ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com
TED2016

Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit

Lidia Yuknavitch: Skönheten i att vara missanpassad

Filmed:
3,273,349 views

För er som känner att ni inte passar in: Det finns något vackert i att vara missanpassad. Författaren Lidia Yuknavitch delar med sig av sin egen nyckfulla resa i en innerlig minnesbild av blandade berättelser om förlust, skam och den långsamma vägen till självacceptans. "Till och med i stunden då du misslyckas, är du vacker," säger hon. "Du vet det inte ännu, men du har förmågan att omskapa dig själv i oändlighet. Det är din skönhet."
- Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I know TEDTED is about a lot
of things that are bigstor,
0
841
3731
Jag vet att TED handlar om
en massa stora saker,
00:16
but I want to talk to you
about something very smallsmå.
1
4596
3530
men jag vill prata med er
om något väldigt litet.
00:20
So smallsmå, it's a singleenda wordord.
2
8150
2158
Så litet att det är ett enda ord.
00:23
The wordord is "misfitmissanpassad."
3
11093
1556
Ordet är "missanpassad."
00:25
It's one of my favoritefavorit- wordsord,
because it's so literalbokstavlig.
4
13347
3619
Det är ett av mina favoritord
eftersom det är så bokstavligt.
00:29
I mean, it's a personperson
who sortsortera of missedmissade fittingpassande in.
5
17403
3946
Jag menar, det är en person
som liksom missade att passa in.
00:33
Or a personperson who fitspassar in badlydåligt.
6
21752
2296
Eller en person som passar in dåligt.
00:36
Or this: "a personperson who is poorlydåligt adaptedanpassat
7
24658
2923
Eller så här: "en person
som är dåligt anpassad
00:39
to newny situationssituationer and environmentsmiljöer."
8
27605
2868
till nya situationer och omgivningar."
00:43
I'm a card-carryingkort misfitmissanpassad.
9
31298
2222
Jag är medlem av de missanpassade.
00:46
And I'm here for the other
misfitsMisfits in the roomrum,
10
34307
2833
Och jag är här för alla de andra
missanpassade i rummet,
00:49
because I'm never the only one.
11
37164
1811
för jag är aldrig den enda.
00:51
I'm going to tell you a misfitmissanpassad storyberättelse.
12
39995
1885
Jag ska berätta om en missanpassad.
00:55
SomewhereNågonstans in my earlytidigt 30s,
13
43237
2532
När jag var lite över 30
00:57
the dreamdröm of becomingpassande a writerförfattare
camekom right to my doorsteptröskel.
14
45793
3562
landade drömmen om att bli författare
på min tröskel.
01:02
ActuallyFaktiskt, it camekom to my mailboxbrevlåda
15
50198
1604
Den kom faktiskt i brevlådan
01:03
in the formform of a letterbrev that said
I'd wonvann a giantjätte literarylitterära prizepris-
16
51826
3659
i form av ett brev som sa
att jag vunnit ett stort litterärt pris
01:07
for a shortkort storyberättelse I had writtenskriven.
17
55509
1925
för en novell jag skrivit.
01:10
The shortkort storyberättelse was about my life
as a competitivekonkurrenskraftig swimmersimmare
18
58183
3761
Novellen handlade om mitt liv
som tävlingssimmare,
01:14
and about my crappykass home life,
19
62632
2055
om mitt sketna familjeliv,
01:17
and a little bitbit about how griefsorg
and lossförlust can make you insanesinnessjuk.
20
65258
4897
och lite om hur sorg och förlust
kan göra någon galen.
01:23
The prizepris- was a tripresa to NewNya YorkYork CityStaden
to meetträffa big-timeBig-Time editorsredaktörer and agentsmedel
21
71829
4673
Priset var en resa till New York City
för att träffa redaktörer och agenter
01:28
and other authorsförfattarna.
22
76526
1324
och andra författare.
01:30
So kindsnäll of it was the wannabewannabe
writer'swriter's dreamdröm, right?
23
78278
3064
Rena drömmen för en
som vill bli författare, eller hur?
01:34
You know what I did the day
the letterbrev camekom to my househus?
24
82573
2840
Vet ni vad jag gjorde
den dag då brevet kom till mig?
