ABOUT THE SPEAKER
Adam Grosser - Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary.

Why you should listen

Adam Grosser is a venture capitalist, working with startups that are exploring new ideas in data communications, electronics and energy management. With a background in engineering and entertainment, he enjoys looking for opportunities that map over a few of his passions -- which also include greentech.

His passion for a sustainable solution to refrigeration -- for storing food and medicines -- led to the project he describes in his 2007 TEDTalk. 

 

More profile about the speaker
Adam Grosser | Speaker | TED.com
TED2007

Adam Grosser: A mobile fridge for vaccines

Адам Гросер и неговиот одржлив фрижидер

Filmed:
973,042 views

Адам Гросер зборува за проект за изградба на ладилник кој работи без напојување, и испорака на оваа важна алатка до селата и клиниките низ целиот свет. Со преработување на стара технологија, тој успеал да измисли систем кој функционира.
- Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
This is a work in process,
0
1000
3000
Ова е сеуште недовршена работа
00:16
based on some comments that were made
1
4000
3000
базирана на некои коментари кои се изнесени
00:19
at TED two years ago
2
7000
1000
на TED пред две години
00:20
about the need for the storage of vaccine.
3
8000
4000
во врска со потребата на складирање на вакцини.
00:24
(Music)
4
12000
1000
(Музика)
00:25
(Video) Narrator: On this planet,
5
13000
1000
Значи пред 29 години имав професор по термодинамика
00:26
1.6 billion people
6
14000
2000
кој зборуваше за апсорпција и ладење.
00:28
don't have access to electricity,
7
16000
2000
Тоа беше една од оние работи кои ми останаа во главата.
00:30
refrigeration
8
18000
4000
Беше слично како Стирлинговиот мотор:
00:34
or stored fuels.
9
22000
2000
беше тотално кул но не знаете што да правите со тоа.
00:38
This is a problem.
10
26000
2000
Беше измислен во 1858 од страна на Фердинанд Каре,
00:40
It impacts:
11
28000
2000
но тој не можел никаде да го вгради поради
00:44
the spread of disease,
12
32000
2000
неразвиената технологија и алатки достапни во тоа време.
00:46
the storage of food and medicine
13
34000
3000
Тогаш еден луд Канаѓанин кој се вика Пауел Кросли
00:49
and the quality of life.
14
37000
3000
во 1928та, комерцијализирал едно нешто кое го нарекол „Ледена топка“,
00:52
So here's the plan: inexpensive refrigeration that doesn't use electricity,
15
40000
3000
и тоа било навистина интересна идеја.
00:55
propane, gas, kerosene or consumables.
16
43000
5000
Подоцна ќе ви објаснам зошто не проработела тогаш,
01:00
Time for some thermodynamics.
17
48000
2000
но еве која била идејата:
01:02
And the story of the Intermittent Absorption Refrigerator.
18
50000
3000
Нека имаме две топки кои се оддалечени на некое растојание.
01:05
Adam Grosser: So 29 years ago, I had this thermo teacher
19
53000
3000
Во едната има работна течност, вода и амонијак,
01:09
who talked about absorption and refrigeration.
20
57000
1000
а другата е кондензатор.
01:10
It's one of those things that stuck in my head.
21
58000
2000
Ја загревате едната страна, жешката страна.
01:12
It was a lot like the Stirling engine:
22
60000
1000
Амонијакот испарува
01:13
it was cool, but you didn't know what to do with it.
23
61000
2000
и повторно се кондензира на другата страна.
01:16
And it was invented in 1858, by this guy Ferdinand Carre,
24
64000
3000
Оставате да се излади до собна температура,
01:19
but he couldn't actually build anything with it
25
67000
1000
и тогаш, како што амонијакот повторно испарува и се комбинира со вода
01:20
because of the tools of the time.
26
68000
3000
назад на сеуште жешката страна,
01:23
This crazy Canadian named Powel Crosley
27
71000
3000
создава силен ефект на ладење.
01:27
commercialized this thing called the IcyBall in 1928,
28
75000
2000
Ова беше одлична идеја која воопшто не работеше: бидејќи експлодира.
01:29
and it was a really neat idea,
29
77000
2000
Затоа што кога користите амонијак, добивате многу големи притисоци
01:31
and I'll get to why it didn't work,
30
79000
1000
доколку ги загреете погрешно.
01:32
but here's how it works.
31
80000
1000
Тие достигнале 27.2 атмосфери. Амонијакот е токсичен и испрска насекаде.
01:34
There's two spheres and they're separated in distance.
32
82000
2000
Но, тоа беше интересна замисла.
01:36
One has a working fluid, water and ammonia,
33
84000
2000
Значи, добрата работа со 2006-та година е што
01:39
and the other is a condenser.
34
87000
1000
можете да извршите многу повеќе пресметки.
01:40
You heat up one side, the hot side.
35
88000
2000
Ние го собравме целиот оддел за термодинамика
01:42
The ammonia evaporates
36
90000
1000
на Станфорд.
