TEDMED 2014
Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think
มาร์ค เอบราแฮมส์ (Marc Abrahams): วิทยาศาสตร์ที่ทำให้คุณหัวเราะ แล้วครุ่นคิด
Filmed:
Readability: 3.5
1,534,520 views
ผู้ก่อตั้งรางวัลอิ๊กโนเบล มาร์ค เอบราแฮมส์ สำรวจงานวิจัยที่ไม่เข้าท่าที่สุดในโลก ในการบรรยายที่สะกิดต่อมความคิด (และบางครั้งบางคราวก็ออกจะรั่วๆ) นี้ เขาบอกเล่าเรื่องราวของวิทยาศาสตร์ที่ประหลาดจริงๆ และย้ำเตือนว่า ความบ้าบอนั้นสำคัญต่อการส่งเสริมให้สาธารณชนสนใจในวิทยาศาสตร์
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
4831
3406
จอห์นและชาร์ลอต บลอนสกีส์ ผู้ซึ่ง
00:20
a married couple living in
the Bronx in New York City,
the Bronx in New York City,
1
8237
3372
เป็นคู่สมรสที่อาศัยอยู่ที่
บรอนซ์ ในนิวยอร์ค ซิตี้
บรอนซ์ ในนิวยอร์ค ซิตี้
00:23
invented something.
2
11609
1245
สร้างอะไรบางอย่าง
00:24
They got a patent in
1965 for what they call,
1965 for what they call,
3
12854
3979
พวกเขาได้สิทธิบัตรในปี 1965
สำหรับสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า
สำหรับสิ่งที่พวกเขาเรียกว่า
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
16833
5675
"อุปกรณ์สำหรับช่วยผู้หญิงในการคลอด"
00:34
This device consists of a large, round table
5
22508
3930
อุปกรณ์นี้ประกอบด้วยโต๊ะกลมขนาดใหญ่
00:38
and some machinery.
6
26438
1753
และส่วนกลไก
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
28191
3209
เมื่อผู้หญิงพร้อมที่จะคลอดลูก
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
เธอนอนหงาย
00:44
she is strapped down to the table,
9
32801
2431
เธอถูกตรึงไว้กับโต๊ะ
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
35232
3079
และโต๊ะก็ถูกหมุนด้วยความเร็วสูง
00:50
The child comes flying out
11
38311
3425
เด็กก็จะลอยออกมา
00:53
through centrifugal force.
12
41736
7031
ด้วยแรงสู่ศูนย์กลาง
01:01
If you look at their patent carefully,
13
49717
4529
ถ้าคุณดูที่สิทธิบัตรนี้ดีๆ
01:06
especially if you have any
engineering background or talent,
engineering background or talent,
14
54246
3869
โดยเฉพาะถ้าคุณมีพื้นฐานทางวิศวกรรม
หรือมีพรสวรรค์แล้วล่ะก็
หรือมีพรสวรรค์แล้วล่ะก็
01:10
you may decide that you see
15
58115
1459
คุณอาจคิดว่าคุณเห็น
01:11
one or two points where the design is
not perfectly adequate. (Laughter)
not perfectly adequate. (Laughter)
16
59574
6687
หนึ่งหรือสองจุดที่ซึ่งการออกแบบนั้น
ไม่คอยจะสมบูรณ์เท่าไหร่ (เสียงหัวเราะ)
ไม่คอยจะสมบูรณ์เท่าไหร่ (เสียงหัวเราะ)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
66261
2769
คุณหมอ ไอวาน ชเวป ในแคลิฟอเนีย
01:21
is one of the people,
one of the main people,
one of the main people,
18
69030
1954
เป็นคนหนึ่ง
ที่เป็นตัวตั้งตัวตี
ที่เป็นตัวตั้งตัวตี
01:22
who helped answer the question,
19
70984
1586
ในการช่วยตอบคำถามว่า
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
72570
5711
"ทำไมนกหัวขวานไม่ปวดหัว"
01:30
And it turns out the answer to that
21
78281
1217
คำตอบสำหรับคำถามนี้คือ
01:31
is because their brains
22
79498
2224
เพราะสมองของพวกมัน
01:33
are packaged inside their skulls
23
81722
1771
ถูกบรรจุอยู่ในกระโหลก
01:35
in a way different from the way
24
83493
2500
ในแบบที่แตกต่าง
01:37
our brains, we being human beings,
25
85993
2504
จากสมองของเรา เราที่เป็นมนุษย์
01:40
true, have our brains packaged.
