ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com
TED2016

Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit

Lidia Yuknavitch: Uyumsuz olmanın güzelliği

Filmed:
3,273,349 views

Kendini hiçbir yere ait hissetmeyenlere: Uyumsuz olmanın bir güzelliği var. Yazar Lidia Yuknavitch, kayıp, utanç ve kendini kabullenmenin yavaş sürecine dair hayatından hikâyelerini içten bir şekilde paylaşıyor. "Başarısızlık anında bile, sen güzelsin," diyor. "Bunu henüz bilmiyorsun, ancak kendini her zaman yeniden bulma yeteneğine sahipsin. Güzelliğin burada."
- Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I know TEDTED is about a lot
of things that are bigbüyük,
0
841
3731
Biliyorum TED konuşmaları
büyük şeyler hakkında.
Ama ben sizinle, çok küçük bir şey
hakkında konuşmak istiyorum.
00:16
but I want to talk to you
about something very smallküçük.
1
4596
3530
Çok küçük bir şey, sadece bir kelime.
00:20
So smallküçük, it's a singletek wordsözcük.
2
8150
2158
00:23
The wordsözcük is "misfituyumsuz."
3
11093
1556
"Uyumsuz" kelimesi.
En sevdiğim kelimelerden birisi,
çünkü düz anlamlı bir kelime.
00:25
It's one of my favoritesevdiğim wordskelimeler,
because it's so literalkelimesi kelimesine.
4
13347
3619
00:29
I mean, it's a personkişi
who sortçeşit of missedcevapsız fittinguydurma in.
5
17403
3946
Uyum sağlayamayan bir insanı anlatıyor.
00:33
Or a personkişi who fitsnöbetleri in badlykötü.
6
21752
2296
Veya kötü uyum sağlayan birisini.
00:36
Or this: "a personkişi who is poorlykötü adapteduyarlanmış
7
24658
2923
Ya da şunu: "Yeni durumlara ve koşullara
kötü adapte olmuş bir kişi".
00:39
to newyeni situationsdurumlar and environmentsortamları."
8
27605
2868
00:43
I'm a card-carryingSuikastın misfituyumsuz.
9
31298
2222
Ben resmî olarak bir uyumsuzum.
00:46
And I'm here for the other
misfitsMisfits in the roomoda,
10
34307
2833
Eminim ki bu odada
başka uyumsuzlar da var,
çünkü hiçbir zaman sadece ben olmam.
00:49
because I'm never the only one.
11
37164
1811
Size bir uyumsuz hikâyesi anlatacağım.
00:51
I'm going to tell you a misfituyumsuz storyÖykü.
12
39995
1885
00:55
SomewhereBir yerde in my earlyerken 30s,
13
43237
2532
30'larımın başında,
yazar olma hayali kapıma kadar geldi.
00:57
the dreamrüya of becomingolma a writeryazar
camegeldi right to my doorstepkapılarına.
14
45793
3562
Aslında posta kutuma geldi,
01:02
ActuallyAslında, it camegeldi to my mailboxposta kutusu
15
50198
1604
01:03
in the formform of a lettermektup that said
I'd wonwon a giantdev literaryedebi prizeödül
16
51826
3659
bir mektup şeklinde.
Yazdığım kısa bir hikâye için
büyük bir edebiyat ödülü kazanmıştım.
01:07
for a shortkısa storyÖykü I had writtenyazılı.
17
55509
1925
01:10
The shortkısa storyÖykü was about my life
as a competitiverekabetçi swimmeryüzücü
18
58183
3761
Bu kısa hikâye benim hırslı bir yüzücü
olarak hayatım üzerineydi
ve berbat ev yaşamım,
01:14
and about my crappyberbat home life,
19
62632
2055
01:17
and a little bitbit about how griefkeder
and losskayıp can make you insanedeli.
20
65258
4897
biraz da keder ve kayıp vermenin
insanı nasıl delirttiğiyle ilgiliydi.
01:23
The prizeödül was a tripgezi to NewYeni YorkYork CityŞehir
to meetkarşılamak big-timebüyük zaman editorsEditörler and agentsajanları
21
71829
4673
Ödül, önemli editörlerle, ajanslarla
ve başka yazarlarla tanışmak amaçlı
bir New York gezisiydi.
01:28
and other authorsyazarlar.
22
76526
1324
01:30
So kindtür of it was the wannabewannabe
writer'syazarın dreamrüya, right?
23
78278
3064
Yazar olmak isteyen birisi için
çok iyi bir fırsat, değil mi?
01:34
You know what I did the day
the lettermektup camegeldi to my houseev?
24
82573
2840
Eve mektup geldiği gün ne yaptım
biliyor musunuz?
