아내, or the worst가장 나쁜 thing of all,
223
717891
2414
또는 부인을 그리고 최악의 경우에는
12:12
a child어린이.
224
720329
1150
아이를 잃을 수도 있습니다.
12:13
You can even lose잃다 your marbles대리석.
225
721864
2053
심지어 미치광이일지도 모르죠.
12:15
You can be standing서 있는 dead죽은 center센터
in the middle중간 of your failure실패
226
723941
4069
당신의 실패 한가운데
죽은 듯이 서있을 수도 있어요.
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
728034
2878
그래도 제가 여러분께 해드릴 말은
12:22
you are so beautiful아름다운.
228
730936
2113
여러분이 너무나 아름답다는 거예요.
12:25
Your story이야기 deserves가치가있다 to be heard들었던,
229
733073
2299
여러분의 이야기는 들을 가치가 있어요.
12:27
because you, you rare드문
and phenomenal경이로운 misfit맞지 않는 옷,
230
735396
4273
왜냐하면 여러분,
드물고 경이로운 부적응자
12:31
you new새로운 species,
231
739693
2256
새로운 종족으로서 여러분은
12:34
are the only one in the room
232
742568
1969
이 방에서
12:36
who can tell the story이야기
233
744561
1616
여러분만이 할 수 있는 방식으로
이야기를 할 수 있는
12:38
the way only you would.
234
746201
2408
유일한 사람이니까요.
12:41
And I'd be listening청취.
235
749710
1510
그리고 제가 들어드리겠습니다.
12:44
Thank you.
236
752863
1176
감사합니다.
12:46
(Applause박수 갈채)
237
754063
11360
(박수)
Translated by Gichung Lee
Reviewed by JY Kang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com