TEDMED 2014
Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think
مارک آبراهامز: جایزة علمی که مردم را می خنداند، سپس به فکر می اندازد
Filmed:
Readability: 3.5
1,534,520 views
به عنوان پایه گذار جایزه ایگنوبل - Ig Nobel ، مارک آبراهامز به دنبال مهمترین تحقیقات جهان است. در این سخنرانی محرک فکر (و گهگاه خیلی خنده دار)، او داستان های واقعی عجیب علمی می گوید- و این موضوع را مطرح
می کند که حماقت شاخصی است برای ترقی جلب توجه عمومی به علوم.
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
4831
3406
جرج و شارلوت بلانسکی، زوجی که
00:20
a married couple living in
the Bronx in New York City,
the Bronx in New York City,
1
8237
3372
در برانکس نیویورک زندگی می کنند،
00:23
invented something.
2
11609
1245
وسیله ای را اختراع کردند.
00:24
They got a patent in
1965 for what they call,
1965 for what they call,
3
12854
3979
در سال ۱۹۶۵ آنها اختراعشان
را ثبت کردند با نام
را ثبت کردند با نام
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
16833
5675
"وسیله کمک به زنان برای وضع حمل".
00:34
This device consists of a large, round table
5
22508
3930
این دستگاه از یک میز گرد بزرگ و
00:38
and some machinery.
6
26438
1753
و مقداری ماشین آلات تشکیل شده است.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
28191
3209
وقتی که خانمی آمادة وضع حمل است،
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
او به پشت می خوابد،
00:44
she is strapped down to the table,
9
32801
2431
او به آن میز بسته می شود،
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
35232
3079
و میز با سرعت بسیار بالایی می چرخد.
00:50
The child comes flying out
11
38311
3425
بچه با نیروی گریز از مرکز
00:53
through centrifugal force.
12
41736
7031
به بیرون پرتاب می شود.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
49717
4529
اگر به حق امتیاز آنها با دقت نگاه کنید،
01:06
especially if you have any
engineering background or talent,
engineering background or talent,
14
54246
3869
مخصوصاً اگر پیشینه یا
استعداد مهندسی داشته باشید،
استعداد مهندسی داشته باشید،
01:10
you may decide that you see
15
58115
1459
شاید به این نتیجه برسید که
01:11
one or two points where the design is
not perfectly adequate. (Laughter)
not perfectly adequate. (Laughter)
16
59574
6687
یک یا دو نکته از طراحی آنها
کاملاً مناسب نیست. (خنده)
کاملاً مناسب نیست. (خنده)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
66261
2769
دکتر ایوان شواب در کالیفرنیا
01:21
is one of the people,
one of the main people,
one of the main people,
18
69030
1954
یکی از آدمهایی است ، از مهمترین ها، که
01:22
who helped answer the question,
19
70984
1586
کمک کرده است به پاسخ این سؤال،
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
72570
5711
"چرا دارکوب ها سردرد نمی گیرند؟"
01:30
And it turns out the answer to that
21
78281
1217
و جواب این است که
01:31
is because their brains
22
79498
2224
به دلیل اینکه مغز آنها به گونه ای
01:33
are packaged inside their skulls
23
81722
1771
منفاوت از مغز انسان در درون جمجمه شان
01:35
in a way different from the way
24
83493
2500
قرار گرفته است؛
01:37
our brains, we being human beings,
25
85993
2504
ما به عنوان نوع انسان،
01:40
true, have our brains packaged.
26
88497
3959
درست است، مغزمان را بسته بندی کرده اند.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
92456
2383
دارکوب ها معمولا نوک می زنند،
01:46
will peck, they will bang their head
28
94839
2188
آنها سرشان را هر روز به یک تکه چوب
01:49
on a piece of wood thousands
of times every day. Every day!
of times every day. Every day!
29
97027
5291
هزاران بار می کوبند. هر روز!
01:54
And as far as anyone knows,
30
102318
1913
و تا آنجایی که همه می دانند،
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
104231
1206
هیچگونه آزاری نمی بینند.
01:57
How does this happen?
32
105437
2266
چگونه این اتفاق می افتد؟
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
107703
2926
مغز آنها مثل مغز ما
این طرف و آن طرف نمی رود.