01:38
Because I'm me,
25
86037
1798
Ben böyleyim işte...
Mektubu mutfak masasının üzerine bıraktım,
01:39
I put the lettermektup on my kitchenmutfak tabletablo,
26
87859
2197
kendime bir bardak buzlu ve limonlu
01:42
I poureddökülmüş myselfkendim a giantdev glassbardak of vodkavotka
27
90080
3442
votka koydum
01:45
with icebuz and limekireç,
28
93922
2370
01:48
and I satoturdu there in my underweariç çamaşırı
for an entiretüm day,
29
96722
4204
ve bütün gün orada
iç çamaşırlarımla oturarak,
mektuba bakıp durdum.
01:52
just staringbakmak at the lettermektup.
30
100950
2082
01:56
I was thinkingdüşünme about all the waysyolları
I'd alreadyzaten screwedberbat my life up.
31
104608
3145
Hayatımı berbat ettiğim
her türlü anı düşündüm.
01:59
Who the hellcehennem was I to go to NewYeni YorkYork CityŞehir
32
107777
3174
Ben kim oluyordum ki New York'a gidecektim
ve bir yazarmışım gibi davranacaktım?
02:02
and pretendtaklit to be a writeryazar?
33
110975
1730
02:05
Who was I?
34
113681
1365
Kimdim ben?
02:07
I'll tell you.
35
115070
1198
Anlatayım.
02:08
I was a misfituyumsuz.
36
116745
1167
Ben bir uyumsuzdum.
Diğer bir sürü çocuk gibi,
02:10
Like legionsLejyon of other childrençocuklar,
37
118625
2363
kötü davranış eğilimleri olan
bir aileden geliyorum.
02:13
I camegeldi from an abusivekötü niyetli householdev halkı
38
121908
2368
Öyle ki, kendimi zor kurtardım.
02:16
that I narrowlydar escapedkaçtı with my life.
39
124300
2656
02:19
I alreadyzaten had two epicallyepically
failedbaşarısız oldu marriagesevlilikler underneathaltında my beltkemer.
40
127727
4491
İki tane feci başarısız sonuçlanmış
evliliğin yükünü taşıyorum.
02:24
I'd flunkedsınıfta kaldı out of collegekolej
not oncebir Zamanlar but twiceiki defa
41
132242
2966
Okuldan bir kere değil, iki kere atıldım.
Hatta belki üç kere,
üçüncüyü burada anlatmayacağım.
02:27
and maybe even a thirdüçüncü time
that I'm not going to tell you about.
42
135232
3192
02:30
(LaughterKahkaha)
43
138448
1810
(Kahkahalar)
02:32
And I'd donetamam an episodeBölüm
of rehabRehabilitasyon for drugilaç use.
44
140582
3661
Uyuşturucu kullanımı rehabilitasyonu
geçirdiğim bir dönemim oldu.
02:36
And I'd had two lovelygüzel
staycationsstaycations in jailhapis.
45
144795
4450
Ve hapiste geçirdiğim iki muhteşem
dönemim var.
02:42
So I'm on the right stageevre.
46
150228
1904
Yani bu sahneye çok uyuyorum.
(Kahkahalar)
02:45
(LaughterKahkaha)
47
153680
2090
02:48
But the realgerçek reasonneden,
I think, I was a misfituyumsuz,
48
156744
3493
Ama bence, uyumsuz birisi
olmamın gerçek sebebi,
kızımın doğduğu gün ölmüş olması
02:52
is that my daughterkız evlat diedvefat etti
the day she was borndoğmuş,
49
160261
3262
ve benim bununla nasıl baş edeceğimi
02:55
and I hadn'tolmasaydı figuredanladım out
how to livecanlı with that storyÖykü yethenüz.
50
163547
3119
henüz bilemiyor olmamdı.
Kızım öldükten sonra uzun
bir süre evsiz yaşadım,
03:00
After my daughterkız evlat diedvefat etti
I alsoAyrıca spentharcanmış a long time homelessevsiz,
51
168233
5127
bir üst geçidin altında,
03:05
livingyaşam underaltında an overpassUygulama Projesi
52
173384
1944
derin bir yas ve kayıp hâli içerisinde.
03:07
in a kindtür of profoundderin statebelirtmek, bildirmek
of zombiezombi griefkeder and losskayıp
53
175352
4218
Yolda bazılarımızın başına geldiği gibi.
03:11
that some of us encounterkarşılaşma alonguzun bir the way.
54
179594
2514
Belki yeterince uzun yaşarsak,
hepimize olabilir.
03:14
Maybe all of us, if you livecanlı long enoughyeterli.