01:38
Because I'm me,
25
86037
1798
Eftersom jag är jag,
01:39
I put the letterbrev on my kitchenkök tabletabell,
26
87859
2197
la jag brevet på köksbordet,
01:42
I pouredhälldes myselfjag själv a giantjätte glassglas of vodkavodka
27
90080
3442
hällde upp ett stort glas vodka
01:45
with iceis and limeLime,
28
93922
2370
med is och lime,
01:48
and I satsat there in my underwearUnderkläder
for an entirehel day,
29
96722
4204
satt där i underkläderna hela dagen
01:52
just staringstirrande at the letterbrev.
30
100950
2082
och stirrade på brevet.
01:56
I was thinkingtänkande about all the wayssätt
I'd alreadyredan screwedskruvad my life up.
31
104608
3145
Jag tänkte på alla sätt
jag redan hade förstört mitt liv på.
01:59
Who the hellHelvete was I to go to NewNya YorkYork CityStaden
32
107777
3174
Vem fanken var jag att åka till New York
02:02
and pretendlåtsas to be a writerförfattare?
33
110975
1730
och låtsas vara författare?
02:05
Who was I?
34
113681
1365
Vem var jag?
Det ska jag berätta.
02:07
I'll tell you.
35
115070
1198
02:08
I was a misfitmissanpassad.
36
116745
1167
Jag var missanpassad.
02:10
Like legionslegioner of other childrenbarn,
37
118625
2363
Som otaliga andra barn
02:13
I camekom from an abusivemissbruk householdhushåll
38
121908
2368
kom jag från en familj med misshandel,
02:16
that I narrowlysnävt escapedrymde with my life.
39
124300
2656
som jag knappt undkom levande.
02:19
I alreadyredan had two epicallyepically
failedmisslyckades marriagesäktenskap underneathunder my beltbälte.
40
127727
4491
Jag hade redan två episkt misslyckade
äktenskap i ryggsäcken.
02:24
I'd flunkedflunked out of collegehögskola
not onceen gång but twicedubbelt
41
132242
2966
Jag hade hoppat av college
inte bara en gång, utan två
02:27
and maybe even a thirdtredje time
that I'm not going to tell you about.
42
135232
3192
och kanske till och med en tredje gång
som jag inte tänker berätta om.
02:30
(LaughterSkratt)
43
138448
1810
(Skratt)
02:32
And I'd doneGjort an episodeepisod
of rehabRehab for drugläkemedel use.
44
140582
3661
Jag hade varit en vända
på rehab för drogmissbruk.
02:36
And I'd had two lovelyhärlig
staycationsStaycations in jailfängelse.
45
144795
4450
Och jag hade haft två härliga
hemestrar i finkan.
02:42
So I'm on the right stageskede.
46
150228
1904
Så jag är på rätt scen.
02:45
(LaughterSkratt)
47
153680
2090
(Skratt)
02:48
But the realverklig reasonanledning,
I think, I was a misfitmissanpassad,
48
156744
3493
Men den verkliga anledningen,
tror jag, till att jag var missanpassad,
02:52
is that my daughterdotter dieddog
the day she was bornfödd,
49
160261
3262
är att min dotter dog
samma dag som hon föddes,
02:55
and I hadn'tinte hade figuredfigured out
how to liveleva with that storyberättelse yetän.
50
163547
3119
och jag hade inte listat ut
hur jag skulle leva med det.
03:00
After my daughterdotter dieddog
I alsoockså spentbringade a long time homelesshemlösa,
51
168233
5127
Efter att min dotter dött
var jag också hemlös länge,
03:05
livinglevande underunder an overpassöverfart
52
173384
1944
och bodde under en vägbro
03:07
in a kindsnäll of profounddjupgående statestat
of zombiezombie griefsorg and lossförlust
53
175352
4218
i ett zombieliknande tillstånd
av sorg och förlust
03:11
that some of us encounterråka ut för alonglängs the way.
54
179594
2514
som en del av oss upplever längs vägen.
03:14
Maybe all of us, if you liveleva long enoughtillräckligt.
55
182132
2731
Kanske alla gör det,
om man lever länge nog.
