Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit
Lidia Yuknavitch: La bellezza di essere un disadattato
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of things that are big,
un mucchio di cose grosse.
about something very small.
qualcosa di molto piccolo.
because it's so literal.
perché è così letterale.
who sort of missed fitting in.
modo, non riesce ad adattarsi.
misfits in the room,
disadattati presenti in sala,
all'inizio dei miei 30 anni,
came right to my doorstep.
arrivò dritto alla mia soglia.
alla mia cassetta della posta
I'd won a giant literary prize
che avevo vinto un premio letterario
as a competitive swimmer
di nuotatrice agonistica
and loss can make you insane.
la perdita possono farti impazzire.
to meet big-time editors and agents
per incontrare dei grossi editori e agenti
writer's dream, right?
di un'aspirante scrittrice, no?
che mi arrivò la lettera?
the letter came to my house?
for an entire day,
con solo la biancheria intima addosso,
in cui avevo già rovinato la mia vita.
I'd already screwed my life up.
failed marriages underneath my belt.
due matrimoni falliti miseramente.
not once but twice
non una ma due volte
that I'm not going to tell you about.
di cui non intendo parlarvi.
of rehab for drug use.
di riabilitazione per uso di droga.
staycations in jail.
villeggiature in galera.
I think, I was a misfit,
per cui ero una disadattata,
the day she was born,
il giorno in cui era nata,
how to live with that story yet.
come convivere con quella storia.
I also spent a long time homeless,
avevo anche vissuto a lungo
sotto un cavalcavia
of zombie grief and loss
di dolore e perdita come uno zombie,
di noi lungo il cammino.
abbastanza a lungo.
are some of our most heroic misfits,
dei nostri disadattati più eroici,
to just about every category out there:
praticamente in nessuno dei miei ruoli:
sad stone in my throat.
una piccola pietra triste in gola.
that I got on that plane
che sono salita su quell'aereo
see your heads glowing.
vedere le vostre teste brillare.
famous writers you wanted to meet,
famosi che volevi incontrare,
and found them for you.
e li trovavano per te.
late in the night
fino a tarda sera
and smart and swank, too.
fossi bella e intelligente e elegante.
of editors and authors and agents
di editori e autori e agenti
I stole three linen napkins --
rubai tre tovaglioli di lino,
so that when I got home,
in modo che tornata a casa,
happened to me.
davvero successo a me.
and Peggy Phelan.
and Peggy Phelan.
best-selling authors,
tre scrittrici titaniche.
that later became my art bible.
poi diventato la mia bibbia artistica.
permission to believe
il permesso di credere
my stories could be part of the world.
storie potessero essere parte del mondo.
could be more important than my boobs.
essere più importante delle mie tette.
through the mainstream
attraverso la convenzioni
water cut the Grand Canyon.
l'acqua ha scavato il Grand Canyon.
over-50-year-old women writers.
queste tre scrittrici di più di 50 anni.
killed me with joy
quasi morta dalla gioia
una gioia come quella.
stanza come quella.
triste cosa nata morta.
notti a New York avrei voluto morire lì.
in New York I wanted to die there.
I'm good. This is beautiful."
Sto bene. È meraviglioso."
will understand what happened next.
quello che accadde dopo.
of Farrar, Straus and Giroux.
di Farrar, Straus e Giroux.
l'editore dei miei sogni più grandi.
was like my mega-dream press.
were published there.
sono stati pubblicati da loro.
and talked to me for a long time,
e mi parlò a lungo,
avevo un libro dentro di me
like a numb idiot,
paralizzata come un'idiota,
came out of my throat.
veniva fuori dalla mia gola.
on the shoulder
una pacca sulla spalla,
un istruttore di nuoto.
to the offices of W.W. Norton,
uffici di W.W. Norton,
sarei stata scortata fuori dall'edificio
I'd be escorted from the building
le Doctor Martens.
and touching the moon
cielo di notte e toccare la luna
across the cosmos.
il tuo nome attraverso il cosmo.
tutta quella faccenda per me.
a deal it was to me.
with these beady, bright, fierce eyes
quegli occhi piccoli, brillanti e feroci
something then, immediately!"
qualcosa allora, immediatamente!"
specialmente quelle di TED,
especially TED people,
cassetta delle lettere, giusto?
anche solo per immaginare
and licking a stamp.
e leccare un francobollo.
at the National Poetry Club.
al National Poetry Club.
Hoyt & Picard Literary Agency,
Kidde, Hoyt & Picard
e mi strinse la mano
like, on the spot.
tipo, immediatamente.
were dressed so beautifully,
erano vestite in modo così meraviglioso,
fuori dalla mia bocca fu:
that small, sad stone in my throat ...
quella piccola pietra triste in gola...
about people like me.
qualcosa sulle persone come me.
how to hope or say yes
sappiamo come sperare o dire di sì
proprio di fronte.
we deserve to be in the room
che meritiamo di essere nella stanza
and I'd coach myself.
e mi allenerei.
over-50-year-old women who helped me.
di più di 50 anni che mi aiutarono.
You belong in the room, too."
Anche tu fai parte della stanza."
gli uni senza gli altri.
and rain come back into view,
e la pioggia ritornare in vista,
of airplane "feel sorry for yourself."
"prova dispiacere per te stessa".
I was some kind of misfit writer.
un qualche tipo di scrittrice disadattata.
senza l'idea di un libro,
and heart-ful of memories
il cuore pieni di ricordi
I allowed myself.
che permisi a me stessa.
solo la biancheria intima,
who tries to get you to shut up
che cerchi di farti tacere
only you know how to tell."
che solo tu sai come raccontare."
the woman over 50.
la donna sopra i 50 anni.
i miei studenti preferiti.
arrivò alla mia cassetta,
I've had to reinvent a self
ho dovuto reinventare me stessa
were really just weird-ass portals
che poi erano solo strane vie
was give voice to the story.
è stato dare voce alla storia.
about following your dreams.
sul seguire i propri sogni.
to reinvent yourself
di reinventare te stesso
or your job or your husband
o il tuo lavoro o tuo marito
in the middle of your failure
nel mezzo del tuo fallimento
and phenomenal misfit,
raro ed eccezionale,
ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - AuthorIn her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery.
Why you should listen
Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.
She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com