Lidia Yuknavitch: The beauty of being a misfit
Lidia Yuknavitch: La beauté d'être marginal
In her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
of things that are big,
aux grands projets.
about something very small.
de quelque chose d'infime.
because it's so literal.
parce qu'il est tellement littéral.
who sort of missed fitting in.
qui s'est retrouvé en marge.
difficilement aux normes,
ou des environnements nouveaux. »
misfits in the room,
des autres marginaux présents ici,
une histoire de marginale.
came right to my doorstep.
a sonné à ma porte.
I'd won a giant literary prize
un prix de littérature incroyable
as a competitive swimmer
en tant que nageuse de compétition,
and loss can make you insane.
peuvent vous rendre dingue.
to meet big-time editors and agents
qui m'amenait à New York,
des agents et d'autres auteurs.
writer's dream, right?
d'une apprentie écrivain.
the letter came to my house?
où j'ai reçu cette lettre.
for an entire day,
en sous-vêtements,
I'd already screwed my life up.
où j'avais déjà raté ma vie.
failed marriages underneath my belt.
not once but twice
deux fois.
that I'm not going to tell you about.
mais je n'oserai pas en parler.
of rehab for drug use.
par la case désintoxication.
staycations in jail.
en prison. A deux reprises.
I think, I was a misfit,
j'étais une marginale,
the day she was born,
le jour de sa naissance.
how to live with that story yet.
comme vivre avec ça.
I also spent a long time homeless,
je suis devenue sans abri.
of zombie grief and loss
affligée par la peine et la perte
connaissent durant leur vie.
suffisamment longtemps.
are some of our most heroic misfits,
on trouve les marginaux les plus héroïques
to just about every category out there:
à chaque étape :
mère et étudiante.
qui restait coincé en travers de ma gorge,
sad stone in my throat.
that I got on that plane
contre mon gré,
see your heads glowing.
je peux discerner vos visages brillants.
que vous souhaitiez rencontrer.
famous writers you wanted to meet,
and found them for you.
les a réunis pour vous.
late in the night
intelligents et frimeurs.
and smart and swank, too.
être cool, intelligent et frimeur.
of editors and authors and agents
d'auteurs et d'agents,
très, très, très élégants.
I stole three linen napkins --
que j'ai volé 3 serviettes en lin,
dans mon pantalon.
so that when I got home,
pour que, de retour à la maison,
happened to me.
m'était vraiment arrivé.
que je voulais rencontrer
and Peggy Phelan.
et Peggy Phelan.
best-selling authors,
ni très vendues.
dans le monde de l'écriture.
that later became my art bible.
qui est devenu ma bible.
permission to believe
my stories could be part of the world.
puissent exister.
could be more important than my boobs.
plus important que mes seins.
through the mainstream
en travers des genres dominants,
water cut the Grand Canyon.
qui s'écoule dans le Grand Canyon.
over-50-year-old women writers.
avec ces femmes dans la cinquantaine.
killed me with joy
jamais connu un tel bonheur.
de telles personnes.
ressemblait plutôt à un enfant mort-né.
in New York I wanted to die there.
ces premières nuits.
I'm good. This is beautiful."
C'est trop bon. C'est trop beau. »
will understand what happened next.
ce qui va se passer après.
of Farrar, Straus and Giroux.
de Farrar, Straus and Giroux.
was like my mega-dream press.
c'est la presse de mes fantasmes.
were published there.
y ont été publiés.
and talked to me for a long time,
pendant un certain temps.
que je portais un livre en moi,
like a numb idiot,
came out of my throat.
on the shoulder
une petite tape sur l'épaule,
et il m'a donné quelques livres,
to the offices of W.W. Norton,
m'escorter vers la sortie,
I'd be escorted from the building
and touching the moon
d'avoir touché la lune,
across the cosmos.
a deal it was to me.
s'est penchée vers moi,
with these beady, bright, fierce eyes
brillants et fiers, et elle m'a dit ceci :
Immédiatement ! »
something then, immediately!"
especially TED people,
mettre un pli sous enveloppe,
and licking a stamp.
at the National Poetry Club.
au Club National de Poésie.
Hoyt & Picard Literary Agency,
littéraire Kidde, Hoyt & Picard,
elle m'a serré la main,
like, on the spot.
Comme ça !
Je suis devenue sourde.
were dressed so beautifully,
dans la salle, si bien habillées,
Laissez-moi y réfléchir. »
et elle est partie.
that small, sad stone in my throat ...
au fond de la gorge.
about people like me.
à propos des gens comme moi, marginaux,
how to hope or say yes
comment espérer, comment dire oui,
quelque chose de bien,
we deserve to be in the room
croire qu'on mérite d'être là,
and I'd coach myself.
dans le passé pour me coacher.
over-50-year-old women who helped me.
ces cinquantenaires qui m'ont aidée.
désirer des choses,
comment les solliciter.
You belong in the room, too."
Toi aussi, tu fais partie de ces gens ! »
and rain come back into view,
les Evergreens et la pluie,
of airplane "feel sorry for yourself."
d'auto-affliction.
I was some kind of misfit writer.
je ne serais qu'un écrivain marginal.
sans contrat et sans agent,
and heart-ful of memories
auprès de grands écrivains.
I allowed myself.
que je me suis autorisée.
à la maison, en sous-vêtements,
who tries to get you to shut up
ou changer ton histoire. »
only you know how to tell."
que toi seule peux raconter. »
la seule chose qui puisse te sauver. »
the woman over 50.
je suis devenue la cinquantenaire.
cette lettre miraculeuse,
« La mécanique des fluides. »
I've had to reinvent a self
où j'ai dû me ré-inventer,
were really just weird-ass portals
n'étaient que des portails grotesques
was give voice to the story.
donner une voix à mon histoire.
about following your dreams.
sur la poursuite de ses propres rêves.
voire en dessous de celui-ci.
to reinvent yourself
infinie de vous ré-inventer.
victime de violences,
or your job or your husband
votre emploi, votre mari,
ou encore le pire, votre enfant,
in the middle of your failure
au cœur de vos déboires,
pour vous dire
and phenomenal misfit,
et exceptionnel,
capable de raconter cette histoire.
ABOUT THE SPEAKER
Lidia Yuknavitch - AuthorIn her acclaimed novels and memoir, author Lidia Yuknavitch navigates the intersection of tragedy and violence to draw new roadmaps for self-discovery.
Why you should listen
Writer Lidia Yuknavitch discovered her calling after an interrupted journey as a would-be Olympic swimmer. Her prose erases the boundaries between memoir and fiction, explodes gender binaries and focuses on the visceral minutiae of the body.
She was inspired by Ken Kesey (with whom she collaborated on a collective novel project at Oregon University); her latest book, The Small Backs of Children, stands as a fictional counterpoint to her memoir The Chronology of Water, which has garnered her a cult following for its honesty and intensity.
Lidia Yuknavitch | Speaker | TED.com