Hemlösa människor
03:18
You know, homelesshemlösa people
are some of our mostmest heroicheroiska misfitsMisfits,
56
186240
3997
är de mest hjältemodiga missanpassade,
03:22
because they startStart out as us.
57
190261
3096
för de börjar som oss.
03:26
So you see, I'd missedmissade fittingpassande in
to just about everyvarje categorykategori out there:
58
194670
5418
Så ni ser, jag misslyckades med
att passa in i nästan varenda kategori:
03:32
daughterdotter, wifefru, mothermor, scholarScholar.
59
200112
4468
dotter, hustru, mamma, student.
03:37
And the dreamdröm of beingvarelse a writerförfattare
60
205474
2499
Och drömmen om att bli författare
03:39
was really kindsnäll of like a smallsmå,
sadledsen stonesten in my throathals.
61
207997
5441
var egentligen mest som en liten,
sorgsen klump i min hals.
03:46
It was prettySöt much in spitetrots of myselfjag själv
that I got on that planeplan
62
214906
3469
Så jag fick övervinna mig själv
för att kliva på det där planet
03:50
and flewflög to NewNya YorkYork CityStaden,
63
218399
2387
och flyga till New York City,
03:52
where the writersförfattare are.
64
220810
1556
där författarna finns.
03:55
FellowFellow misfitsMisfits, I can almostnästan
see your headsbeger sig glowingglödande.
65
223168
3675
Ni andra missanpassade,
jag kan nästan se era huvuden lysa.
03:58
I can pickplocka you out of a roomrum.
66
226867
1912
Jag kan peka ut er i ett rum.
04:00
At first, you would'veskulle har lovedälskade it.
67
228803
2438
Först skulle ni ha älskat det.
04:03
You got to choosevälja the threetre
famouskänd writersförfattare you wanted to meetträffa,
68
231265
2952
Man fick välja tre berömda författare
som man ville träffa,
04:06
and these guys wentåkte
and foundhittades them for you.
69
234241
2358
så letade dessa människor upp dem åt en.
04:08
You got setuppsättning up at the GramercyGramercy ParkPark HotelHotel,
70
236623
2790
Man fick bo på Gramercy Park Hotel,
04:11
where you got to drinkdryck ScotchScotch
latesent in the night
71
239437
2634
där man fick dricka whisky sent på kvällen
04:14
with coolHäftigt, smartsmart, swankSwank people.
72
242095
2491
med coola, smarta, stilfulla människor.
04:16
And you got to pretendlåtsas you were coolHäftigt
and smartsmart and swankSwank, too.
73
244610
4509
Och man fick låtsas att man själv
också var cool och smart och stilfull.
04:21
And you got to meetträffa a bunchknippa
of editorsredaktörer and authorsförfattarna and agentsmedel
74
249143
3188
Och man fick träffa ett gäng redaktörer
och författare och agenter
04:24
at very, very fancyfint lunchesluncher and dinnersMiddagar.
75
252355
4063
vid väldigt flotta luncher och middagar.
04:29
AskBe me how fancyfint.
76
257377
1628
Fråga mig hur flotta.
04:31
AudienceMålgrupp: How fancyfint?
77
259735
1961
Publiken: Hur flotta?
04:34
LidiaLidia YuknavitchYuknavitch: I'm makingtillverkning a confessionbekännelse:
I stolestola threetre linenlinne napkinsservetter --
78
262077
4318
Lidia Yuknavitch: Jag ska erkänna:
Jag snodde tre linneservetter -
04:38
(LaughterSkratt)
79
266419
1571
(Skratt)
04:40
from threetre differentannorlunda restaurantsrestauranger.
80
268014
1657
från tre olika restauranger.
04:42
And I shovedstowed a menumeny down my pantsbyxor.
81
270430
2266
Och jag stoppade ner en meny i byxorna.
04:44
(LaughterSkratt)
82
272720
2076
(Skratt)
04:46
I just wanted some keepsakesminnessaker
so that when I got home,
83
274820
3706
Jag ville bara ha några souvenirer
så att jag, när jag kommit hem,
04:50
I could believe it had really
happenedhände to me.
84
278550
2285
skulle kunna tro
att detta verkligen hade hänt.
04:53
You know?
