TEDMED 2014
Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think
Marc Abrahams: Un premiu științific care te face să râzi și apoi să gândești
Filmed:
Readability: 3.5
1,534,520 views
Ca fondator al premiilor Ig Nobel, lui Marc Abrahams îi trec prin mâini cele mai improbabile cercetări ale lumii. Într-o prezentare care te pune pe gânduri (și pe alocuri te umple de râs), el ne dă câteva exemple de cercetări cu adevărat ciudate și susține ideea că năzbâtiile sunt esențiale în a stimula interesul publicului pentru știință.
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
4831
3406
George și Charlotte Blonsky,
00:20
a married couple living in
the Bronx in New York City,
the Bronx in New York City,
1
8237
3372
soț și soție din Bronx în New York,
00:23
invented something.
2
11609
1245
au făcut o invenție.
00:24
They got a patent in
1965 for what they call,
1965 for what they call,
3
12854
3979
Au obținut un brevet în 1965
pentru ceea ce ei au numit
pentru ceea ce ei au numit
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
16833
5675
„dispozitiv care ajută femeile să nască”.
00:34
This device consists of a large, round table
5
22508
3930
Aparatul consta într-o masă rotundă mare
00:38
and some machinery.
6
26438
1753
și niște mecanisme.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
28191
3209
Atunci când femeia e gata să nască,
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
se întinde pe spate,
00:44
she is strapped down to the table,
9
32801
2431
e legată de masă,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
35232
3079
iar masa e învârtită cu viteză mare.
00:50
The child comes flying out
11
38311
3425
Copilul iese zburând
00:53
through centrifugal force.
12
41736
7031
datorită forței centrifuge.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
49717
4529
Dacă vă uitați cu atenție la brevet,
mai ales dacă aveți
studii sau talent de inginer,
studii sau talent de inginer,
01:06
especially if you have any
engineering background or talent,
engineering background or talent,
14
54246
3869
01:10
you may decide that you see
15
58115
1459
s-ar putea să depistați un loc sau două
unde proiectul nu e tocmai adecvat.
unde proiectul nu e tocmai adecvat.
01:11
one or two points where the design is
not perfectly adequate. (Laughter)
not perfectly adequate. (Laughter)
16
59574
6687
(Râsete)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
66261
2769
Dr. Ivan Schwab din California
e unul dintre oamenii
e unul dintre oamenii
01:21
is one of the people,
one of the main people,
one of the main people,
18
69030
1954
care au răspuns la întrebarea:
01:22
who helped answer the question,
19
70984
1586
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
72570
5711
„De ce nu suferă ciocănitorile
de dureri de cap?”
de dureri de cap?”
01:30
And it turns out the answer to that
21
78281
1217
Iar răspunsul se pare că e așa:
01:31
is because their brains
22
79498
2224
creierul lor e așezat în craniu
01:33
are packaged inside their skulls
23
81722
1771
01:35
in a way different from the way
24
83493
2500
altfel decât al nostru,
01:37
our brains, we being human beings,
25
85993
2504
altfel decât e așezat creierul oamenilor.
01:40
true, have our brains packaged.
26
88497
3959
De obicei ciocănitorile
dau cu capul în lemn
dau cu capul în lemn
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
92456
2383
01:46
will peck, they will bang their head
28
94839
2188
01:49
on a piece of wood thousands
of times every day. Every day!
of times every day. Every day!
29
97027
5291
de câteva mii de ori în fiecare zi.
În fiecare zi!
01:54
And as far as anyone knows,
30
102318
1913
Și din câte știm
nu le deranjează câtuși de puțin.
nu le deranjează câtuși de puțin.
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
104231
1206
01:57
How does this happen?
32
105437
2266
Cum e posibil?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
107703
2926
Creierul lor nu se bălăcește ca al nostru,
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
110629
2712
ci e fixat bine în craniu,
cel puțin pe direcția loviturilor
venite drept din față.
venite drept din față.
02:05
at least for blows coming
right from the front.
right from the front.