55
182132
2731
03:18
You know, homelessevsiz people
are some of our mostçoğu heroickahraman misfitsMisfits,
56
186240
3997
Bilirsiniz, evsiz insanlar, aramızdaki
en büyük uyumsuzlardandır.
Çünkü yola bizim gibi başlarlar.
03:22
because they startbaşlama out as us.
57
190261
3096
Gördüğünüz gibi, neredeyse,
hiçbir kategori içerisinde
03:26
So you see, I'd missedcevapsız fittinguydurma in
to just about everyher categorykategori out there:
58
194670
5418
uyumu yakalayamadım.
03:32
daughterkız evlat, wifekadın eş, motheranne, scholarbilim adamı.
59
200112
4468
Evlat, eş, anne veya öğrenci olarak.
03:37
And the dreamrüya of beingolmak a writeryazar
60
205474
2499
Ve yazar olma hayali,
boğazımda kalmış hüzünlü bir taş gibiydi.
03:39
was really kindtür of like a smallküçük,
sadüzgün stonetaş in my throatboğaz.
61
207997
5441
Neredeyse kendime rağmen o uçağa bindim.
03:46
It was prettygüzel much in spitenispet of myselfkendim
that I got on that planeuçak
62
214906
3469
New York'a uçtum,
03:50
and flewuçtu to NewYeni YorkYork CityŞehir,
63
218399
2387
yazarların olduğu yere.
03:52
where the writersyazarlar are.
64
220810
1556
Sevgili uyumsuzlar,
gözlerinizin parladığını görebiliyorum.
03:55
FellowAdam misfitsMisfits, I can almostneredeyse
see your headskafalar glowingparlayan.
65
223168
3675
Sizi bir odada rahatça ayırt edebilirim.
03:58
I can pickalmak you out of a roomoda.
66
226867
1912
04:00
At first, you would'veolurdu lovedsevilen it.
67
228803
2438
Başta çok güzel görünüyordu.
04:03
You got to chooseseçmek the threeüç
famousünlü writersyazarlar you wanted to meetkarşılamak,
68
231265
2952
Tanışmak istediğiniz
üç ünlü yazar seçiyordunuz
ve bu insanlar sizin için
onları bulup getiriyorlardı.
04:06
and these guys wentgitti
and foundbulunan them for you.
69
234241
2358
04:08
You got setset up at the GramercyGramercy ParkPark HotelOtel,
70
236623
2790
Gramercy Park Otel'de kalıyordunuz,
04:11
where you got to drinkiçki ScotchViski
lategeç in the night
71
239437
2634
gece geç saatte
Scotch viski içebiliyordunuz,
04:14
with coolgüzel, smartakıllı, swankKuğu people.
72
242095
2491
harika, akıllı, havalı insanlarla.
Onlar gibi harika, akıllı ve
gösterişliymişsiniz gibi
04:16
And you got to pretendtaklit you were coolgüzel
and smartakıllı and swankKuğu, too.
73
244610
4509
davranmanız gerekiyordu.
04:21
And you got to meetkarşılamak a bunchDemet
of editorsEditörler and authorsyazarlar and agentsajanları
74
249143
3188
Editörler, yazarlar
ve ajanslarla tanışıyordunuz,
04:24
at very, very fancyfantezi lunchesÖğle Yemeği and dinnersakşam yemekleri.
75
252355
4063
çok ama çok şık öğle ve
akşam yemeklerinde.
Ne kadar şık olduğunu sorun.
04:29
AskSormak me how fancyfantezi.
76
257377
1628
Seyirciler: Ne kadar şık?
04:31
AudienceSeyirci: How fancyfantezi?
77
259735
1961
Lidia Yuknavitch: Bir itirafta bulunayım:
Üç adet keten peçete çaldım,
04:34
LidiaLidia YuknavitchYuknavitch: I'm makingyapma a confessionitiraf:
I stoleçaldı threeüç linenketen napkinspeçete --
78
262077
4318
04:38
(LaughterKahkaha)
79
266419
1571
(Kahkahalar)
üç farklı restorandan.
04:40
from threeüç differentfarklı restaurantsrestoranlar.
80
268014
1657
04:42
And I shoveditti a menumenü down my pantspantolon.
81
270430
2266
Menüyü araklamaya çalıştım.
04:44
(LaughterKahkaha)
82
272720
2076
(Kahkahalar)
Sadece eve döndüğümde
bir hatıra olsun istedim ki,
04:46
I just wanted some keepsakesHatıra
so that when I got home,
83
274820
3706
bunun gerçekten benim başıma
geldiğine inanabileyim.
04:50
I could believe it had really
happenedolmuş to me.
84
278550
2285
Biliyor musunuz,
04:53
You know?