01:43
and it re-condenses in the other side.
37
91000
2000
Навистина многу пресметки за динамика на флуидите.
01:46
You let it cool to room temperature,
38
94000
1000
Докажавме дека повеќето табели за ладењето на амонијакот се погрешни.
01:47
and then, as the ammonia re-evaporates and combines with the water
39
95000
4000
Најдовме и неколку нетоксични течности за ладење
01:51
back on the erstwhile hot side,
40
99000
1000
кои работат на многу ниски притисоци.
01:52
it creates a powerful cooling effect.
41
100000
2000
Донесовме цел тим од Велика Британија --
01:55
So, it was a great idea that didn't work at all: it blew up.
42
103000
3000
испадна дека во Велика Британија
01:58
Because using ammonia you get hugely high pressures
43
106000
5000
има многу луѓе кои прилично се разбираат во ладење --
02:03
if you heated them wrong.
44
111000
1000
и изградивме платформа за тестирање, и докажавме дека всушност
02:04
It topped 400 psi. The ammonia was toxic. It sprayed everywhere.
45
112000
4000
можеме да направиме нетоксичен ладилник, со ниски притисоци.
02:08
But it was kind of an interesting thought.
46
116000
2000
Тој работи на следниов начин..
02:10
So, the great thing about 2006 is
47
118000
3000
Го ставате на оган на кој што готвите.
02:13
there's a lot of really great computational work you can do.
48
121000
3000
Повеќето луѓе по светот користат оган за готвење,
02:16
So, we got the whole thermodynamics department
49
124000
3000
било горивото да е измет од камила или дрво.
02:19
at Stanford involved --
50
127000
1000
Се загрева околу 30 минути, се лади околу 1 час.
02:20
a lot of computational fluid dynamics.
51
128000
1000
Го ставате во контејнер
02:22
We proved that most of the ammonia refrigeration tables are wrong.
52
130000
3000
и ќе служи како ладилник 24 часа.
02:25
We found some non-toxic refrigerants
53
133000
3000
Изгледа вака. Ова е петтиот прототип. Не е баш завршен.
02:28
that worked at very low vapor pressures.
54
136000
1000
Тежи околу 3.6 килограми, и работи на овој начин.
02:29
Brought in a team from the U.K. --
55
137000
3000
Го ставате во 15 литарски сад,
02:32
there's a lot of great refrigeration people,
56
140000
1000
и ќе го излади скоро до точка на замрзнување,
02:33
it turned out, in the U.K. --
57
141000
2000
три степени над нулата, и ќе го држи ладно
02:35
and built a test rig, and proved that, in fact,
58
143000
2000
следните 24 часови додека температурата на собата е околу 30 степени целзиусови. Навистина е ефтино.
02:37
we could make a low pressure, non-toxic refrigerator.
59
145000
3000
Мислиме дека можеме да ги произведеме во големи количини за околу 25 долари,
02:41
So, this is the way it works.
60
149000
1000
а во мали количини за околу 40 долари.
02:42
You put it on a cooking fire.
61
150000
1000
И сметаме дека можеме да го направиме ладењето
02:43
Most people have cooking fires in the world,
62
151000
2000
достапно за секого.
02:45
whether it's camel dung or wood.
63
153000
1000
Ви благодарам.
02:47
It heats up for about 30 minutes, cools for an hour.
64
155000
3000
(Аплауз)
02:50
Put it into a container
65
158000
2000
02:53
and it will refrigerate for 24 hours.
66
161000
2000
02:55
It looks like this. This is the fifth prototype. It's not quite done.
67
163000
3000
02:59
Weighs about eight pounds, and this is the way it works.
68
167000
3000
03:02
You put it into a 15-liter vessel, about three gallons,
69
170000
3000
03:06
and it'll cool it down to just above freezing --
70
174000
2000
03:08
three degrees above freezing --
71
176000
1000
03:10
for 24 hours in a 30 degree C environment. It's really cheap.
72
178000
3000
03:13
We think we can build these in high volumes for about 25 dollars,
73
181000
3000
03:16
in low volumes for about 40 dollars.
74
184000
2000
03:18
And we think we can make refrigeration
75
186000
2000
03:21
something that everybody can have.
76
189000
1000
03:22
Thank you.
77
190000
1000
03:23
(Applause)
78
191000
3000
Translated by Срѓан Стокиќ
Reviewed by Dragan Bocevski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Grosser - Venture capitalist
Adam Grosser is a general partner at Foundation Capital -- and a refrigeration visionary.

Why you should listen

Adam Grosser is a venture capitalist, working with startups that are exploring new ideas in data communications, electronics and energy management. With a background in engineering and entertainment, he enjoys looking for opportunities that map over a few of his passions -- which also include greentech.

His passion for a sustainable solution to refrigeration -- for storing food and medicines -- led to the project he describes in his 2007 TEDTalk. 

 

More profile about the speaker
Adam Grosser | Speaker | TED.com