35
113341
2856
02:08
Not too many people paid attention
36
116197
1943
Puțini au dat atenție acestui studiu
până în ultimii câțiva ani,
până în ultimii câțiva ani,
02:10
to this research until
the last few years
the last few years
37
118140
3084
02:13
when, in this country especially,
38
121224
2615
când, mai ales în țara noastră,
02:15
people are becoming curious about
39
123839
1388
începe să ne intereseze
creierul jucătorilor de fotbal american,
creierul jucătorilor de fotbal american,
02:17
what happens to the brains
of football players
of football players
40
125227
2195
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
127422
2728
care se lovesc mereu la cap.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
130150
5068
Și probabil că ciocănitoarea
are legătură cu asta.
are legătură cu asta.
02:27
There was a paper published
43
135218
2093
A apărut un articol în revista de medicină
The Lancet în Anglia acum câțiva ani:
The Lancet în Anglia acum câțiva ani:
02:29
in the medical journal The Lancet
44
137311
1745
02:31
in England a few years ago called
45
139056
1430
02:32
" A man who pricked his finger
and smelled putrid for 5 years."
and smelled putrid for 5 years."
46
140486
7417
„Un bărbat care s-a înțepat la deget
și a mirosit a putred 5 ani”.
și a mirosit a putred 5 ani”.
Dr. Caroline Mills și echipa sa
s-au ocupat de acest pacient,
s-au ocupat de acest pacient,
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
147903
1808
02:41
received this patient and didn't
really know what to do about it.
really know what to do about it.
48
149711
4099
dar nu prea știau ce să-i facă.
02:45
The man had cut his finger,
49
153810
1860
Omul se tăiase la deget,
lucra la un abator de pui,
lucra la un abator de pui,
02:47
he worked processing chickens,
50
155670
3473
și apoi a început să miroasă
foarte foarte urât.
foarte foarte urât.
02:51
and then he started to
smell really, really bad.
smell really, really bad.
51
159143
2436
Așa de urât, încât când intra în cabinet
02:53
So bad that when
he got in a room
he got in a room
52
161579
1219
02:54
with the doctors and the nurses,
53
162798
1317
02:56
they couldn't stand being
in the room with him.
in the room with him.
54
164115
2759
medicii și asistentele nu-l puteau suferi.
02:58
It was intolerable.
55
166874
1801
Era insuportabil.
03:00
They tried every drug,
56
168675
1499
Au încercat toate medicamentele
și tratamentele posibile.
și tratamentele posibile.
03:02
every other treatment
they could think of.
they could think of.
57
170174
1818
03:03
After a year, he still
smelled putrid.
smelled putrid.
58
171992
2231
După un an încă mirosea a putred.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
174223
1809
După doi ani la fel.
03:08
Three years, four years,
still smelled putrid.
still smelled putrid.
60
176032
3230
Trei ani, patru ani
și el încă puțea.
și el încă puțea.
După cinci ani
mirosul a dispărut de la sine.
mirosul a dispărut de la sine.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
179262
3037
03:14
It's a mystery.
62
182299
3699
E un mister.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
185998
2349
În Noua Zeelandă
Dr. Lianne Parkin și colegii ei
Dr. Lianne Parkin și colegii ei
03:20
and her team tested an old
tradition in her city.
tradition in her city.
64
188347
5562
au testat o veche tradiție
din orașul ei.
din orașul ei.
În orașul lor sunt dealuri uriașe,
ca acelea din San Francisco.
ca acelea din San Francisco.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
193909
2727
03:28
San Francisco-grade hills.
66
196636
1619
03:30
And in the winter there,
it gets very cold
it gets very cold
67
198255
2117
Iarna e foarte frig și se face polei.
03:32
and very icy.
68
200372
1184
03:33
There are lots of injuries.
69
201556
1594
Sunt multe accidente.
03:35
The tradition that they tested,
70
203150
2265
Tradiția pe care au testat-o:
03:37
they tested by asking people
71
205415
1632
le-au cerut oamenilor aflați
în drum spre serviciu dimineața
în drum spre serviciu dimineața
03:39
who were on their way to
work in the morning,
work in the morning,
72
207047
2399
să se oprească și să încerce ceva.