85
281241
1229
Ni fattar?
04:55
The threetre writersförfattare I wanted to meetträffa
86
283467
1664
De tre författare jag ville träffa
04:57
were CaroleCarole MasoMaso, LynneLynne TillmanTillman
and PeggyPeggy PhelanPhelan.
87
285155
2809
var Carole Maso, Lynne Tillman
och Peggy Phelan.
05:00
These were not famouskänd,
best-sellingbästsäljare authorsförfattarna,
88
288496
3054
De var inte berömda bästsäljare,
05:03
but to me, they were women-writerkvinnor-författare titansTitans.
89
291574
3307
men för mig var de
kvinnliga författartitaner.
05:07
CaroleCarole MasoMaso wroteskrev the bookbok
that latersenare becameblev my artkonst biblebibel.
90
295700
3562
Carole Maso skrev boken
som sedan blev min konstbibel.
05:12
LynneLynne TillmanTillman gavegav me
permissionlov to believe
91
300056
2501
Lynne Tillman gav mig lov att tro
05:14
that there was a chancechans
my storiesberättelser could be partdel of the worldvärld.
92
302581
3481
att mina berättelser
kanske kunde bli en del av världen.
05:18
And PeggyPeggy PhelanPhelan remindedpåminde me
93
306839
1954
Och Peggy Phelan påminde mig
05:20
that maybe my brainshjärnor
could be more importantViktig than my boobsbröst.
94
308817
5009
om att min hjärna kanske kunde
vara viktigare än mina bröst.
05:27
They weren'tinte mainstreamvanliga womenkvinnor writersförfattare,
95
315500
2684
De var inte konventionella
kvinnliga författare,
05:30
but they were cuttingskärande a pathväg
throughgenom the mainstreamvanliga
96
318208
3777
men de banade väg genom det konventionella
05:34
with theirderas bodykropp storiesberättelser,
97
322009
1333
med sina kroppshistorier,
05:36
I like to think, kindsnäll of the way
watervatten cutskära the GrandGrand CanyonCanyon.
98
324294
4135
lite så som, tänker jag,
vattnet banade väg genom Grand Canyon.
05:41
It nearlynästan killeddödade me with joyglädje
99
329371
1711
Jag dog nästan av glädje
05:43
to hanghänga out with these threetre
over-över-50-year-old-år gammal womenkvinnor writersförfattare.
100
331106
3841
över att få umgås med dessa tre
kvinnliga författare som fyllt 50.
05:46
And the reasonanledning it nearlynästan
killeddödade me with joyglädje
101
334971
2926
Och orsaken till att jag
nästan dog av glädje
05:49
is that I'd never knownkänd a joyglädje like that.
102
337921
2069
var att jag aldrig känt sån glädje förut.
05:52
I'd never been in a roomrum like that.
103
340014
1682
Jag hade aldrig varit i ett sånt rum.
05:54
My mothermor never wentåkte to collegehögskola.
104
342350
1758
Min mamma gick aldrig på college.
05:56
And my creativekreativ careerkarriär to that pointpunkt
105
344747
2489
Och min kreativa karriär fram till dess
05:59
was a sortsortera of smallsmå, sadledsen, stillborndödfödda thing.
106
347260
4452
var liksom nåt litet, sorgset och dödfött.
06:05
So kindsnäll of in those first nightsnätter
in NewNya YorkYork I wanted to die there.
107
353394
3279
Så de första kvällarna i New York
ville jag dö där.
06:08
I was just like, "KillDöda me now.
I'm good. This is beautifulvacker."
108
356697
3440
Jag var liksom, "Döda mig nu.
Jag är nöjd. Det här är vackert."
06:13
Some of you in the roomrum
will understandförstå what happenedhände nextNästa.
109
361187
3148
En del här inne kommer att förstå
det som hände sedan.
06:16
First, they tooktog me to the officeskontor
of FarrarFarrar, StrausStraus and GirouxGiroux.
110
364935
4295
Först tog de mig till
Farrar, Straus och Giroux.
06:21
FarrarFarrar, StrausStraus and GirouxGiroux
was like my mega-dreamMega-dröm pressTryck.
111
369863
3175
Farrar, Straus och Giroux
var mitt absoluta drömförlag.
