ABOUT THE SPEAKER
Adam Grosser - Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary.

Why you should listen

Adam Grosser is a venture capitalist, working with startups that are exploring new ideas in data communications, electronics and energy management. With a background in engineering and entertainment, he enjoys looking for opportunities that map over a few of his passions -- which also include greentech.

His passion for a sustainable solution to refrigeration -- for storing food and medicines -- led to the project he describes in his 2007 TEDTalk. 

 

More profile about the speaker
Adam Grosser | Speaker | TED.com
TED2007

Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

Adam Grosser kaj sia ekologie daŭripova fridujo

Filmed:
973,042 views

Adam Grosser rakontas pri projekto konstrui fridujon funkciantan sen elektro kaj disponigi tiun esencan ilon al vilaĝoj kaj klinikoj tra la tuta mondo. Repolurante malnovan teknikon, li alvenis al sistemo, kiu funkcias.
- Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a work in process,
0
1000
3000
Tiu ĉi estas disvolviĝanta projekto
00:16
based on some comments that were made
1
4000
3000
bazita sur kelkaj komentoj, kiujn oni faris
00:19
at TED two years ago
2
7000
1000
en TED antaŭ du jaroj
00:20
about the need for the storage of vaccine.
3
8000
4000
pri la bezono de stokado de vakcinoj.
00:24
(Music)
4
12000
1000
(Muziko).
00:25
(Video) Narrator: On this planet,
5
13000
1000
Nu, antaŭ 29 jaroj mi havis instruiston pri temperaturo
00:26
1.6 billion people
6
14000
2000
kiu parolis pri sorbado kaj malvarmigado.
00:28
don't have access to electricity,
7
16000
2000
Ĝi estis unu el la aferoj, kiuj kuŝis en mia kapo.
00:30
refrigeration
8
18000
4000
Ĝi iom similas al la Motoro de Stirling:
00:34
or stored fuels.
9
22000
2000
tio estas interesa sed oni ne scias kion fari el ĝi.
00:38
This is a problem.
10
26000
2000
Kaj ĝi estis inventita en 1858 de Ferdinand Carré,
00:40
It impacts:
11
28000
2000
sed li ne povis efektive fari ion pri ĝi
00:44
the spread of disease,
12
32000
2000
pro la tiamaj iloj.
00:46
the storage of food and medicine
13
34000
3000
Iu freneza kanadano, Powell Crosley,
00:49
and the quality of life.
14
37000
3000
surmerkatigis tiun aĵon sub la nomo Icyball en 1928
00:52
So here's the plan: inexpensive refrigeration that doesn't use electricity,
15
40000
3000
kaj ĝi estis vere bona ideo.
00:55
propane, gas, kerosene or consumables.
16
43000
5000
Mi rakontos kial ĝi ne funkciis
01:00
Time for some thermodynamics.
17
48000
2000
sed jen kiel ĝi funkcias.
01:02
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator.
18
50000
3000
Estas du sferoj apartaj je ioma distanco.
01:05
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
19
53000
3000
Unu enhavas fluidaĵon, akvon kun amoniako,
01:09
who talked about absorption and refrigeration.
20
57000
1000
kaj la alia sfero estas kondensilo.
01:10
It's one of those things that stuck in my head.
21
58000
2000
Oni varmigas unu flankon, la varman flankon.
01:12
It was a lot like the Stirling engine:
22
60000
1000
La amoniako vaporiĝas
01:13
it was cool, but you didn't know what to do with it.
23
61000
2000
kaj kondensiĝas en la alia flanko.
01:16
And it was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carre,
24
64000
3000
Oni lasas ĝin malvarmiĝi ĝis la temperaturo de la medio,
01:19
but he couldn't actually build anything with it
25
67000
1000
kaj kiam la amoniako revaporiĝas kaj kombiniĝas kun la akvo
01:20
because of the tools of the time.
26
68000
3000
ree en la antaŭe varma flanko,
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley
27
71000
3000
ĝi kreas potencan malvarmigan efikon.
01:27
commercialized this thing called the IcyBall in 1928,
28
75000
2000
Tamen ĝi estis granda ideo, kiu tute ne funkciis: ĝi eksplodis.
01:29
and it was a really neat idea,
29
77000
2000
Ĉar per amoniako oni atingas altegajn premojn
01:31
and I'll get to why it didn't work,
30
79000
1000
se oni mise varmigas ĝin.
01:32
but here's how it works.
31
80000
1000
Ĝi superas 400 psi (funtoj per kv. colo). Amoniako estas toksa. Ĝi ŝpruciĝis ĉie.
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
32
82000
2000
Sed ĝi estas iasence interesa ideo.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
33
84000
2000
Nu, granda afero pri 2006 estas
01:39
and the other is a condenser.
34
87000
1000
la amaso de bonega komputada laboro, kiujn oni povas fari.
01:40
You heat up one side, the hot side.
35
88000
2000
Ni do engaĝis la tutan departementon
01:42
The ammonia evaporates
36
90000