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
03:43
Try one of two conditions.
74
211389
2003
Să încerce una din două.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
213392
2753
Tradiția e că în timpul iernii
03:48
in that city, you wear your socks
on the outside of your boots.
on the outside of your boots.
76
216145
4716
în orașul acela se poartă
șosetele peste cizme.
șosetele peste cizme.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
220861
3399
Și au descoperit cu acest experiment
– a fost grăitor ce au văzut –
– a fost grăitor ce au văzut –
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
224260
2169
03:58
was that it's true.
79
226429
1415
e că este adevărat,
03:59
That if you wear your socks on the
outside rather than the inside,
outside rather than the inside,
80
227844
3319
că dacă-ți pui șosetele
pe dinafară și nu pe dinăuntru
pe dinafară și nu pe dinăuntru
04:03
you're much more likely
to survive and not slip and fall.
to survive and not slip and fall.
81
231163
5353
ai mult mai multe șanse să scapi
fără să aluneci și să cazi.
fără să aluneci și să cazi.
04:08
Now, I hope you will agree
with me that these things
with me that these things
82
236516
5378
Sper că sunteți de acord cu mine
că aceste cazuri de care v-am vorbit
04:13
I've just described to you,
83
241894
2215
merită toate o recompensă, ceva.
04:16
each of them, deserves some kind of prize.
(Laughter)
(Laughter)
84
244109
6180
(Râsete)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
Asta au și primit:
fiecare a luat un premiu Ig Nobel.
fiecare a luat un premiu Ig Nobel.
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
251924
3275
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
255199
3992
În 1991 eu și încă vreo câțiva
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
259191
2903
am pornit ceremoniile premiului Ig Nobel.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
262094
2932
În fiecare an acordăm 10 premii.
04:37
The prizes are based on just
one criteria. It's very simple.
one criteria. It's very simple.
90
265026
6983
Premiile se bazează
pe un singur criteriu, unul singur.
pe un singur criteriu, unul singur.
E foarte simplu.
Și anume: realizarea ta să facă
lumea să râdă și apoi să se gândească.
lumea să râdă și apoi să se gândească.
04:44
It's that you've done something that
makes people laugh and then think.
makes people laugh and then think.
91
272009
5984
04:49
What you've done makes
people laugh and then think.
people laugh and then think.
92
277993
3844
Realizarea ta îi face pe oameni
să râdă și apoi să se gândească.
să râdă și apoi să se gândească.
04:53
Whatever it is, there's something about it
93
281837
2008
Indiferent ce e, să aibă ceva
04:55
that when people encounter it at first,
94
283845
2737
încât la prima vedere
singura reacție posibilă să fie râsul.
singura reacție posibilă să fie râsul.
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
286582
3311
05:01
And then a week later,
96
289893
1923
Dar peste o săptămână
tot la asta îți stă gândul
tot la asta îți stă gândul
05:03
it's still rattling around in their heads
97
291816
1691
05:05
and all they want to do
is tell their friends about it.
is tell their friends about it.
98
293507
2760
și vrei neapărat
să le povestești prietenilor.
să le povestești prietenilor.
05:08
That's the quality we look for.
99
296267
2198
Asta e trăsătura pe care o căutăm.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
298465
2785
În fiecare an primim
undeva pe la 9000 de nominalizări noi
pentru premiul Ig Nobel.
pentru premiul Ig Nobel.
05:13
of 9,000 new nominations
for the Ig Nobel prize.
for the Ig Nobel prize.
101
301250
4442
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
305692
2829
Sistematic 10–20% dintre acestea
05:20
and 20 percent of those nominations
103
308521
2483
05:23
are people who nominate themselves.
104
311004
3910
sunt persoane care se autonominalizează.
(Râsete)
(Râsete)
Cei care se autonominalizează
nu câștigă aproape niciodată.
nu câștigă aproape niciodată.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
314914
3967
05:30
It's very difficult, numerically,
to win a prize if you want to.
to win a prize if you want to.