این طرف و آن طرف نمی رود.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
110629
2712
مغز آنها خیلی محکم بسته بندی شده است،
02:05
at least for blows coming
right from the front.
right from the front.
35
113341
2856
حداقل برای ضربه هایی که
از جلو وارد می شوند.
از جلو وارد می شوند.
02:08
Not too many people paid attention
36
116197
1943
اکثر مردم به این تحقیق توجه
02:10
to this research until
the last few years
the last few years
37
118140
3084
نکردند تا چند سال پیش
02:13
when, in this country especially,
38
121224
2615
وقتی که، مخصوصا در این کشور،
02:15
people are becoming curious about
39
123839
1388
مردم کنجکاو شدند دربارة
02:17
what happens to the brains
of football players
of football players
40
125227
2195
اتفاقی که برای مغز بازیکنان فوتبال می افتد
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
127422
2728
آنهایی که دائماً با سر ضربه می زنند.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
130150
5068
و شاید دارکوب به آن ربط داشته باشد.
02:27
There was a paper published
43
135218
2093
یک مقاله که در نشریة پزشکی لَنکت
02:29
in the medical journal The Lancet
44
137311
1745
در انگلستان چند سال پیش چاپ شد
02:31
in England a few years ago called
45
139056
1430
با عنوان "مردی که انگشت خود را
02:32
" A man who pricked his finger
and smelled putrid for 5 years."
and smelled putrid for 5 years."
46
140486
7417
برید و برای پنج سال بوی تعفن میداد".
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
147903
1808
دکتر کارولین میلز و تیمش
02:41
received this patient and didn't
really know what to do about it.
really know what to do about it.
48
149711
4099
این مریض را پذیرفتند و واقعاً نمیدانستند
که چگونه درمانش کنند.
که چگونه درمانش کنند.
02:45
The man had cut his finger,
49
153810
1860
آن مرد انگشتش را بریده بود،
02:47
he worked processing chickens,
50
155670
3473
او کارش پرورش مرغ بود،
02:51
and then he started to
smell really, really bad.
smell really, really bad.
51
159143
2436
و سپس بوی خیلی خیلی بد او شروع شد.
02:53
So bad that when
he got in a room
he got in a room
52
161579
1219
آنچنان بد که وقتی او با
02:54
with the doctors and the nurses,
53
162798
1317
دکترها و پرستارها وارد جایی میشد،
02:56
they couldn't stand being
in the room with him.
in the room with him.
54
164115
2759
آنها نمیتوانستند ماندن
در اتاق را با او تحمل کنند.
در اتاق را با او تحمل کنند.
02:58
It was intolerable.
55
166874
1801
غیرقابل تحمل بود.
03:00
They tried every drug,
56
168675
1499
آنها هر دارویی را امتحان کردند،
03:02
every other treatment
they could think of.
they could think of.
57
170174
1818
هر درمانی را که میشد فکرش را کرد.
03:03
After a year, he still
smelled putrid.
smelled putrid.
58
171992
2231
بعد از یک سال، او هنوز بوی تعفن میداد.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
174223
1809
بعد از دو سال، هنوز بوی گند میداد.
03:08
Three years, four years,
still smelled putrid.
still smelled putrid.
60
176032
3230
سه سال، چهار سال، او هنوز بوی تعفن میداد.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
179262
3037
بعد از پنج سال، بو خود به خود از بین رفت.
03:14
It's a mystery.
62
182299
3699
آن یک معما است.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
185998
2349
در نیوزلند، دکتر لیان پارکین
03:20
and her team tested an old
tradition in her city.
tradition in her city.
64
188347
5562
و تیمش یک سنت قدیمی را آزمایش کردند.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
193909
2727
آنها در شهری با تپه های بلند زندگی می کنند
03:28
San Francisco-grade hills.
66
196636
1619
تپه های گرید در سن فرانسیسکو.
03:30
And in the winter there,
it gets very cold
it gets very cold
67
198255
2117
و در آنجا زمستان، خیلی سرد و
03:32
and very icy.
68
200372
1184
یخبندان میشود.
03:33
There are lots of injuries.