06:25
I mean, T.S. EliotEliot and FlanneryFlannery O'ConnorO'Connor
were publishedpublicerat there.
112
373062
3691
Jag menar, T.S. Eliot
och Flannery O'Connor gavs ut där.
06:29
The mainhuvud editorredaktör guy satsat me down
and talkedtalade to me for a long time,
113
377418
4375
Chefredaktören satt och pratade
med mig en lång stund,
och försökte övertyga mig
om att jag hade en bok i mig
06:33
tryingpåfrestande to convinceövertyga me I had a bookbok in me
114
381817
2318
06:36
about my life as a swimmersimmare.
115
384159
1705
om mitt liv som simmare.
06:38
You know, like a memoirmemoarer.
116
386498
1287
Ni vet, som en memoar.
06:40
The wholehela time he was talkingtalande to me,
117
388630
2236
Hela tiden han talade till mig,
06:42
I satsat there smilingleende and noddingnickande
like a numbstel idiotidiot,
118
390890
3705
satt jag där och log och nickade
som en avtrubbad idiot,
06:47
with my armsvapen crossedkorsade over my chestbröst,
119
395509
1852
med armarna korslagda över bröstet,
06:49
while nothing, nothing, nothing
camekom out of my throathals.
120
397385
4917
medan inget, inget, inget
kom över mina läppar.
06:55
So in the endslutet, he pattedklappade me
on the shoulderaxel
121
403875
3367
Till slut klappade han mig på axeln,
06:59
like a swimsimma coachtränare mightmakt.
122
407266
1581
som en simningscoach hade gjort.
07:01
And he wishedönskat me lucktur
123
409580
1835
Han önskade mig lycka till,
07:03
and he gavegav me some freefri booksböcker
124
411439
2438
gav mig några gratisböcker
07:05
and he showedvisade me out the doordörr.
125
413901
1791
och visade mig ut genom dörren.
07:09
NextNästa, they tooktog me
to the officeskontor of W.W. NortonNorton,
126
417588
3267
Sedan tog de mig till W.W. Norton,
07:12
where I was prettySöt sure
I'd be escortedeskorterade from the buildingbyggnad
127
420879
2700
där jag var rätt säker på
att bli utkastad från byggnaden
07:15
just for wearingbär DocDoc MartensMartens.
128
423603
1889
för att jag hade på mig Doc Martens.
07:18
But that didn't happenhända.
129
426190
1449
Men det blev inte så.
07:20
BeingAtt vara at the NortonNorton officeskontor
130
428512
2429
Att vara på Nortons kontor
07:22
feltkänt like reaching up into the night skyhimmel
and touchingrörande the moonmåne
131
430965
4472
kändes som att sträcka sig upp
mot natthimlen och nudda månen
07:27
while the starsstjärnor stitchedsydda your namenamn
acrosstvärs över the cosmoskosmos.
132
435461
3637
medan stjärnorna skrev ditt namn
tvärs över kosmos.
07:31
I mean, that's how bigstor
a dealhandla it was to me.
133
439599
2145
Så stort var det för mig.
07:33
You get it?
134
441768
1181
Förstår ni?
07:35
TheirDeras leadleda editorredaktör, CarolCarol HouckHouck SmithSmith,
135
443567
2498
Deras chefredaktör, Carol Houck Smith,
07:38
leanedlutade over right in my faceansikte
with these beadyBeady, brightljus, fiercevåldsam eyesögon
136
446089
4343
lutade sig mot mig med sina plirande,
klara, intensiva ögon
07:42
and said, "Well, sendskicka me
something then, immediatelyomedelbart!"
137
450456
3110
och sa, "Nå, skicka något
till mig då, genast!"
07:46
See, now mostmest people,
especiallyspeciellt TEDTED people,
138
454328
2292
De flesta människor,
särskilt TED-människor,
07:48
would have runspringa to the mailboxbrevlåda, right?
139
456644
2340
skulle ha rusat till brevlådan, eller hur?
07:51
It tooktog me over a decadeårtionde to even imaginetänka
140
459651
3278
Det tog mig mer än ett decennium
att ens föreställa mig
07:54
puttingsätta something in an envelopekuvert
and lickingslickar a stampstämpel.