106
318881
4319
E foarte greu, statistic vorbind,
să câștigi un premiu dacă-l dorești.
să câștigi un premiu dacă-l dorești.
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
Și dacă nu-l dorești
e tot foarte greu, statistic.
e tot foarte greu, statistic.
05:37
it's very difficult numerically.
108
325045
2716
05:39
You should know that when
we choose somebody
we choose somebody
109
327761
3650
Trebuie să vă spun că după ce alegem
pe cineva să-i dăm premiul Ig Nobel
pe cineva să-i dăm premiul Ig Nobel
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
331411
1272
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
332683
3576
luăm legătura cu persoana
în mod foarte discret.
în mod foarte discret.
05:48
We offer them the chance to decline
112
336259
2561
Îi oferim șansa de a refuza
această mare onoare
această mare onoare
05:50
this great honor if they want to.
113
338820
3382
dacă așa doresc.
05:54
Happily for us, almost everyone
who's offered a prize
who's offered a prize
114
342202
3324
Din fericire pentru noi,
aproape toții cei aleși
aproape toții cei aleși
05:57
decides to accept.
115
345526
3509
acceptă premiul.
06:01
What do you get if you
win an Ig Nobel prize?
win an Ig Nobel prize?
116
349035
2941
Ce primești când câștigi premiul Ig Nobel?
06:03
Well, you get several things.
117
351976
1577
Primești mai multe lucruri.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
353553
3530
În primul rând, premiul Ig Nobel.
Are un design diferit în fiecare an.
06:09
The design is different every year.
119
357083
2331
Sunt făcute toate de mână,
din materiale extrem de ieftine.
din materiale extrem de ieftine.
06:11
These are always handmade
from extremely cheap materials.
from extremely cheap materials.
120
359414
4806
06:16
You're looking at a picture
121
364220
1661
În poza aceasta vedeți
premiul oferit anul trecut, în 2013.
premiul oferit anul trecut, în 2013.
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
365881
4029
06:21
Most prizes in the world also give
123
369910
2036
La majoritatea premiilor din lume
câștigătorii primesc și ceva bani lichizi.
câștigătorii primesc și ceva bani lichizi.
06:23
their winners some cash, some money.
124
371946
4698
06:28
We don't have any money,
125
376644
1063
Noi nu avem bani, așa că nu le dăm.
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
06:31
In fact, the winners have to
pay their own way
pay their own way
127
379218
2876
De fapt câștigătorii trebuie
să-și plătească singuri drumul
să-și plătească singuri drumul
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
382094
2804
până la ceremonia premiilor Ig Nobel,
iar majoritatea așa și fac.
iar majoritatea așa și fac.
06:36
which most of them do.
129
384898
1863
06:38
Last year, though, we did manage
to scrape up some money.
to scrape up some money.
130
386761
2993
Anul trecut însă am putut
să face rost de ceva bani
să face rost de ceva bani
06:41
Last year, each of the 10
Ig Nobel prize winners
Ig Nobel prize winners
131
389754
4511
și fiecare din cei 10 câștigători
ai premiului Ig Nobel
ai premiului Ig Nobel
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
394265
5778
a primit de la noi
10 trilioane de dolari!
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
400043
5433
O bancnotă de 10 trilioane din Zimbabwe.
(Râsete)
(Râsete)
06:57
You may remember that
Zimbabwe had a little adventure
Zimbabwe had a little adventure
134
405476
2824
Poate vă amintiți ce aventură
a avut Zimbabwe câțiva ani cu inflația.
a avut Zimbabwe câțiva ani cu inflația.
07:00
for a few years there of inflation.
135
408300
2595
07:02
They ended up printing bills
136
410895
1620
Au ajuns să tipărească bancnote
07:04
that were in denominations as
large as 100 trillion dollars.
large as 100 trillion dollars.
137
412515
3856
în valoare de până
la 100 de trilioane de dolari.
la 100 de trilioane de dolari.
