Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit
ลิเดีย ยุคนาวิทช์ (Lidia Yuknavitch): ความงดงามในความแปลกแยก
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of things that are big,
เรื่องต่าง ๆ ที่เป็นประเด็นใหญ่ ๆ
about something very small.
เกี่ยวข้องกับสิ่งที่เล็กมาก ๆ
ได้ด้วยคำคำเดียว
because it's so literal.
เพราะว่ามันสื่อได้ตรงมาก
who sort of missed fitting in.
ล้มเหลวในการเข้ากับคนอื่น
"คนที่ปรับตัวได้ไม่ดี
และสิ่งแวดล้อมใหม่ ๆ"
คนแปลกแยกคนหนึ่ง
misfits in the room,
คนอื่น ๆ ในห้องนี้
เรื่องหนึ่งให้ฟังค่ะ
ในวัย 30 ต้น ๆ ของฉัน
came right to my doorstep.
ก็ลอยมาหยุดอยู่ที่หน้าประตูบ้านของฉัน
I'd won a giant literary prize
ฉันชนะรางวัลใหญ่ด้านวรรณกรรม
as a competitive swimmer
ชีวิตของฉันในฐานะนักว่ายน้ำ
and loss can make you insane.
ทำให้คุณเสียสติได้อย่างไร อีกนิดหน่อย
to meet big-time editors and agents
บรรณาธิการที่ประสบความสำเร็จและตัวแทน
writer's dream, right?
นักเขียนที่อยากโด่งดังใช่ไหมล่ะคะ
the letter came to my house?
ในวันที่จดหมายนั้นมาถึงบ้าน
for an entire day,
ในชุดชั้นในของฉัน
I'd already screwed my life up.
ที่ฉันทำให้ชีวิตตัวเองต้องพังลง
ถึงจะมีหน้าไปนิวยอร์ก
ว่าตัวเองเป็นนักเขียน
failed marriages underneath my belt.
ในชีวิตแต่งงานถึงสองครั้ง
not once but twice
แต่ถึงสองครั้ง
that I'm not going to tell you about.
ที่ฉันจะไม่บอกพวกคุณแน่นอน
of rehab for drug use.
staycations in jail.
I think, I was a misfit,
ตัวเองเป็นคนแปลกแยกนั้น
the day she was born,
ตายในวันที่เธอเกิด
how to live with that story yet.
อยู่กับเรื่องนั้นต่อไปได้อย่างไร
I also spent a long time homeless,
ฉันใช้ชีวิตเร่ร่อนไร้บ้านอยู่เป็นเวลานาน
of zombie grief and loss
หากคุณมีชีวิตยืนยาวพอ
are some of our most heroic misfits,
วีรบุรุษที่ยิ่งใหญ่ที่สุดท่ามกลางคนแปลกแยก
to just about every category out there:
ในการเข้าไปเป็นสมาชิกของทุกกลุ่มที่มี
sad stone in my throat.
แห่งความเศร้าที่ติดอยู่ในลำคอของฉัน
that I got on that plane
แต่ฉันก็ขึ้นเครื่องบินลำนั้น
see your heads glowing.
ฉันแอบเห็นนะว่าหัวของคุณส่องสว่างอยู่
famous writers you wanted to meet,
and found them for you.
late in the night
and smart and swank, too.
ฉลาด และมั่นใจเกินร้อยเช่นเดียวกัน
of editors and authors and agents
นักเขียน และตัวแทนมากมาย
มื้ออาหารเย็นสุดหรูหรา
I stole three linen napkins --
ฉันขโมยผ้ากันเปื้อนลินินมาสามผืน
so that when I got home,
เพื่อที่ว่าเมื่อฉันกลับไปถึงบ้านแล้ว
happened to me.
เกิดขึ้นกับฉันแล้วจริง ๆ
and Peggy Phelan.
และเพ็กกี้ เฟแลน
best-selling authors,
เขียนหนังสือขายดีถล่มทลาย
เหมือนดั่งเทพไททันนักเขียนหญิงสามองค์
that later became my art bible.
ภายหลังกลายมาเป็นไบเบิ้ลศิลปะของฉัน
permission to believe
my stories could be part of the world.
ได้เป็นส่วนหนึ่งของโลกใบนี้
could be more important than my boobs.
อาจจะสำคัญกว่าหน้าอก
through the mainstream
กำลังเดินตัดผ่านกระแสนั้น
water cut the Grand Canyon.
ที่ไหลตัดผ่านแกรนด์แคนยอนนั่นแหละ
over-50-year-old women writers.
ที่วัยล่วงเลยไปกว่า 50 แล้ว
killed me with joy
เสียชีวิตตั้งแต่เกิดอย่างเศร้าสลด
in New York I wanted to die there.
ฉันถึงอยากจะตายเสียตรงนั้นเลย
I'm good. This is beautiful."
ฉันพอใจแล้ว มันช่างงดงามเหลือเกิน"
will understand what happened next.
อะไรจะเกิดขึ้นต่อไปหลังจากนั้น
of Farrar, Straus and Giroux.