85
281241
1229
tanışmak istediğim üç yazar
04:55
The threeüç writersyazarlar I wanted to meetkarşılamak
86
283467
1664
04:57
were CaroleCarole MasoMaso, LynneLynne TillmanTillman
and PeggyPeggy PhelanPhelan.
87
285155
2809
Carole Maso, Lynne Tillman ve
Peggy Phelan idi.
Onlar meşhur, çok satan
yazarlar değillerdi,
05:00
These were not famousünlü,
best-sellingen iyi satış authorsyazarlar,
88
288496
3054
05:03
but to me, they were women-writerkadın-yazar titansTitans.
89
291574
3307
ancak bana göre dev kadın-yazarlardı.
Carole Maso, sanat alanında sonradan
kutsal kitabım olacak kitabı yazdı.
05:07
CaroleCarole MasoMaso wroteyazdı the bookkitap
that latersonra becameoldu my artSanat bibleKutsal Kitap.
90
295700
3562
Lynne Tillman bana inanabilme gücü verdi,
05:12
LynneLynne TillmanTillman gaveverdi me
permissionizin to believe
91
300056
2501
05:14
that there was a chanceşans
my storieshikayeleri could be partBölüm of the worldDünya.
92
302581
3481
hikâyelerimin dünyanın bir parçası
olabileceğine inanmanın gücünü.
05:18
And PeggyPeggy PhelanPhelan remindedhatırlattı me
93
306839
1954
Ve Peggy Phelan bana,
05:20
that maybe my brainsbeyin
could be more importantönemli than my boobsgöğüsler.
94
308817
5009
beynimin memelerimden daha önemli
olabileceğini hatırlattı.
Onlar ana akım kadın yazarlar değillerdi,
05:27
They weren'tdeğildi mainstreamana akım womenkadınlar writersyazarlar,
95
315500
2684
ancak ana akımın içerisindeki
bir yolu kesiyorlardı,
05:30
but they were cuttingkesim a pathyol
throughvasitasiyla the mainstreamana akım
96
318208
3777
bedene dair hikâyeler anlatarak.
05:34
with theironların bodyvücut storieshikayeleri,
97
322009
1333
05:36
I like to think, kindtür of the way
waterSu cutkesim the GrandGrand CanyonKanyon.
98
324294
4135
Suyun Büyük Kanyon'u keserek
içinden akması gibi.
Neredeyse zevkten ölüyordum,
05:41
It nearlyneredeyse killedöldürdü me with joysevinç
99
329371
1711
05:43
to hangasmak out with these threeüç
over-bitti-50-year-old-yaşında womenkadınlar writersyazarlar.
100
331106
3841
bu 50'lerindeki
üç kadın yazarla takılırken.
05:46
And the reasonneden it nearlyneredeyse
killedöldürdü me with joysevinç
101
334971
2926
Bu kadar zevk almış olmamın sebebi
böyle bir zevkin varlığını
daha önceden bilmiyor olmamdı.
05:49
is that I'd never knownbilinen a joysevinç like that.
102
337921
2069
05:52
I'd never been in a roomoda like that.
103
340014
1682
Böyle bir odanın içerisinde
daha önce hiç bulunmamıştım.
05:54
My motheranne never wentgitti to collegekolej.
104
342350
1758
Annem okula hiç gitmedi.
Ve benim yaratıcı kariyerim,
o zamana kadar,
05:56
And my creativeyaratıcı careerkariyer to that pointpuan
105
344747
2489
küçük, hüzünlü ve
geleceği olmayan bir şeydi.
05:59
was a sortçeşit of smallküçük, sadüzgün, stillbornölü doğmuş thing.
106
347260
4452
06:05
So kindtür of in those first nightsgece
in NewYeni YorkYork I wanted to dieölmek there.
107
353394
3279
Ben de, New York'taki ilk gecelerimde
adeta ölmek istedim.
"Şimdi öldür beni. Şu an iyiyim.
Böyle güzel." diye düşünüyordum.
06:08
I was just like, "KillÖldürmek me now.
I'm good. This is beautifulgüzel."
108
356697
3440
Buradaki bazılarınız sonra ne olduğunu
tahmin edeceklerdir.
06:13
Some of you in the roomoda
will understandanlama what happenedolmuş nextSonraki.
109
361187
3148
Beni önce Farrar, Straus ve Giroux'taki
ofislerine götürdüler.
06:16
First, they tookaldı me to the officesbürolar
of FarrarFARRAR, StrausStraus and GirouxGiroux.
110
364935
4295
Farrar, Straus ve Giroux benim
en büyük hayallerimi süsleyen
06:21
FarrarFARRAR, StrausStraus and GirouxGiroux
was like my mega-dreamMega-rüya pressbasın.
111
369863
3175
yayınevleriydi.