07:08
The man responsible, who runs
the national bank there, by the way,
the national bank there, by the way,
138
416371
2785
Iar făptașul, șeful băncii lor naționale,
a câștigat premiul Ig Nobel în matematică.
a câștigat premiul Ig Nobel în matematică.
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
419156
2773
(Râsete)
07:13
The other thing you win is an invitation
140
421929
1752
Mai câștigi și o invitație la ceremonie,
care se ține la Universitatea Harvard.
care se ține la Universitatea Harvard.
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
07:17
which happens at Harvard University.
142
425184
1742
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
Acolo intri în cea mai mare sală
de la Harvard,
de la Harvard,
07:20
you come to Harvard's biggest
meeting place and classroom.
meeting place and classroom.
144
428061
2717
07:22
It fits 1,100 people,
145
430778
1285
încap 1100 de persoane în ea
și geme de lume.
și geme de lume.
07:24
it's jammed to the gills,
146
432063
1126
07:25
and up on the stage,
147
433189
831
Iar pe scenă, gata să dea mâna cu tine
și să-ți ofere premiul Ig Nobel,
și să-ți ofere premiul Ig Nobel,
07:26
waiting to shake your hand,
148
434020
1794
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
435814
2272
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
438086
2649
e un grup de laureați Nobel.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
440735
1299
Acela e miezul ceremoniei.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
442034
2150
Numele câștigătorilor rămân secrete,
07:36
even the Nobel laureates
who will shake their hand
who will shake their hand
153
444184
2427
chiar laureații Nobel care dau mâna cu ei
află câștigătorii odată cu publicul.
află câștigătorii odată cu publicul.
07:38
don't know who they are
until they're announced.
until they're announced.
154
446611
3243
07:41
I am going to tell you
about just a very few
about just a very few
155
449854
3120
Să vă povestesc despre doar câteva premii
pe care le-am dat în domeniul medicinii.
pe care le-am dat în domeniul medicinii.
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
452974
3054
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
456028
2256
Rețineți că am dat 230 de premii.
07:50
There are lots of these people
who walk among you.
who walk among you.
158
458284
2294
Sunt mulți câștigători,
poate e cineva și aici în sală.
poate e cineva și aici în sală.
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
462698
2144
Acum de 30 de ani a apărut articolul
„Răni în urma căderii nucilor de cocos”,
„Răni în urma căderii nucilor de cocos”,
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
464842
2510
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
467352
1955
scris de Dr. Peter Barss, un canadian.
08:01
who is Canadian.
163
469307
2211
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
471518
2186
Dr. Barss a venit la ceremonie
08:05
and explained that as a young doctor,
165
473704
1867
și ne-a povestit că în tinerețe
și-a dorit să vadă lumea.
și-a dorit să vadă lumea.
08:07
he wanted to see the world.
166
475571
1481
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
477052
2289
Și s-a dus în Papua Noua Guinee.
08:11
When he got there, he went to work
in a hospital, and he was curious
in a hospital, and he was curious
168
479341
2339
Acolo a lucrat într-un spital
și era curios cam cu ce fel de necazuri
veneau oamenii la spital.
veneau oamenii la spital.
08:13
what kinds of things happen to people
that bring them to the hospital.
that bring them to the hospital.
169
481680
5515
08:19
He looked through the
records, and he discovered
records, and he discovered
170
487195
1298
S-a uitat în fișe și a descoperit
că un număr surprinzător de pacienți
că un număr surprinzător de pacienți
08:20
that a surprisingly large number of people
171
488493
2790
08:23
in that hospital were there
172
491283
1166
aveau leziuni provocate
de căderea nucilor de cocos.
de căderea nucilor de cocos.
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
492449
3547
08:27
One typical thing that happens is
174
495996
1786
De obicei oamenii veneau de la munte,
unde nu prea sunt cocotieri,
unde nu prea sunt cocotieri,
08:29
people will come from the highlands,
where there are not many coconut trees,
where there are not many coconut trees,
175
497782
3799
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
501581
2248
în vizită la rudele de la țărm,
unde sunt mulți cocotieri.
unde sunt mulți cocotieri.