141
462953
3877
att lägga något i ett kuvert
och slicka på ett frimärke.
08:00
On the last night,
142
468741
1574
Den sista kvällen
08:02
I gavegav a bigstor readingläsning
at the NationalNationella PoetryPoesi ClubClub.
143
470339
3269
höll jag en stor uppläsning
vid the National Poetry Club.
08:06
And at the endslutet of the readingläsning,
144
474342
1947
Vid slutet av uppläsningen
kom Katharine Kidde,
08:08
KatharineKatharine KiddeKidde of KiddeKidde,
HoytHoyt & PicardPicard LiteraryLitterära AgencyByrå,
145
476313
4303
från Kidde, Hoyt & Picard Literary Agency
08:12
walkedpromenerade straightrakt up to me and shookskakade my handhand
146
480640
2587
fram till mig, skakade min hand
08:15
and offerederbjöd me representationrepresentation,
like, on the spotfläck.
147
483251
3178
och erbjöd sig att representera mig
typ där och då.
08:20
I stoodstod there and I kindsnäll of wentåkte deafdöv.
148
488558
2987
Jag stod där och blev liksom döv.
08:23
Has this ever happenedhände to you?
149
491569
1586
Har det nångång hänt er?
08:25
And I almostnästan startedsatte igång cryinggråtande
150
493703
2112
Och jag började nästan gråta
08:27
because all the people in the roomrum
were dressedklädd so beautifullyvackert,
151
495839
3925
för alla människor i rummet
var så vackert klädda,
08:31
and all that camekom out of my mouthmun was:
152
499788
3153
och allt som kom ut ur min mun var:
08:34
"I don't know. I have to think about it."
153
502965
3110
"Jag vet inte. Jag måste tänka på det."
08:38
And she said, "OK, then," and walkedpromenerade away.
154
506805
4292
Och hon sa "Okej då," och gick iväg.
08:44
All those openöppen handshänder out to me,
that smallsmå, sadledsen stonesten in my throathals ...
155
512884
6519
Alla öppna händer sträckta mot mig,
den där lilla sorgsna klumpen i halsen ...
08:51
You see, I'm tryingpåfrestande to tell you something
about people like me.
156
519427
3938
Jag försöker berätta något
om människor som jag.
08:55
MisfitMissanpassad people -- we don't always know
how to hopehoppas or say yes
157
523389
4053
Missanpassade - vi vet inte alltid
hur man hoppas eller säger ja
08:59
or choosevälja the bigstor thing,
158
527466
1611
eller väljer det stora,
09:01
even when it's right in frontfrämre of us.
159
529101
2146
inte ens när det är rakt framför oss.
09:03
It's a shameskam we carrybära.
160
531271
1619
Det är en skam vi bär på.
09:04
It's the shameskam of wantingönskar something good.
161
532914
1991
Det är skammen över att vilja något bra.
09:06
It's the shameskam of feelingkänsla something good.
162
534929
1992
Det är skammen över att känna något bra.
09:08
It's the shameskam of not really believingtroende
we deserveförtjänar to be in the roomrum
163
536945
4382
Det är skammen över att inte riktigt tro
att vi förtjänar att vara i rummet
09:13
with the people we admirebeundra.
164
541351
2117
med människorna vi beundrar.
09:16
If I could, I'd go back
and I'd coachtränare myselfjag själv.
165
544472
2926
Om jag kunde, så skulle jag gå tillbaka
och coacha mig själv.
09:19
I'd be exactlyexakt like those
over-över-50-year-old-år gammal womenkvinnor who helpedhjälpte me.
166
547422
4343
Jag skulle vara exakt som de där
kvinnorna över 50 som hjälpte mig.
Jag skulle lära mig själv att vilja saker,
09:23
I'd teachlära myselfjag själv how to want things,
167
551789
1901
09:25
how to standstå up, how to askfråga for them.
168
553714
2340
att stå upp, att be om dem.
09:28
I'd say, "You! Yeah, you!
You belongtillhöra in the roomrum, too."
169
556078
4306
Jag skulle säga, "Du! Ja, du!
Du hör också hemma i rummet."