69
201556
1594
آسیب دیدگان زیادی هستند.
03:35
The tradition that they tested,
70
203150
2265
رسمی که آنها امتحان کردند،
03:37
they tested by asking people
71
205415
1632
آنها از مردمی که صبح به سر کار
03:39
who were on their way to
work in the morning,
work in the morning,
72
207047
2399
می رفتند خواستند،
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
تا بایستند و چیزی را بپوشند.
03:43
Try one of two conditions.
74
211389
2003
یکی از دو شرط را بپذیرند.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
213392
2753
رسم این است که در زمستان،
03:48
in that city, you wear your socks
on the outside of your boots.
on the outside of your boots.
76
216145
4716
در آن شهر، شما جورابتان را
خارج از چکمه بپوشید.
خارج از چکمه بپوشید.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
220861
3399
و آنچه که آنها از این آزمابش کشف کردند،
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
224260
2169
و آن مفداری
03:58
was that it's true.
79
226429
1415
و آن درست بود.
03:59
That if you wear your socks on the
outside rather than the inside,
outside rather than the inside,
80
227844
3319
که اگر جورابتان را رو بپوشید،
04:03
you're much more likely
to survive and not slip and fall.
to survive and not slip and fall.
81
231163
5353
به احتمال زیاد از
سُر خوردن و افتادنتان پیشگیری می کنید.
سُر خوردن و افتادنتان پیشگیری می کنید.
04:08
Now, I hope you will agree
with me that these things
with me that these things
82
236516
5378
اکنون، امیدوارم که با من موافق
باشید که این چیزهایی که
باشید که این چیزهایی که
04:13
I've just described to you,
83
241894
2215
الان برای شما توضیح دادم،
04:16
each of them, deserves some kind of prize.
(Laughter)
(Laughter)
84
244109
6180
هر کدامشان، لایق یک جور جایزه هستند.
(خنده)
(خنده)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
و آن چیزی است که دریافت کردند،
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
251924
3275
هر کدام جایزة جایزه ایگنوبل را گرفتند.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
255199
3992
در ۱۹۹۱، من، به همراه جمعی از دیگر افراد،
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
259191
2903
مراسم ایگنوبل را افتتاح کردیم.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
262094
2932
هر ساله ما ۱۰ جایزه می دهیم.
04:37
The prizes are based on just
one criteria. It's very simple.
one criteria. It's very simple.
90
265026
6983
جوایز فقط بر اساس یک ملاک داده می شوند.
و آن خیلی ساده است.
و آن خیلی ساده است.
04:44
It's that you've done something that
makes people laugh and then think.
makes people laugh and then think.
91
272009
5984
شما کاری را انجام میدهید که مردم را ابتدا
بخنداند سپس به فکر فرو ببرد.
بخنداند سپس به فکر فرو ببرد.
04:49
What you've done makes
people laugh and then think.
people laugh and then think.
92
277993
3844
کاری را می کنید که مردم را
بخنداند و بعد به فکر فرو ببرد.
بخنداند و بعد به فکر فرو ببرد.
04:53
Whatever it is, there's something about it
93
281837
2008
هرچه میخواهد باشد، فقط چیزی که
04:55
that when people encounter it at first,
94
283845
2737
وقتی مردم با آن مواجه می شوند، در ابتدا
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
286582
3311
تنها واکنششان ختده باشد.
05:01
And then a week later,
96
289893
1923
و بعداً پس از یک هفنه، هنوز در
05:03
it's still rattling around in their heads
97
291816
1691
ذهنشان مانده باشد و فقط بخواهند
05:05
and all they want to do
is tell their friends about it.
is tell their friends about it.
98
293507
2760
که به دوستانشان آن را بگویند.
05:08
That's the quality we look for.
99
296267
2198
و این همان چیزی است که ما به دنبالش هستیم.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
298465
2785
هر ساله، ما حدوداً ۹٫۰۰۰ نامزد
05:13
of 9,000 new nominations
for the Ig Nobel prize.
for the Ig Nobel prize.
101
301250
4442
دریافت ایگنوبل داریم.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
305692
2829
بدون اغراق بین ۱۰ تا ۲۰
05:20
and 20 percent of those nominations
103
308521
2483
درصد از کاندیدها،
05:23
are people who nominate themselves.