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
505289
1390
Și li se părea o idee bună să stea
sau să se culce sub cocotier.
sau să se culce sub cocotier.
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
506679
2669
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
509348
2607
Un cocotier are 30 m,
iar o nucă de cocos cântărește 1 kg
iar o nucă de cocos cântărește 1 kg
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
511955
2223
și poate să cadă oricând.
08:46
that can drop off at any time.
182
514178
4052
08:50
A team of doctors in Europe
183
518230
1793
O echipă de medici din Europa
08:52
published a series of papers
about colonoscopies.
about colonoscopies.
184
520023
3509
a publicat o serie de articole
despre colonoscopii.
despre colonoscopii.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
523532
2030
Știți cu toții ce e o colonoscopie,
într-un fel sau altul.
într-un fel sau altul.
08:57
one way or another.
186
525562
1292
08:58
Or in some cases,
187
526854
1315
Sau în unele cazuri
și într-un fel, și în altul.
și într-un fel, și în altul.
09:00
one way and another.
188
528169
3505
09:03
They, in these papers,
189
531674
3349
În aceste articole medicii
09:07
explained to their fellow doctors
who perform colonoscopies,
who perform colonoscopies,
190
535023
4168
le explică colegilor de breaslă
care efectuează colonoscopii
care efectuează colonoscopii
09:11
how to minimize the chance
191
539191
1971
cum să reducă riscul
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
541162
2661
ca pe durata colonoscopiei
să explodeze pacientul.
(Râsete)
(Râsete)
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
543823
3590
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
547413
1960
Dr. Emmanuel Ben-Soussan,
unul dintre autori,
unul dintre autori,
09:21
one of the authors,
195
549373
1174
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
550547
3159
a venit de la Paris la ceremonie
09:25
where he explained the history of this,
197
553706
1891
și ne-a povestit cum că prin anii 1950,
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
09:28
when colonoscopies were becoming
a common technique for the first time,
a common technique for the first time,
199
556773
5328
când colonoscopiile au devenit
în sfârșit o tehnică obișnuită,
în sfârșit o tehnică obișnuită,
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
562101
2639
medicii căutau metode cât mai mai bune.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
564740
2760
Și la început au existat dificultăți.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
567500
3971
Principala problemă, sunt sigur că știți,
09:43
that you're looking inside a
long, narrow, dark place.
long, narrow, dark place.
203
571471
5329
e că te uiți într-un loc
lung, îngust și întunecat.
lung, îngust și întunecat.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
576800
3555
Ca urmare ai nevoie de mai mult spațiu.
09:52
You add some gas to inflate it
205
580355
2131
Introduci niște gaz ca să se umfle
și să ai loc să te uiți pe acolo.
și să ai loc să te uiți pe acolo.
09:54
so you have room to look around.
206
582486
1914
09:56
Now, that's added to the
gas, the methane gas,
gas, the methane gas,
207
584400
2727
Acest gaz se adaugă la gazul metan
care se află deja acolo.
care se află deja acolo.
09:59
that's already inside.
208
587127
1508
10:00
The gas that they used at first,
in many cases, was oxygen.
in many cases, was oxygen.
209
588635
3000
La început adesea se folosea oxigen,
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
591635
2449
deci adăugau oxigen la gaz metan.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
594084
1715
Apoi ca să vadă aveau nevoie de lumină,
10:07
they needed light,
212
595799
1248
așa că au pus și o sursă de lumină,
care în 1950 se cam înfierbânta.
care în 1950 se cam înfierbânta.
10:09
so they'd put in a light source,
213
597047
1405
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
598452
1776
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
600228
3318
Deci aveai gaz metan, inflamabil,
10:15
oxygen and heat.
216
603546
2792
oxigen și căldură.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly.
(Laughter)
(Laughter)
217
606338
5138
Au renunțat la oxigen destul de rapid.
(Râsete)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
611476
2521
Astăzi pacienții explodează rar,
10:25
but it does still happen.
219
613997
5739
dar încă se mai întâmplă.