06:25
I mean, T.S. EliotEliot and FlanneryFlannery O'ConnorO'Connor
were publishedyayınlanan there.
112
373062
3691
T.S. Eliot ve Flannery O'Connor
buralardan çıkmışlardı.
Baş editör bana uzun bir konuşma yaptı,
06:29
The mainana editoreditör guy satoturdu me down
and talkedkonuştuk to me for a long time,
113
377418
4375
içimde, yüzücü hayatımla ilgili bir
kitap olduğuna
06:33
tryingçalışıyor to convinceikna etmek me I had a bookkitap in me
114
381817
2318
beni ikna etmeye çalıştı.
06:36
about my life as a swimmeryüzücü.
115
384159
1705
Bilirsiniz, bir biyografi gibi.
06:38
You know, like a memoiryaşam öyküsü.
116
386498
1287
Benimle konuştuğu tüm zaman boyunca
06:40
The wholebütün time he was talkingkonuşma to me,
117
388630
2236
gülümseyerek ve kafa sallayarak,
elleri göğsünün üzerinde kenetlenmiş
06:42
I satoturdu there smilinggülümseyen and noddingbaş sallama
like a numbuyuşmuş idiotsalak,
118
390890
3705
06:47
with my armssilâh crossedçarpı over my chestgöğüs,
119
395509
1852
duygusuz bir aptal gibi oturdum.
06:49
while nothing, nothing, nothing
camegeldi out of my throatboğaz.
120
397385
4917
Hiçbir şey ama hiçbir şey söyleyemiyordum.
Sonunda, omzumu hafifçe sıvazladı,
06:55
So in the endson, he pattedokşadı me
on the shoulderomuz
121
403875
3367
06:59
like a swimyüzmek coachKoç mightbelki.
122
407266
1581
aynı bir yüzücü koçunun yapacağı gibi
07:01
And he wisheddiledi me luckşans
123
409580
1835
ve bana şans diledi.
07:03
and he gaveverdi me some freeücretsiz bookskitaplar
124
411439
2438
Bana bazı bedava kitaplar verdi
07:05
and he showedgösterdi me out the doorkapı.
125
413901
1791
ve beni kapıya doğru yönlendirdi.
Sonra beni, W.W Norton
ofisine götürdüler.
07:09
NextSonraki, they tookaldı me
to the officesbürolar of W.W. NortonNorton,
126
417588
3267
Aslında beni dışarı
atacaklarından emindim,
07:12
where I was prettygüzel sure
I'd be escortedeşlik from the buildingbina
127
420879
2700
07:15
just for wearinggiyme DocDoktor MartensSansar.
128
423603
1889
Doc Martens (bir ayakkabı markası)
giymiş olduğum için.
07:18
But that didn't happenolmak.
129
426190
1449
Ancak böyle bir şey olmadı.
07:20
BeingVarlık at the NortonNorton officesbürolar
130
428512
2429
Norton ofisinde olmak,
07:22
feltkeçe like reachingulaşan up into the night skygökyüzü
and touchingdokunma the moonay
131
430965
4472
gece gökyüzüne çıkıp aya dokunurken,
bir yandan yıldızların evrene
isminizi yazması gibi bir şeydi.
07:27
while the starsyıldızlar stitcheddikişli your nameisim
acrosskarşısında the cosmosEvren.
132
435461
3637
Yani, bunun benim için ne kadar
büyük olduğunu anlatmaya çalışıyorum.
07:31
I mean, that's how bigbüyük
a dealanlaştık mı it was to me.
133
439599
2145
Anlayabildiniz mi?
07:33
You get it?
134
441768
1181
Baş editör, Carol Houck Smith,
07:35
TheirOnların leadöncülük etmek editoreditör, CarolCarol HouckHouck SmithSmith,
135
443567
2498
parlak ve ateşli gözlerini dikerek
yüzüme doğru eğildi
07:38
leanedeğildi over right in my faceyüz
with these beadyboncuk gibi, brightparlak, fiercesert eyesgözleri
136
446089
4343
07:42
and said, "Well, sendgöndermek me
something then, immediatelyhemen!"
137
450456
3110
ve dedi ki, "Bana bir şeyler gönder,
bir an önce!"
Şimdi, insanların birçoğu,
özellikle TED insanları,
07:46
See, now mostçoğu people,
especiallyözellikle TEDTED people,
138
454328
2292
böyle bir durumda hemen
posta kutularına koşarlar, değil mi?
07:48
would have runkoş to the mailboxposta kutusu, right?
139
456644
2340
07:51
It tookaldı me over a decadeonyıl to even imaginehayal etmek
140
459651
3278
Sadece bir zarfa bir şeyler koyup
üzerine bir pul yapıştırmayı
07:54
puttingkoyarak something in an envelopezarf
and lickingyalama a stampkaşe.