09:32
The radianceRadiance fallsfalls on all of us,
170
560408
2272
Strålglansen faller på oss alla,
09:34
and we are nothing withoututan eachvarje other.
171
562704
2911
och vi är ingenting utan varandra.
09:39
InsteadIstället, I flewflög back to OregonOregon,
172
567041
3272
Istället flög jag tillbaka till Oregon,
09:42
and as I watchedbetraktade the evergreensevergreens
and rainregn come back into viewse,
173
570337
5692
såg på när vintergrönskan
och regnet kom i sikte igen,
09:48
I just drankdrack manymånga tinymycket liten bottlesflaskor
of airplaneflygplan "feel sorry for yourselfsjälv."
174
576053
4292
och drack många små flaskor
med flygplanssjälvömkan.
09:53
I thought about how, if I was a writerförfattare,
I was some kindsnäll of misfitmissanpassad writerförfattare.
175
581491
4842
Jag tänkte på hur, om jag var författare,
jag var nån slags missanpassad författare.
09:59
What I'm sayingsäger is,
176
587244
1159
Det jag säger är
att jag flög hem till Oregon
utan bokkontrakt,
10:00
I flewflög back to OregonOregon withoututan a bookbok dealhandla,
177
588427
2004
utan en agent,
10:02
withoututan an agentAgent,
178
590455
1151
och med bara ett huvud
och ett hjärta fyllt av minnen
10:03
and with only a headfulheadful
and heart-fulhjärtat-ful of memoriesminnen
179
591630
2485
10:06
of havinghar satsat so nearnära
180
594139
3148
av att ha suttit så nära
10:09
the beautifulvacker writersförfattare.
181
597311
2270
de vackra författarna.
10:12
MemoryMinne was the only prizepris-
I allowedtillåten myselfjag själv.
182
600278
3406
Minnet var det enda pris
jag unnade mig själv.
10:17
And yetän, at home in the darkmörk,
183
605175
3129
Och ändå, hemma i mörkret,
10:21
back in my underwearUnderkläder,
184
609272
1563
tillbaka i underkläderna,
10:23
I could still hearhöra theirderas voicesröster.
185
611788
1730
kunde jag ännu höra deras röster.
10:26
They said, "Don't listen to anyonenågon
who triesförsök to get you to shutStäng up
186
614264
4041
De sa, "Lyssna inte på någon
som försöker få dig att vara tyst
10:30
or changeByta your storyberättelse."
187
618329
1551
eller att ändra din berättelse."
10:32
They said, "Give voiceröst to the storyberättelse
only you know how to tell."
188
620861
3679
De sa, "Ge röst åt berättelsen
som bara du kan berätta."
10:36
They said, "SometimesIbland tellingtalande the storyberättelse
189
624564
2430
De sa, "Ibland är berättandet
10:39
is the thing that savessparar your life."
190
627018
3046
det som räddar ditt liv."
10:43
Now I am, as you can see,
the womankvinna over 50.
191
631703
3690
Nu är jag, som ni kan se,
den där kvinnan över 50.
10:48
And I'm a writerförfattare.
192
636278
1175
Och jag är författare.
10:50
And I'm a mothermor.
193
638516
1227
Och jag är mamma.
10:52
And I becameblev a teacherlärare.
194
640441
1537
Och jag blev lärare.
10:54
GuessGissa who my favoritefavorit- studentsstudenter are.
195
642970
1881
Gissa vilka mina favoritelever är.
10:58
AlthoughÄven om it didn't happenhända the day
196
646604
1628
Trots att det inte hände den dag
11:00
that dreamdröm letterbrev camekom throughgenom my mailboxbrevlåda,
197
648256
2254
då drömbrevet hamnade i min brevlåda,
11:02
I did writeskriva a memoirmemoarer,
198
650534
1673
så skrev jag en memoar,
11:04
calledkallad "The ChronologyKronologi of WaterVatten."
199
652231
1833
"The Chronology of Water."
11:06
In it are the storiesberättelser of how manymånga timesgånger
I've had to reinventåteruppfinna a selfsjälv
200
654889
4699
I den finns berättelser om alla gånger
jag fått återuppfinna ett jag
11:11
from the ruinsruinerna of my choicesval,
201
659612
2404
ur ruinerna av mina val,
11:14
the storiesberättelser of how my seemingskenbar failuresmisslyckanden
were really just weird-asskonstigt-röv portalsportaler
202
662575
5410
berättelser om hur mina till synes misstag
egentligen var grymt märkliga portaler
11:20
to something beautifulvacker.