26
88497
3959
จริงอยู่ มีสมองที่ถูกบรรจุเอาไว้
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
92456
2383
นกหัวขวาน ตามปกติพวกมัน
01:46
will peck, they will bang their head
28
94839
2188
จะจิก พวกมันจะโขกหัว
01:49
on a piece of wood thousands
of times every day. Every day!
of times every day. Every day!
29
97027
5291
กับชิ้นไม้เป็นพันๆ ครั้งต่อวัน
ทุกวัน
ทุกวัน
01:54
And as far as anyone knows,
30
102318
1913
เท่าที่ใครสักคนจะทราบ
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
104231
1206
นั่นไม่ได้กวนใจอะไรมันสักนิด
01:57
How does this happen?
32
105437
2266
มันเกิดขึ้นได้อย่างไรกัน
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
107703
2926
สมองของพวกมันไม่ได้กระเฉาะไปมาอย่างของเรา
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
110629
2712
สมองของพวกมันถูกบรรจุได้ไว้อย่างแน่นหนามาก
02:05
at least for blows coming
right from the front.
right from the front.
35
113341
2856
อย่างน้อยก็สำหรับการอัดที่มาจากข้างหน้า
02:08
Not too many people paid attention
36
116197
1943
มีไม่กี่คนที่ให้ความสนใจ
02:10
to this research until
the last few years
the last few years
37
118140
3084
กับการวิจัยนี้จนกระทั่งไม่กี่ปีที่ผ่านมา
02:13
when, in this country especially,
38
121224
2615
โดยเฉพาะในประเทศนี้
02:15
people are becoming curious about
39
123839
1388
เมื่อคนสงสัยเกี่ยวกับว่า
02:17
what happens to the brains
of football players
of football players
40
125227
2195
มันเกิดอะไรขึ้นกับสมองของนักฟุตบอล
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
127422
2728
ที่เอาหัวโขกกันซ้ำๆ
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
130150
5068
และนกหัวขวานอาจเกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น
02:27
There was a paper published
43
135218
2093
มีเอกสารถูกตีพิมพ์
02:29
in the medical journal The Lancet
44
137311
1745
ในวารสารทางการแพทย์
เดอะ แลนเซท (The Lancet)
เดอะ แลนเซท (The Lancet)
02:31
in England a few years ago called
45
139056
1430
ในอังกฤษไม่กี่ปีก่อน ชื่อว่า
02:32
" A man who pricked his finger
and smelled putrid for 5 years."
and smelled putrid for 5 years."
46
140486
7417
"ชายผู้ซึ่งแทงนิ้วตัวเอง
และดมกลิ่นเน่าๆ เป็นเวลา 5 ปี"
และดมกลิ่นเน่าๆ เป็นเวลา 5 ปี"
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
147903
1808
ดร. คาโรไลน์ มิลส์ และคณะ
02:41
received this patient and didn't
really know what to do about it.
really know what to do about it.
48
149711
4099
รับคนไข้คนนี้ และไม่รู้ว่าจะทำอย่างไรดี
02:45
The man had cut his finger,
49
153810
1860
นิ้วของชายคนนี้ถูกบาด
02:47
he worked processing chickens,
50
155670
3473
เขาทำงานในการแปรรูปไก่
02:51
and then he started to
smell really, really bad.
smell really, really bad.
51
159143
2436
และหลังจากที่เขาเริ่มมีกลิ่นแย่ๆ
02:53
So bad that when
he got in a room
he got in a room
52
161579
1219
จนเมื่อเขาเข้าไปในห้อง
02:54
with the doctors and the nurses,
53
162798
1317
กับหมอและพยาบาล
02:56
they couldn't stand being
in the room with him.
in the room with him.
54
164115
2759
พวกเขาทนอยู่ร่วมกับชายคนนี้ไม่ได้
02:58
It was intolerable.
55
166874
1801
มันสุดจะทานทน
03:00
They tried every drug,
56
168675
1499
พวกเขาลองใช้ยาทุกอย่าง
03:02
every other treatment
they could think of.
they could think of.
57
170174
1818
ทุกการรักษาที่คิดออก
03:03
After a year, he still
smelled putrid.
smelled putrid.
58
171992
2231
หนึ่งปีหลังจากนั้น เขายังคงมีกลิ่นเน่า
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
174223
1809
สองปีหลังจากนั้น ก็มีกลิ่นเหม็นเน่า
03:08
Three years, four years,
still smelled putrid.
still smelled putrid.
60
176032
3230
สามปี สี่ปี ก็ยังมีกลิ่มเน่า
03:11
After five years, it went away on its own.