141
462953
3877
hayal etmem bile
neredeyse yıllar aldı.
08:00
On the last night,
142
468741
1574
Son gece,
08:02
I gaveverdi a bigbüyük readingokuma
at the NationalUlusal PoetryŞiir ClubClub.
143
470339
3269
Ulusal Şiir Klubü'nde bir okuma yaptım.
Okumanın sonunda,
08:06
And at the endson of the readingokuma,
144
474342
1947
Kidde, Hoyt & Picard Edebiyat Ajansı'ndan
Katharine Kidde,
08:08
KatharineKatharine KiddeKidde of KiddeKidde,
HoytHoyt & PicardPicard LiteraryEdebi AgencyAjansı,
145
476313
4303
08:12
walkedyürüdü straightDüz up to me and shooksalladı my handel
146
480640
2587
direkt bana doğru geldi ve elimi sıktı
ve bana, o an, orada,
temsilcim olmayı önerdi.
08:15
and offeredsunulan me representationtemsil,
like, on the spotyer.
147
483251
3178
Orada öyle durdum, sanki onu duymuyordum.
08:20
I stooddurdu there and I kindtür of wentgitti deafSAĞIR.
148
488558
2987
Böyle bir şey hiç sizin başınıza geldi mi?
08:23
Has this ever happenedolmuş to you?
149
491569
1586
08:25
And I almostneredeyse startedbaşladı cryingağlıyor
150
493703
2112
Neredeyse ağlayacaktım,
çünkü odadaki herkes
çok güzel ve özenliydi.
08:27
because all the people in the roomoda
were dressedgiyinmiş so beautifullygüzel,
151
495839
3925
Benim ağzımdan sadece şu çıkabildi:
08:31
and all that camegeldi out of my mouthağız was:
152
499788
3153
"Bilmiyorum, düşünmem lazım."
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
502965
3110
"Tamam o zaman" dedi ve gitti.
08:38
And she said, "OK, then," and walkedyürüdü away.
154
506805
4292
Tüm önümde açılan kapılar ve
boğazımdaki o küçük, hüzünlü yumru...
08:44
All those openaçık handseller out to me,
that smallküçük, sadüzgün stonetaş in my throatboğaz ...
155
512884
6519
08:51
You see, I'm tryingçalışıyor to tell you something
about people like me.
156
519427
3938
Anlıyor musunuz, size benim gibi insanlar
ile ilgili bir şey anlatmaya çalışıyorum.
08:55
MisfitUyumsuz people -- we don't always know
how to hopeumut or say yes
157
523389
4053
Uyumsuz insanlar ---bizler çoğu zaman
nasıl umut edeceğimizi
veya nasıl evet diyeceğimizi
08:59
or chooseseçmek the bigbüyük thing,
158
527466
1611
veya o büyük şeyi seçeceğimizi
bilemiyoruz,
09:01
even when it's right in frontön of us.
159
529101
2146
o şey gözümüzün önünde olsa bile.
09:03
It's a shameutanç we carrytaşımak.
160
531271
1619
Bu bizim taşıdığımız bir nevi utanç.
09:04
It's the shameutanç of wantingeksik something good.
161
532914
1991
İyi bir şey istiyor olmanın utancı.
09:06
It's the shameutanç of feelingduygu something good.
162
534929
1992
İyi bir şey hissediyor olmanın utancı.
09:08
It's the shameutanç of not really believinginanan
we deservehak etmek to be in the roomoda
163
536945
4382
Hayranlık duyduğumuz insanlarla,
bu odada olmayı
gerçekten hak ettiğimize
inanmıyor olmanın utancı.
09:13
with the people we admirebeğenmek.
164
541351
2117
Eğer mümkün olsa,
geçmişe dönüp kendime,
09:16
If I could, I'd go back
and I'd coachKoç myselfkendim.
165
544472
2926
bana yardım eden 50'nin üzerindeki
o kadınlar gibi yardım ederdim.
09:19
I'd be exactlykesinlikle like those
over-bitti-50-year-old-yaşında womenkadınlar who helpedyardım etti me.
166
547422
4343
Kendime, bir şeyleri
nasıl isteyebileceğimi öğretirdim,
09:23
I'd teachöğretmek myselfkendim how to want things,
167
551789
1901
nasıl sağlam durulacağını,
nasıl istenebileceğini.
09:25
how to standdurmak up, how to asksormak for them.
168
553714
2340
09:28
I'd say, "You! Yeah, you!
You belongait in the roomoda, too."
169
556078
4306
Derdim ki, "Sen! Evet, sen! Sen de
bu odaya aitsin."