104
311004
3910
آنهایی هستند که خودشان کاندید شده اند.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
314914
3967
تقریباً آنها هرگز برنده نخواهند شد.
05:30
It's very difficult, numerically,
to win a prize if you want to.
to win a prize if you want to.
106
318881
4319
از نظر تعداد، خیلی سخت است که برنده شوید
اگر بخواهید.
اگر بخواهید.
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
حتی اگر نخواهید،
05:37
it's very difficult numerically.
108
325045
2716
از لحاظ تعداد خیلی مشکل است.
05:39
You should know that when
we choose somebody
we choose somebody
109
327761
3650
باید بدانید که وفتی کسی را برای
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
331411
1272
ایگنوبل انتخاب می کنیم،
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
332683
3576
نامحسوس، با او در تماسیم.
05:48
We offer them the chance to decline
112
336259
2561
او این شانس را دارد که
05:50
this great honor if they want to.
113
338820
3382
این افتخار بزرگ را رد کند.
05:54
Happily for us, almost everyone
who's offered a prize
who's offered a prize
114
342202
3324
خوشبختانه برای ما، تقریباً همه کسانی که
05:57
decides to accept.
115
345526
3509
جایزه به آنها پیشنهاد می شود قبول می کنند.
06:01
What do you get if you
win an Ig Nobel prize?
win an Ig Nobel prize?
116
349035
2941
چه می گیرید به عنوان جایزه ایگنوبل ؟
06:03
Well, you get several things.
117
351976
1577
خوب، خیلی چیزها.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
353553
3530
شما یک جایزه ایگنوبل می گیرید.
06:09
The design is different every year.
119
357083
2331
طراحی آن هر سال عوض می شود.
06:11
These are always handmade
from extremely cheap materials.
from extremely cheap materials.
120
359414
4806
ابنها همیشه از مواد
خیلی ارزان و دست ساز هستند.
خیلی ارزان و دست ساز هستند.
06:16
You're looking at a picture
121
364220
1661
به تصویر جایزة پارسال
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
365881
4029
۲۰۱۳، نگاه می کنید.
06:21
Most prizes in the world also give
123
369910
2036
همچنین بیشتر جایزه ها در دنیا
06:23
their winners some cash, some money.
124
371946
4698
به برنده ها مقداری پول هم می دهند.
06:28
We don't have any money,
125
376644
1063
ما پول نداریم، پس
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
نمی توانیم به کسی پول بدهیم.
06:31
In fact, the winners have to
pay their own way
pay their own way
127
379218
2876
در واقع، برنده ها مجبورند هزینه
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
382094
2804
راهشان برای شرکت در مراسم را هم
خود بپردازند،
خود بپردازند،
06:36
which most of them do.
129
384898
1863
که بیشترشان هم می پردازند.
06:38
Last year, though, we did manage
to scrape up some money.
to scrape up some money.
130
386761
2993
اگرچه پارسال، ما مقداری پول جور کردیم.
06:41
Last year, each of the 10
Ig Nobel prize winners
Ig Nobel prize winners
131
389754
4511
پارسال، هر ۱۰ نفر از برنده های ایگنوبل
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
394265
5778
۱۰ تریلیون دلار دریافت کردند.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
400043
5433
یک ۱۰ تریلیون دلاری از زیمبابوه. (خنده)
06:57
You may remember that
Zimbabwe had a little adventure
Zimbabwe had a little adventure
134
405476
2824
شاید بدانید که زیمبابوه برای چند سال
07:00
for a few years there of inflation.
135
408300
2595
با تورم مواجه بود.
07:02
They ended up printing bills
136
410895
1620
آنها در نهایت اسکناس چاپ کردند
07:04
that were in denominations as
large as 100 trillion dollars.
large as 100 trillion dollars.
137
412515
3856
که بزرگتر از ۱۰۰ تریلیون دلار بود.
07:08
The man responsible, who runs
the national bank there, by the way,
the national bank there, by the way,
138
416371
2785
مسئول این کار که الان
بانک ملی را اداره می کند
بانک ملی را اداره می کند
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
419156
2773
در رشته ریاضیات ایگنوبل را دریافت کرد.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
421929
1752
چیز دیگری که شما دریافت می کنید یک
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
دعوتنامه برای مراسمی است که در
07:17
which happens at Harvard University.