61
179262
3037
หลังจากห้าปี กลิ่นก็หายไปเองของมัน
03:14
It's a mystery.
62
182299
3699
มันเป็นปริศนา
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
185998
2349
ในนิวซีแลนด์ ดร.ลินน์ เพอร์คิน
03:20
and her team tested an old
tradition in her city.
tradition in her city.
64
188347
5562
และคณะ ได้ทดสอบประเพณีเก่าแก่
ในเมืองของเธอ
ในเมืองของเธอ
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
193909
2727
พวกเขาอยู่ในเมืองที่มีภูเขาขนาดใหญ่
03:28
San Francisco-grade hills.
66
196636
1619
เขาแบบในซานฟรานซิสโก
03:30
And in the winter there,
it gets very cold
it gets very cold
67
198255
2117
และในฤดูหนาวที่นั่น มันก็หนาวมาก
03:32
and very icy.
68
200372
1184
และมีน้ำแข็งเต็มไปหมด
03:33
There are lots of injuries.
69
201556
1594
มีผู้ได้รับบาดเจ็บมากมาย
03:35
The tradition that they tested,
70
203150
2265
ประเพณีที่พวกเขาทดสอบ
03:37
they tested by asking people
71
205415
1632
ทดสอบโดยขอให้ผู้คน
03:39
who were on their way to
work in the morning,
work in the morning,
72
207047
2399
ผู้ที่กำลังเดินทางไปทำงานในตอนเช้า
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
ให้หยุดและลองทำอะไรบางอย่าง
03:43
Try one of two conditions.
74
211389
2003
ลองหนึ่งในสองข้อกำหนด
03:45
The tradition is that in the winter,
75
213392
2753
ประเพณีก็คือ ในฤดูหนาว
03:48
in that city, you wear your socks
on the outside of your boots.
on the outside of your boots.
76
216145
4716
ในเมืองนั้น คุณสวมถุงเท้า
ไว้ข้างนอกรองเท้าบูท
ไว้ข้างนอกรองเท้าบูท
03:52
And what they discovered by experiment,
77
220861
3399
และที่พวกเขาค้นพบโดยการทดลองคือ
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
224260
2169
และมันก็ค่อนข้างชัดเจนเมื่อพวกเขามองมัน
03:58
was that it's true.
79
226429
1415
มันเป็นจริงหรือไม่
03:59
That if you wear your socks on the
outside rather than the inside,
outside rather than the inside,
80
227844
3319
ถ้าคุณสวมถุงเท้าไว้ข้างนอก
แทนที่จะเป็นข้างใน
แทนที่จะเป็นข้างใน
04:03
you're much more likely
to survive and not slip and fall.
to survive and not slip and fall.
81
231163
5353
คุณจะมีโอกาสรอดและไม่ลื่นหกล้ม
มากกว่า
มากกว่า
04:08
Now, I hope you will agree
with me that these things
with me that these things
82
236516
5378
ทีนี้ ผมหวังว่าคุณจะเห็นด้วยกับผม
ว่าสิ่งเหล่านี้
ว่าสิ่งเหล่านี้
04:13
I've just described to you,
83
241894
2215
ที่ผมบรรยายให้คุณฟัง
04:16
each of them, deserves some kind of prize.
(Laughter)
(Laughter)
84
244109
6180
แต่ละเรื่อง สมควรได้รับรางวัลอะไรสักอย่าง
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงหัวเราะ)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
และนั่นเป็นเหตุว่าทำไมพวกเขาจึงได้
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
251924
3275
พวกเขาแต่ละคนได้รับรางวัลอิ๊กโนเบล
(Ig Nobel prize)
(Ig Nobel prize)
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
255199
3992
ในปี 1991 ผมกับคนอื่นๆ
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
259191
2903
ริเริ่มงานประกาศรางวัลอิ๊กโนเบล
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
262094
2932
ทุกปี เรามอบรางวัล 10 รางวัล
04:37
The prizes are based on just
one criteria. It's very simple.
one criteria. It's very simple.
90
265026
6983
รางวัลพวกนี้ขึ้นอยู่กับแค่เกณฑ์เดียว
มันง่ายมากครับ
มันง่ายมากครับ
04:44
It's that you've done something that
makes people laugh and then think.
makes people laugh and then think.
91
272009
5984
ซึ่งก็คือ คุณได้ทำอะไรสักอย่าง
ที่ทำให้คนขำ แล้วก็ฉุดคิด
ที่ทำให้คนขำ แล้วก็ฉุดคิด
04:49
What you've done makes
people laugh and then think.
people laugh and then think.