09:32
The radianceparlaklık fallsdüşme on all of us,
170
560408
2272
Her birimiz ışıltılıyız
09:34
and we are nothing withoutolmadan eachher other.
171
562704
2911
ve birbirimiz olmadan hiçbir şeyiz.
Peki ben ne yaptım?
Oregon'a uçtum,
09:39
InsteadBunun yerine, I flewuçtu back to OregonOregon,
172
567041
3272
09:42
and as I watchedizledi the evergreensherdem yeşil
and rainyağmur come back into viewgörünüm,
173
570337
5692
ve Evergreeen (bir dizi) izlerken
yağmur yağmaya başladı.
Uçaktan aldığım bir sürü küçük
09:48
I just drankiçti manyçok tinyminik bottlesşişeler
of airplaneuçak "feel sorry for yourselfkendin."
174
576053
4292
"kendime acıyorum" şişelerinden içerken,
09:53
I thought about how, if I was a writeryazar,
I was some kindtür of misfituyumsuz writeryazar.
175
581491
4842
bir yazar olsaydım,
nasıl uyumsuz bir yazar
olacağımı düşündüm.
Demek istediğim,
09:59
What I'm sayingsöz is,
176
587244
1159
Oregon'a, bir kitap anlaşması
ayarlamadan döndüm,
10:00
I flewuçtu back to OregonOregon withoutolmadan a bookkitap dealanlaştık mı,
177
588427
2004
bir ajansla anlaşmadan,
10:02
withoutolmadan an agentAjan,
178
590455
1151
kafam ve kalbim
anılarla dolu döndüm,
10:03
and with only a headfulKafada
and heart-fulkalp-ful of memorieshatıralar
179
591630
2485
10:06
of havingsahip olan satoturdu so nearyakın
180
594139
3148
çok güzel yazarlara, bu kadar
yakın durabilmiş olmanın hatıralarıyla.
10:09
the beautifulgüzel writersyazarlar.
181
597311
2270
Hatıralar, kendime izin verdiğim
tek ödülümdü.
10:12
MemoryBellek was the only prizeödül
I allowedizin myselfkendim.
182
600278
3406
Ve yine, evimde, karanlıkta,
10:17
And yethenüz, at home in the darkkaranlık,
183
605175
3129
iç çamaşırlarımla oturduğumda,
10:21
back in my underweariç çamaşırı,
184
609272
1563
hâlâ onların seslerini duyabiliyordum.
10:23
I could still hearduymak theironların voicessesleri.
185
611788
1730
Dediler ki, "Seni susturmayı isteyen
kimseye kulak asma
10:26
They said, "Don't listen to anyonekimse
who triesçalışır to get you to shutkapamak up
186
614264
4041
ya da hikâyeni değiştirmeni isteyen."
10:30
or changedeğişiklik your storyÖykü."
187
618329
1551
Dediler ki, "Sadece senin nasıl
anlatılacağını bildiğin
10:32
They said, "Give voiceses to the storyÖykü
only you know how to tell."
188
620861
3679
o hikâyeye ses ver."
10:36
They said, "SometimesBazen tellingsöylüyorum the storyÖykü
189
624564
2430
Dediler ki: "Bazen hikâyeyi anlatmak
10:39
is the thing that saveskaydeder your life."
190
627018
3046
hayatını kurtaran şey hâline gelir."
Şimdi ben, gördüğünüz gibi,
50'nin üzerindeki o kadınım.
10:43
Now I am, as you can see,
the womankadın over 50.
191
631703
3690
Ve bir yazarım.
10:48
And I'm a writeryazar.
192
636278
1175
Ve bir anneyim.
10:50
And I'm a motheranne.
193
638516
1227
Ve bir öğretmen oldum.
10:52
And I becameoldu a teacheröğretmen.
194
640441
1537
Tahmin edin,
en sevdiğim öğrencilerim hangileri.
10:54
GuessSanırım who my favoritesevdiğim studentsöğrencilerin are.
195
642970
1881
O rüya mektubun posta kutuma
10:58
AlthoughHer ne kadar it didn't happenolmak the day
196
646604
1628
11:00
that dreamrüya lettermektup camegeldi throughvasitasiyla my mailboxposta kutusu,
197
648256
2254
geldiği gün olmasa da,
11:02
I did writeyazmak a memoiryaşam öyküsü,
198
650534
1673
bir biyografi yazdım,
11:04
calleddenilen "The ChronologyTekli kronolojisi of WaterSu."
199
652231
1833
"Suyun Kronolojisi" adında.