142
425184
1742
دانشگاه هاروارد برگزار می شود. وقتی
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
که شما به آنجا وارد
07:20
you come to Harvard's biggest
meeting place and classroom.
meeting place and classroom.
144
428061
2717
می شوید داخل بزرگترین کلاس
07:22
It fits 1,100 people,
145
430778
1285
می شوید. با گنجایش ۱٫۱۰۰ نفر
07:24
it's jammed to the gills,
146
432063
1126
آن تا خرخره پر می شود،
07:25
and up on the stage,
147
433189
831
و تا بالای سن،
07:26
waiting to shake your hand,
148
434020
1794
منتظر برای دست دادن با شما،
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
435814
2272
و برای گرفتن ایگنوبل،
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
438086
2649
یک دسته از برندگان وجود دارند.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
440735
1299
این نقطة اوج مراسم است.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
442034
2150
برنده ها تا آخر خبر ندارند،
07:36
even the Nobel laureates
who will shake their hand
who will shake their hand
153
444184
2427
حتی برنده های قبلی هم
که با آنها دست میدهند
که با آنها دست میدهند
07:38
don't know who they are
until they're announced.
until they're announced.
154
446611
3243
نمیدانند تا وقنی که اعلام کنیم.
07:41
I am going to tell you
about just a very few
about just a very few
155
449854
3120
من میخواهم دربارة تعداد کمی از جوایز
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
452974
3054
پزشکی که ما میدهیم صحبت کنم.
به یاباشید،د داشته
به یاباشید،د داشته
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
456028
2256
۲۳۰ جایزه میدهیم. تعداد زیادی از این
07:50
There are lots of these people
who walk among you.
who walk among you.
158
458284
2294
انسانها وجود دارند که
در میان شما قدم میزنند.
در میان شما قدم میزنند.
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
شاید شما یکی داشته باشید.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
462698
2144
یک مقاله چاپ شده در حدود ۳۰ سال پیش
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
464842
2510
با عنوان "جراحات ناشی از افتادن نارگیل".
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
467352
1955
نوشته شده توسط دکتر پیتر بارس،
08:01
who is Canadian.
163
469307
2211
که یک کانادایی است.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
471518
2186
دکتر بارس به مراسم آمد
08:05
and explained that as a young doctor,
165
473704
1867
و توضیح داد که به عنوان دکتری جوان
08:07
he wanted to see the world.
166
475571
1481
او می خواست که جهان را ببیند.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
477052
2289
پس او به کشور گینه نو جدید رفت.
08:11
When he got there, he went to work
in a hospital, and he was curious
in a hospital, and he was curious
168
479341
2339
وقتی که او به آنجا رسید،
به بیمارستان رفت کنجکاو
به بیمارستان رفت کنجکاو
08:13
what kinds of things happen to people
that bring them to the hospital.
that bring them to the hospital.
169
481680
5515
برای درک اتفاقاتی که
مردم را به بیمارستان می کشد.
مردم را به بیمارستان می کشد.
08:19
He looked through the
records, and he discovered
records, and he discovered
170
487195
1298
او به آمار نگاه کرد،
08:20
that a surprisingly large number of people
171
488493
2790
و کشف کرد که تعداد باورنکردنی از مردمی
08:23
in that hospital were there
172
491283
1166
که در بیمارستان هستند
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
492449
3547
به دلیل جراحات ناشی از افتادن نارگیل است.
08:27
One typical thing that happens is
174
495996
1786
یکی از رایج ترین اتقاقات این بود که
08:29
people will come from the highlands,
where there are not many coconut trees,
where there are not many coconut trees,
175
497782
3799
مردمی که از ارتفاعات
جایی که درخت نارگیل زیادی نداشت،
جایی که درخت نارگیل زیادی نداشت،
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
501581
2248
برای دیدن اقوامشان به ساحل می آمدند،
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
جایی که درختان زیاد بودند.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
505289
1390
آنها فکر میکردند درخت نارگیل
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
506679
2669
جای خوبی برای استراحت است.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
509348
2607
یک درخت نارگیل که ۹۰ فوت بلندی دارد،
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
511955
2223
و نارگیل هایی با وزن حدوداً یک کیلو
08:46
that can drop off at any time.