"สำนักพิมพ์ฟาร์ราร์, สเตราส์ และจีรูว์"
was like my mega-dream press.
เป็นเสมือนสำนักพิมพ์ในฝันของฉัน
were published there.
และแฟลนเนอรี โอ คอนเนอร์ ได้รับการตีพิมพ์ที่นั่น
and talked to me for a long time,
และคุยกับฉันอยู่เป็นเวลานาน
มีหนังสือเล่มหนึ่งอยู่ในใจ
like a numb idiot,
ยัยโง่ที่เป็นใบ้คนหนึ่ง
came out of my throat.
เปล่งออกมาจากลำคอของฉัน
on the shoulder
to the offices of W.W. Norton,
ดับเบิลยู ดับเบิลยู นอร์ตัน (W.W. Norton)
I'd be escorted from the building
ฉันจะถูกพาออกจากตึก
(Doc Martens)
and touching the moon
ไปยังท้องฟ้ายามค่ำคืนเพื่อไปแตะดวงจันทร์
across the cosmos.
กันเป็นชื่อคุณไปทั่วทั้งจักรวาล
a deal it was to me.
"แคโรล ฮุคค์ สมิธ"
with these beady, bright, fierce eyes
นัยน์ตาดวงเล็ก ๆ ที่สดใสเป็นประกาย
something then, immediately!"
มาให้ฉันตอนนี้เลยนะคะ!"
especially TED people,
โดยเฉพาะชาว TED
ราวกับเป็นทศวรรษเพียงเพื่อนึกภาพ
and licking a stamp.
ในซองจดหมายแล้วเลียปิดผนึกแสตมป์
at the National Poetry Club.
ให้คนอื่นฟังที่สมาคมกวีนิพนธ์แห่งชาติ
Hoyt & Picard Literary Agency,
วรรณกรรม "คิดดี้, ฮอยท์ แอนด์ พิคาร์ด"
like, on the spot.
แบบว่า ณ ตรงนั้นเลย
หูหนวกไปชั่วขณะ
กับพวกคุณบ้างไหมคะ
were dressed so beautifully,
แต่งตัวกันอย่างสวยงาม
ก็ไม่มีปัญหาค่ะ" และเดินจากไป
that small, sad stone in my throat ...
ที่ติดอยู่ในลำคอออกมาให้ฉัน
about people like me.
พวกคุณเกี่ยวกับผู้คนที่เป็นแบบฉัน
how to hope or say yes
เราจะมีความหวัง หรือตอบตกลง
คือสิ่งที่เราแบกรับไว้
we deserve to be in the room
ที่จะอยู่ในห้องห้องนั้นจริง ๆ
and I'd coach myself.
และสอนตัวเอง
over-50-year-old women who helped me.
วัยเกิน 50 เหล่านั้นที่ช่วยฉันแบบเป๊ะ ๆ
จะแสดงความต้องการอย่างไร
จะขอสิ่งเหล่านั้นอย่างไร
You belong in the room, too."
ก็สมควรที่จะได้อยู่ในห้องนี้เหมือนกันนะ"
ปราศจากเราซึ่งกันและกัน
ฉันบินกลับไปรัฐออริกอน
and rain come back into view,
สายฝนโปรยปรายก็เริ่มปรากฏแก่สายตา
of airplane "feel sorry for yourself."
เพื่อ "รู้สึกสงสารตัวเอง"
I was some kind of misfit writer.
ฉันก็คงเป็นนักเขียนที่แปลกแยกอีกนั่นแหละ
โดยไม่มีสัญญาเขียนหนังสือ
and heart-ful of memories
อยู่ในหัวใจและความคิด
I allowed myself.
ที่ฉันยอมมอบให้ตัวเอง
who tries to get you to shut up
ที่พยายามทำให้คุณหุบปาก
only you know how to tell."
มีแต่คุณเท่านั้นที่รู้ว่าจะเล่าอย่างไร"
the woman over 50.
ฉันเป็นผู้หญิงวัย 50 กว่า ๆ
นักเรียนที่ฉันชื่นชอบคือใคร
ลอยมายังตู้จดหมายของฉัน
I've had to reinvent a self
ตัวตนของฉันขึ้นใหม่หลายต่อหลายครั้ง
were really just weird-ass portals
ของฉันที่แท้จริงแล้วกลับเป็นประตูอันน่าฉงน
was give voice to the story.
การเล่าเรื่องราวนั้นออกมา
about following your dreams.
เกี่ยวกับการเดินตามความฝันของตัวเอง
"การเดินทางของวีรบุรุษ"
แห่งความล้มเหลว
to reinvent yourself
สร้างตัวตนของตัวเองขึ้นมาใหม่ได้
ความโหดร้ายทารุณ
or your job or your husband
หรืออาชีพการงาน หรือสามี
in the middle of your failure
ของความล้มเหลวของคุณได้
เพียงเพื่อจะบอกคุณว่า
สมควรที่จะได้รับรู้
and phenomenal misfit,
อันทรงคุณค่าและมหัศจรรย์
เท่านั้นจะเล่าได้
ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - AuthorIn her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery.
Why you should listen
Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.
She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com