İçerisinde kendimi tekrar tekrar yeniden
keşfedişimin hikâyeleri var,
11:06
In it are the storieshikayeleri of how manyçok timeszamanlar
I've had to reinventyeniden icat a selföz
200
654889
4699
seçimlerimin yarattığı
harabelerin içerisinden çıkışım,
11:11
from the ruinsHarabeleri of my choicesseçimler,
201
659612
2404
başarısızlık gibi görünen şeylerin
nasıl güzel bir şeylere
11:14
the storieshikayeleri of how my seeminggörünen failuresarızaları
were really just weird-assgarip götlü portalsportalları
202
662575
5410
açılan garip kapılar olduğunun hikâyeleri.
11:20
to something beautifulgüzel.
203
668009
1522
Tek yapmam gereken,
hikâyeyi seslendirmek oldu.
11:22
All I had to do
was give voiceses to the storyÖykü.
204
670309
3452
Birçok kültürde, hayallerinin peşinden
gitmekle ilgili söylenler vardır.
11:27
There's a mythefsane in mostçoğu cultureskültürler
about followingtakip etme your dreamsrüyalar.
205
675552
4246
Buna kahramanın yolculuğu denir.
11:32
It's calleddenilen the hero'skahraman journeyseyahat.
206
680664
1721
Ben farklı bir söyleni tercih ediyorum,
11:35
But I prefertercih etmek a differentfarklı mythefsane,
207
683679
1824
bunun biraz kıyısında kalmış
11:37
that's slightlyhafifçe to the sideyan of that
208
685527
1779
11:39
or underneathaltında it.
209
687330
1157
bir söylen.
Buna uyumsuzun söyleni deniyor.
11:41
It's calleddenilen the misfit'suyumsuz'ın mythefsane.
210
689089
1852
Ve şu şekilde devam ediyor:
11:43
And it goesgider like this:
211
691763
1265
Başarısız olduğun anda bile,
11:45
even at the momentan of your failurebaşarısızlık,
212
693623
2255
o anda bile, sen güzelsin.
11:47
right then, you are beautifulgüzel.
213
695902
2578
Bunu henüz bilmiyorsun,
11:51
You don't know it yethenüz,
214
699585
1152
11:52
but you have the abilitykabiliyet
to reinventyeniden icat yourselfkendin
215
700761
3177
ancak kendini her zaman
yeniden bulma yeteneğine sahipsin,
sonsuz olarak.
11:55
endlesslySonsuz bir şekilde.
216
703962
1198
11:57
That's your beautygüzellik.
217
705184
1594
Güzelliğin burada.
Sarhoş olabilirsin,
11:59
You can be a drunksarhoş,
218
707694
1516
12:01
you can be a survivorSurvivor of abusetaciz,
219
709234
2349
kötü bir muameleye
maruz kalmış olabilirsin,
12:03
you can be an ex-coneski hükümlü,
220
711607
1436
sabıkalı olabiirsin,
evsiz olabilirsin,
12:05
you can be a homelessevsiz personkişi,
221
713067
1498
tüm paranı kaybetmiş olabilirsin
veya işini, kocanı veya karını
12:06
you can losekaybetmek all your moneypara
or your job or your husbandkoca
222
714589
3278
12:09
or your wifekadın eş, or the worsten kötü thing of all,
223
717891
2414
ya da en kötüsü,
çocuğunu.
12:12
a childçocuk.
224
720329
1150
Kafayı yemiş bile olabilirsin.
12:13
You can even losekaybetmek your marblesmermerler.
225
721864
2053
12:15
You can be standingayakta deadölü centermerkez
in the middleorta of your failurebaşarısızlık
226
723941
4069
Başarısızlığının ortasında
ölü gibi asılı kalmış olabilirsin
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
728034
2878
ve buna rağmen,
şunu söylemek için buradayım:
Çok güzelsin.
12:22
you are so beautifulgüzel.
228
730936
2113
Hikâyen, duyulmayı hak ediyor,
12:25
Your storyÖykü deserveshak ediyor to be heardduymuş,
229
733073
2299
12:27
because you, you rarenadir
and phenomenalolağanüstü misfituyumsuz,
230
735396
4273
çünkü sen, sen az bulunur ve
harikulade uyumsuz,
sen yeni bir tür,
12:31
you newyeni speciesTürler,
231
739693
2256
12:34
are the only one in the roomoda
232
742568
1969
sen odadaki tek kişisin,
12:36
who can tell the storyÖykü
233
744561
1616
hikâyeyi senin anlattığın gibi
12:38
the way only you would.
234
746201
2408
anlatabilecek tek kişi.
Ve ben dinliyor olacağım.
12:41
And I'd be listeningdinleme.
235
749710
1510
Teşekkürler.
12:44
Thank you.
236
752863
1176
(Alkışlar)
12:46
(ApplauseAlkış)
237
754063
11360
Translated by meltem sendag
Reviewed by Yunus Aşık

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com