182
514178
4052
که امکان دارد هر لحظه بیافتند.
08:50
A team of doctors in Europe
183
518230
1793
یک تیم از دکترها در اروپا یک سری
08:52
published a series of papers
about colonoscopies.
about colonoscopies.
184
520023
3509
مقاله دربارة کولونوسکپی چاپ کردند.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
523532
2030
شما همه با کولونوسکپی آشنا هستید،
08:57
one way or another.
186
525562
1292
یک بار یا بیشتر.
08:58
Or in some cases,
187
526854
1315
یا در بعضی موارد،
09:00
one way and another.
188
528169
3505
یک راه یا راه دیگری.
09:03
They, in these papers,
189
531674
3349
آنها، در این مقالات،
09:07
explained to their fellow doctors
who perform colonoscopies,
who perform colonoscopies,
190
535023
4168
برای دکترهایی که کولونوسکپی
را انجام میدادند، توضیج دادند که
را انجام میدادند، توضیج دادند که
09:11
how to minimize the chance
191
539191
1971
چگونه کمتر کنیم این امکان را که،
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
541162
2661
وقتی که کولونوسکپی را انجام میدهیم،
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
543823
3590
بیمار شما منفجر شود.(خنده)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
547413
1960
دکتر امانوئل بن-سوزان
09:21
one of the authors,
195
549373
1174
یکی از نویسندگان،
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
550547
3159
از پاریس با پرواز به مراسم آمد،
09:25
where he explained the history of this,
197
553706
1891
جائیکه او دربارة تاریخ این توضیح داد،
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
که در دهة ۱۹۵۰، وقتی که
09:28
when colonoscopies were becoming
a common technique for the first time,
a common technique for the first time,
199
556773
5328
کولونوسکپی اولین بار روشی رایج شد،
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
562101
2639
مردم فهمیدند که چگونه
آن را خوب انجام دهند.
آن را خوب انجام دهند.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
564740
2760
و اوایل مشکلاتی وجود داشت.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
567500
3971
مسئلة اصلی، که مظمئنا با آن آشنایید
09:43
that you're looking inside a
long, narrow, dark place.
long, narrow, dark place.
203
571471
5329
که شما داخل جایی تاریک، باریک و طولانی
نگاه می کنید.
نگاه می کنید.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
576800
3555
و بنابراین، شما فضای بزرگتری میخواهید.
09:52
You add some gas to inflate it
205
580355
2131
کمی گاز اضافه می کنید که آن را بازکنید تا
09:54
so you have room to look around.
206
582486
1914
فضایی برای دیدن اطراف داشته باشید.
09:56
Now, that's added to the
gas, the methane gas,
gas, the methane gas,
207
584400
2727
اکنون، آن به گاز متان اضافه میشد،
09:59
that's already inside.
208
587127
1508
که قبلا آنجا بود.
10:00
The gas that they used at first,
in many cases, was oxygen.
in many cases, was oxygen.
209
588635
3000
در اکثر موارد،
اوایل از اکسیژن استفاده میشد.
اوایل از اکسیژن استفاده میشد.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
591635
2449
پس آنها اکسیژن را به گاز متان افزودند.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
594084
1715
و سپس آنها باید بتوانند ببینند،
10:07
they needed light,
212
595799
1248
آنها نیاز به نور دارند،
10:09
so they'd put in a light source,
213
597047
1405
پس منبع نور را داخل کردند،
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
598452
1776
که در دهه ۱۹۵۰خیلی داغ بود.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
600228
3318
پس شما گاز متان قابل اشتعال،
10:15
oxygen and heat.
216
603546
2792
اکسیژن و گرما دارید.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly.
(Laughter)
(Laughter)
217
606338
5138
آنها استفاده از اکسیژن را حدودا سریع
متوقف کردند. (خنده)
متوقف کردند. (خنده)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
611476
2521
حالا دیگر به ندرت مریض ها منفجر می شوند،
10:25
but it does still happen.