203
668009
1522
till något vackert.
11:22
All I had to do
was give voiceröst to the storyberättelse.
204
670309
3452
Allt jag behövde göra
var att ge berättelsen en röst.
11:27
There's a mythmyt in mostmest cultureskulturer
about followingföljande your dreamsdrömmar.
205
675552
4246
Det finns en myt i de flesta kulturer
om att följa drömmar.
11:32
It's calledkallad the hero'shjältens journeyresa.
206
680664
1721
Den kallas hjälteresan.
11:35
But I preferföredra a differentannorlunda mythmyt,
207
683679
1824
Men jag föredrar en annan myt,
11:37
that's slightlylite to the sidesida of that
208
685527
1779
som är lite vid sidan av den där
11:39
or underneathunder it.
209
687330
1157
eller under den.
11:41
It's calledkallad the misfit'sMissAnpassads mythmyt.
210
689089
1852
Den kallas den missanpassades myt.
11:43
And it goesgår like this:
211
691763
1265
Och den låter så här:
11:45
even at the momentögonblick of your failurefel,
212
693623
2255
Till och med i misslyckandets stund,
11:47
right then, you are beautifulvacker.
213
695902
2578
just då, är du vacker.
11:51
You don't know it yetän,
214
699585
1152
Du vet det inte ännu,
11:52
but you have the abilityförmåga
to reinventåteruppfinna yourselfsjälv
215
700761
3177
men du har förmågan att omskapa dig själv
11:55
endlesslyoändligt.
216
703962
1198
i oändlighet.
11:57
That's your beautyskönhet.
217
705184
1594
Det är din skönhet.
11:59
You can be a drunkfull,
218
707694
1516
Du kan vara ett fyllo,
12:01
you can be a survivorSurvivor of abusemissbruk,
219
709234
2349
du kan ha överlevt misshandel,
12:03
you can be an ex-conex-con,
220
711607
1436
du kan vara ex-kriminell,
12:05
you can be a homelesshemlösa personperson,
221
713067
1498
du kan vara hemlös,
12:06
you can loseförlora all your moneypengar
or your jobjobb or your husbandMake
222
714589
3278
du kan förlora alla dina pengar
eller ditt jobb eller din man
12:09
or your wifefru, or the worstvärst thing of all,
223
717891
2414
eller din fru, eller värst av allt,
12:12
a childbarn.
224
720329
1150
ett barn.
12:13
You can even loseförlora your marblesMarbles.
225
721864
2053
Du kan till och med förlora förståndet.
12:15
You can be standingstående deaddöd centerCentrum
in the middlemitten of your failurefel
226
723941
4069
Du kan stå mitt i ditt misslyckande
12:20
and still, I'm only here to tell you,
227
728034
2878
och ändå, jag är här för att säga det,
12:22
you are so beautifulvacker.
228
730936
2113
är du så vacker.
12:25
Your storyberättelse deservesförtjänar to be heardhört,
229
733073
2299
Din berättelse förtjänar att bli hörd,
12:27
because you, you raresällsynt
and phenomenalfenomenal misfitmissanpassad,
230
735396
4273
för du, du sällsynta
och fantastiska missanpassade,
12:31
you newny speciesarter,
231
739693
2256
du nya art,
12:34
are the only one in the roomrum
232
742568
1969
är den enda i rummet
12:36
who can tell the storyberättelse
233
744561
1616
som kan berätta historien
12:38
the way only you would.
234
746201
2408
på det sätt som bara du kan.
12:41
And I'd be listeninglyssnande.
235
749710
1510
Och jag skulle lyssna.
12:44
Thank you.
236
752863
1176
Tack.
12:46
(ApplauseApplåder)
237
754063
11360
(Applåder)
Translated by Lisbeth Pekkari
Reviewed by Annika Bidner

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - Author
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self­-discovery.

Why you should listen

Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would­-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.

She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.

More profile about the speaker
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com