92
277993
3844
สิ่งที่คุณได้ทำทำให้คนขำ แล้วก็ฉุดคิด
04:53
Whatever it is, there's something about it
93
281837
2008
ไม่ว่ามันจะเป็นอะไร มันมีอะไรบางอย่าง
04:55
that when people encounter it at first,
94
283845
2737
ที่เมื่อคนเผชิญกับมันตอนแรก
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
286582
3311
การตอบสนองเดียวของพวกเขาคือขำ
05:01
And then a week later,
96
289893
1923
และจากนั้นหนึ่งสัปดาห์
05:03
it's still rattling around in their heads
97
291816
1691
มันยังคงวนอยู่ในหัวของพวกเขา
05:05
and all they want to do
is tell their friends about it.
is tell their friends about it.
98
293507
2760
และที่พวกเขาอยากจะทำก็คือ
เล่าให้เพื่อนๆ ฟัง
เล่าให้เพื่อนๆ ฟัง
05:08
That's the quality we look for.
99
296267
2198
นั่นเป็นคุณสมบัติที่เรามองหา
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
298465
2785
ทุกปี เราเข้าไปยังเพื่อนบ้าน
05:13
of 9,000 new nominations
for the Ig Nobel prize.
for the Ig Nobel prize.
101
301250
4442
ผู้ที่ได้รับการเสนอชื่อใหม่ราว 9,000 ราย
สำหรับอิ๊กโนเบล
สำหรับอิ๊กโนเบล
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
305692
2829
แน่ละ ระหว่าง 10 เปอร์เซ็นต์
05:20
and 20 percent of those nominations
103
308521
2483
และ 20 เปอร์เซ็นต์ของผู้ที่ได้รับการเสนอขื่อ
05:23
are people who nominate themselves.
104
311004
3910
คือคนที่เสนอชื่อตัวเอง
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
314914
3967
คนที่เสนอตัวเองเหล่านั้นแทบจะไม่เคยชนะ
05:30
It's very difficult, numerically,
to win a prize if you want to.
to win a prize if you want to.
106
318881
4319
ตามตัวเลขแล้ว มันยากมาก
ที่คุณจะชนะรางวัล ถ้าคุณอยากได้มัน
ที่คุณจะชนะรางวัล ถ้าคุณอยากได้มัน
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
แม้ว่าคุณจะไม่ต้องการ
05:37
it's very difficult numerically.
108
325045
2716
มันก็ยากมากๆ ในทางสถิติ
05:39
You should know that when
we choose somebody
we choose somebody
109
327761
3650
คุณควรรู้ไว้ว่าเมื่อเราเลือกใครสักคน
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
331411
1272
ให้ชนะรางวัลอิ๊กโนเบล
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
332683
3576
พวกเราติดต่อกับคนคนนั้นอย่างเงียบๆ
05:48
We offer them the chance to decline
112
336259
2561
พวกเราให้โอกาสพวกเขาในการปฏิเสธ
05:50
this great honor if they want to.
113
338820
3382
เกียรติอันยิ่งใหญ่นี้ ถ้าพวกเขาต้องการ
05:54
Happily for us, almost everyone
who's offered a prize
who's offered a prize
114
342202
3324
พวกเรายินดีมาก
ที่แทบจะทุกคนที่ได้รับเสนอรางวัล
ที่แทบจะทุกคนที่ได้รับเสนอรางวัล
05:57
decides to accept.
115
345526
3509
ตัดสินใจที่จะรับรางวัล
06:01
What do you get if you
win an Ig Nobel prize?
win an Ig Nobel prize?
116
349035
2941
คุณจะได้อะไรถ้าคุณชนะรางวัลอิ๊กโนเบล
06:03
Well, you get several things.
117
351976
1577
คุณจะได้สองสามอย่างครับ
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
353553
3530
คุณได้รางวัลอิ๊กโนเบล
06:09
The design is different every year.
119
357083
2331
การออกแบบนั้นจะแตกต่างกันไปทุกปี
06:11
These are always handmade
from extremely cheap materials.
from extremely cheap materials.
120
359414
4806
มันจะเป็นงานทำมือจากวัสดุราคาถูกๆ เสมอ
06:16
You're looking at a picture
121
364220
1661
คุณกำลังมองภาพ
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
365881
4029
ของรางวัลที่เราให้เมื่อปีที่แล้ว 2013
06:21
Most prizes in the world also give
123
369910
2036
รางวัลทั่วไปในโลกนี้ยังให้เงิน
06:23
their winners some cash, some money.