10:31
The final thing that I want
to tell you about is a prize
to tell you about is a prize
220
619736
3575
La final vreau să vă spun despre premiul
pe care i l-am dat Dr. Elena Bodnar.
pe care i l-am dat Dr. Elena Bodnar.
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
623311
2431
Dr. Elena Bodnar a inventat un sutien
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
625742
4125
10:41
that in an emergency
223
629867
1558
care, în caz de urgență,
se poate transforma rapid
se poate transforma rapid
10:43
can be quickly separated
224
631425
1193
10:44
into a pair of protective face masks.
225
632618
3519
în două măști de protecție.
10:48
One to save your life,
226
636137
1767
Una pentru viața ta,
10:49
one to save the life of some
lucky bystander. (Laughter)
lucky bystander. (Laughter)
227
637904
5324
alta pentru viața unui norocos din zonă.
(Râsete)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
643228
3027
Poate vă întrebați de ce ar inventa
cineva așa ceva.
cineva așa ceva.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
646255
2132
Dr. Bodnar a venit la ceremonie
și ne-a spus că a crescut în Ucraina.
și ne-a spus că a crescut în Ucraina.
11:00
and she explained that
she grew up in Ukraine.
she grew up in Ukraine.
230
648387
2961
A fost printre medicii care au tratat
victimele dezastrului de la Cernobâl.
victimele dezastrului de la Cernobâl.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
651348
1716
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
653064
2044
11:07
And they later discovered that
233
655108
2584
Mai târziu s-a descoperit
11:09
a lot of the worst medical problems
234
657692
1925
că multe probleme medicale grave
erau cauzate de particulele inhalate.
erau cauzate de particulele inhalate.
11:11
came from the particles people breathed in.
235
659617
2122
11:13
So she was always thinking after that
236
661739
1928
De atunci s-a tot gândit
la un fel de mască simplă
la un fel de mască simplă
11:15
about could there be some simple mask
237
663667
1627
11:17
that was available everywhere
when the unexpected happens.
when the unexpected happens.
238
665294
4696
pe care s-o avem la dispoziție oriunde
pentru situații neașteptate.
pentru situații neașteptate.
11:21
Years later, she moved to America.
239
669990
1613
După mulți ani s-a mutat în America,
a născut un copil,
a născut un copil,
11:23
She had a baby,
240
671603
844
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
672447
1756
și într-o zi l-a văzut
ridicând-i sutienul de pe jos
ridicând-i sutienul de pe jos
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
674203
3071
11:29
and had her bra on his face.
243
677274
1859
și punându-și-l pe față.
11:31
And that's where the idea came from.
244
679133
1681
Așa i-a venit idea.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
680814
2003
A venit la ceremonia Ig Nobel
purtând primul prototip al sutienului
purtând primul prototip al sutienului
11:34
with the first prototype of the bra
246
682817
2340
11:37
and she demonstrated:
247
685157
4354
și a făcut o demonstrație.
(Râsete)
11:41
(Laughter) (Applause)
248
689511
23764
(Aplauze)
(Râsete)
(Râsete)
(Aplauze)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate
(2008) in economics"]
(2008) in economics"]
249
718265
8429
[Paul Krugman,
laureat Nobel (2008) în economie]
laureat Nobel (2008) în economie]
(Aplauze)
[Wolfgang Ketterle,
laureat Nobel (2001) în fizică]
laureat Nobel (2001) în fizică]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel
laureate (2001) in physics"]
laureate (2001) in physics"]
250
748574
7009
(Aplauze)
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
763663
3620
Am și eu un sutien de urgență.
(Râsete)
12:59
It's my favorite bra,
252
767283
2338
E sutienul meu preferat,
13:01
but I would be happy to
share it with any of you,
share it with any of you,
253
769621
2652
dar îl împart bucuros
cu oricare dintre voi, în caz de nevoie.
cu oricare dintre voi, în caz de nevoie.
13:04
should the need arise.
254
772273
1849
Mulțumesc.
13:06
Thank you.
255
774122
956
13:07
(Applause)
256
775078
4997
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humoristMarc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.
Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speakerMarc Abrahams | Speaker | TED.com