219
613997
5739
اما هنوز اتفاق می افتد.
10:31
The final thing that I want
to tell you about is a prize
to tell you about is a prize
220
619736
3575
آخرین چیزی که می خواهم
بگویم دربارة یک جایزه است
بگویم دربارة یک جایزه است
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
623311
2431
که ما به دکتر النا بودنار دادیم.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
625742
4125
دکتر النا بودنار یک سوتین اختراع کرد
10:41
that in an emergency
223
629867
1558
که در مواقع خطر
10:43
can be quickly separated
224
631425
1193
به سرعت دو تکه مجزای
10:44
into a pair of protective face masks.
225
632618
3519
ماسک محافظ صورت می شود.
10:48
One to save your life,
226
636137
1767
تکه ای برای نجات جان شما،
10:49
one to save the life of some
lucky bystander. (Laughter)
lucky bystander. (Laughter)
227
637904
5324
دیگری برای نجات جان یک رهگذر خوش شانس
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
643228
3027
شاید بمانید که
چرا کسی باید این کار را بکند.
چرا کسی باید این کار را بکند.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
646255
2132
دکتر بودنار به مراسم آمد
11:00
and she explained that
she grew up in Ukraine.
she grew up in Ukraine.
230
648387
2961
و توضیح داد که او در اکراین بزرگ شده است.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
651348
1716
او یکی از دکترهای بود که به مصدومان
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
653064
2044
از ذوب هسته ای چرنوبیل کمک می کرد.
11:07
And they later discovered that
233
655108
2584
و آنها بعدها کشف کردند که
11:09
a lot of the worst medical problems
234
657692
1925
بسیاری از مشکلات پزشکی هستند که
11:11
came from the particles people breathed in.
235
659617
2122
از ذرات معلقی که نفس میکشیم
بوجود میآیند.
بوجود میآیند.
11:13
So she was always thinking after that
236
661739
1928
پس بعدها او همیشه به این فکر می کرد که
11:15
about could there be some simple mask
237
663667
1627
آیا ماسک ساده تری هم وجود دارد
11:17
that was available everywhere
when the unexpected happens.
when the unexpected happens.
238
665294
4696
که همیشه در مواقع خطر در دسترس باشد.
11:21
Years later, she moved to America.
239
669990
1613
سالها بعد او به آمریکا آمد.
11:23
She had a baby,
240
671603
844
او یک کودک ،اشت.
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
672447
1756
روزی او دید که کودکش از روی زمین
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
674203
3071
سوتین او را برداشت،
11:29
and had her bra on his face.
243
677274
1859
و روی صورتش گذاشت.
11:31
And that's where the idea came from.
244
679133
1681
و آن جاییست که آن ایده شکل گرفت.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
680814
2003
او به مراسم ایگنوبل آمد
11:34
with the first prototype of the bra
246
682817
2340
همراه با اولین نمونه آزمایشی از این سوتین
11:37
and she demonstrated:
247
685157
4354
و او اجرا کرد:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
689511
23764
(خنده) (تشویق)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate
(2008) in economics"]
(2008) in economics"]
249
718265
8429
["پاول کروگمن، برندة ۲۰۰۸ در اقتصاد"]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel
laureate (2001) in physics"]
laureate (2001) in physics"]
250
748574
7009
["ولفگانگ کترله،
برنده جایزه نوبل (۲۰۰۱) فیزیک "]
برنده جایزه نوبل (۲۰۰۱) فیزیک "]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
763663
3620
من خودم هم یک سوتین اورژانسی دارم.
(خنده)
(خنده)
12:59
It's my favorite bra,
252
767283
2338
این سوتین مورد علاقة من است،
13:01
but I would be happy to
share it with any of you,
share it with any of you,
253
769621
2652
اما من خوشحال خواهم شد
اگر با شما آن را شریک شوم،
اگر با شما آن را شریک شوم،
13:04
should the need arise.
254
772273
1849
وقتی که نیاز است.
13:06
Thank you.
255
774122
956
متشکرم.
13:07
(Applause)
256
775078
4997
(دست و تشویق)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humoristMarc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.
Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speakerMarc Abrahams | Speaker | TED.com