1000
pri termodinamiko de Stanford.
01:43
and it re-condenses in the other side.
37
91000
2000
Amaso da komputada dinamiko de fluidaĵoj.
01:46
You let it cool to room temperature,
38
94000
1000
Ni pruvis, ke plej multaj tabeloj pri amoniaka malvarmigo estis malĝustaj.
01:47
and then, as the ammonia re-evaporates and combines with the water
39
95000
4000
Ni trovis iujn netoksajn malvarmigajn fluidaĵojn
01:51
back on the erstwhile hot side,
40
99000
1000
kiuj funkcias en vere malaltaj vaporpremoj.
01:52
it creates a powerful cooling effect.
41
100000
2000
Ni venigis teamon el Britio --
01:55
So, it was a great idea that didn't work at all: it blew up.
42
103000
3000
estas amaso da talentuloj pri malvarmigado
01:58
Because using ammonia you get hugely high pressures
43
106000
5000
en Britio, tio montriĝis --
02:03
if you heated them wrong.
44
111000
1000
kaj ni konstruis provaparaton, kaj pruviĝis, ke
02:04
It topped 400 psi. The ammonia was toxic. It sprayed everywhere.
45
112000
4000
ni fakte povus fari malaltpreman kaj netoksan fridujon.
02:08
But it was kind of an interesting thought.
46
116000
2000
Do jen kiel ĝi funkcias:
02:10
So, the great thing about 2006 is
47
118000
3000
oni metas ĝin sur kuirfajron.
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
48
121000
3000
Plej multaj homoj en la mondo faras kuirfajron,
02:16
So, we got the whole thermodynamics department
49
124000
3000
ĉu per kamela fekaĵo, ĉu per ligno.
02:19
at Stanford involved --
50
127000
1000
Ĝi varmiĝas dum ĉ. 30 minutoj, malvarmiĝas dum unu horo.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
51
128000
1000
Oni metu ĝin en ujon
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
52
130000
3000
kaj ĝi refreŝigos ties enhavon dum 24 horoj.
02:25
We found some non-toxic refrigerants
53
133000
3000
Pli malpli tia ĝi estas. Tiu ĉi estas la kvina prototipaĵo, ne tute preta.
02:28
that worked at very low vapor pressures.
54
136000
1000
Ĝi pezas ĉ. 4 kilogramojn kaj jen kiel ĝi funkcias.
02:29
Brought in a team from the U.K. --
55
137000
3000
Oni metas ĝin en dekkvinlitran ujon, ĉ. tri galjona ujo,
02:32
there's a lot of great refrigeration people,
56
140000
1000
kaj ĝi malvarmigos ĝin proksimume ĝis la glaciiĝo,
02:33
it turned out, in the U.K. --
57
141000
2000
tri gradoj super glaciiĝo,
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
58
143000
2000
dum 24 horoj en tridekgrada ĉirkaŭaĵo. Ĝi estas vere malmultekosta.
02:37
we could make a low pressure, non-toxic refrigerator.
59
145000
3000
Ni kredas, ke ni povos konstrui je grandaj kvantoj po 25 dolaroj
02:41
So, this is the way it works.
60
149000
1000
kaj malgrandakvante po 40 dolaroj.
02:42
You put it on a cooking fire.
61
150000
1000
Kaj ni kredas, ke ni povas disponigi
02:43
Most people have cooking fires in the world,
62
151000
2000
malvarmigadon al ĉiuj.
02:45
whether it's camel dung or wood.
63
153000
1000
Dankon.
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
64
155000
3000
(Aplaŭdoj)
02:50
Put it into a container
65
158000
2000
02:53
and it will refrigerate for 24 hours.
66
161000
2000
02:55
It looks like this. This is the fifth prototype. It's not quite done.
67
163000
3000
02:59
Weighs about eight pounds, and this is the way it works.
68
167000
3000
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
69
170000
3000
03:06
and it'll cool it down to just above freezing --
70
174000
2000
03:08
three degrees above freezing --
71
176000
1000
03:10
for 24 hours in a 30 degree C environment. It's really cheap.
72
178000
3000
03:13
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
73
181000
3000
03:16
in low volumes for about 40 dollars.
74
184000
2000
03:18
And we think we can make refrigeration
75
186000
2000
03:21
something that everybody can have.
76
189000
1000
03:22
Thank you.
77
190000
1000
03:23
(Applause)
78
191000
3000
Translated by James Piton
Reviewed by Penelope Vos

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Grosser - Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary.

Why you should listen

Adam Grosser is a venture capitalist, working with startups that are exploring new ideas in data communications, electronics and energy management. With a background in engineering and entertainment, he enjoys looking for opportunities that map over a few of his passions -- which also include greentech.

His passion for a sustainable solution to refrigeration -- for storing food and medicines -- led to the project he describes in his 2007 TEDTalk. 

 

More profile about the speaker
Adam Grosser | Speaker | TED.com