124
371946
4698
กับผู้ชนะอีกด้วย
06:28
We don't have any money,
125
376644
1063
เราไม่มีเงิน
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
เราก็เลยให้พวกเขาไม่ได้
06:31
In fact, the winners have to
pay their own way
pay their own way
127
379218
2876
อันที่จริง ผู้ชนะต้องจ่ายค่าเดินทางเอง
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
382094
2804
เพื่อมารับรางวัลอิ๊กโนเบล
06:36
which most of them do.
129
384898
1863
ซึ่งส่วนใหญ่ก็ทำกัน
06:38
Last year, though, we did manage
to scrape up some money.
to scrape up some money.
130
386761
2993
ปีที่แล้ว เราได้เงินมา
06:41
Last year, each of the 10
Ig Nobel prize winners
Ig Nobel prize winners
131
389754
4511
ปีที่แล้วผู้ชนะรางวัลอิ๊กโนเบลทุก 10 คน
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
394265
5778
จะได้รับเงิน 10 ล้านล้านดอลลาร์
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
400043
5433
10 ล้านล้านเหรียญดอลลาร์ซิมบับเวย์น่ะครับ
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงหัวเราะ)
06:57
You may remember that
Zimbabwe had a little adventure
Zimbabwe had a little adventure
134
405476
2824
คุณอาจจำได้ว่าซิมบับเวย์ต้องผจญภัยนิดหน่อย
07:00
for a few years there of inflation.
135
408300
2595
เป็นเวลาสองสามปีกับภาวะเงินเฟ้อ
07:02
They ended up printing bills
136
410895
1620
พวกเขาพิมพ์ธนบัตร
07:04
that were in denominations as
large as 100 trillion dollars.
large as 100 trillion dollars.
137
412515
3856
ที่มีหน่วยเงินใหญ่มากถึง 100 ล้านล้านดอลล่าร์
07:08
The man responsible, who runs
the national bank there, by the way,
the national bank there, by the way,
138
416371
2785
ชายผู้รับผิดชอบดูแลแบงค์ชาติ
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
419156
2773
เขาชนะรางวัลอิ๊กโนเบลสาขาคณิตศาสตร์ด้วย
07:13
The other thing you win is an invitation
140
421929
1752
อีกอย่างที่คุณได้ คือคำเชิญ
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
ให้มางานประกาศรางวัล
07:17
which happens at Harvard University.
142
425184
1742
ซึ่งมีขึ้นที่มหาวิทยาลัยฮาร์วาด
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
และเมื่อคุณไปที่นั่น
07:20
you come to Harvard's biggest
meeting place and classroom.
meeting place and classroom.
144
428061
2717
คุณจะไปที่ที่ชุมนุมที่ใหญ่ทึ่สุดของฮาวาร์ด
07:22
It fits 1,100 people,
145
430778
1285
มันจุคนได้ 1,100 คน
07:24
it's jammed to the gills,
146
432063
1126
คนที่แน่นเป็นแผง
07:25
and up on the stage,
147
433189
831
ยาวไปจนถึงเวที
07:26
waiting to shake your hand,
148
434020
1794
รอที่จะได้สัมผัสมือคุณ
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
435814
2272
รอที่จะได้มอบรางวัลอิ๊กโนเบลให้กับคุณ
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
438086
2649
คือผู้ชนะรางวัลโนเบล
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
440735
1299
มันเป็นหัวใจของงานประกาศรางวัล
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
442034
2150
ชื่อผู้ชนะถูกเก็บเป็นความลับจนถึงวินาทีนี้น
07:36
even the Nobel laureates
who will shake their hand
who will shake their hand
153
444184
2427
แม้แต่ผู้ได้รับรางวัลโนเบลที่มาจับมือด้วย
07:38
don't know who they are
until they're announced.
until they're announced.
154
446611
3243
ก็ไม่รู้ว่าผู้ชนะเป็นใครจนกว่าจะมีการประกาศ
07:41
I am going to tell you
about just a very few
about just a very few
155
449854
3120
ผมจะบอกคุณเกี่ยวกับ
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
452974
3054
รางวัลสองสามอย่างที่เราให้
ที่เกี่ยวข้องกับการแพทย์
ที่เกี่ยวข้องกับการแพทย์
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
456028
2256
จำไว้นะครับว่าเราให้ 230 รางวัล
07:50
There are lots of these people
who walk among you.
who walk among you.
158
458284
2294
มีคนมากมายเหล่านี้ที่ปะปนอยู่กับคุณ
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
บางทีคุณอาจเป็นหนึ่งในนั้น
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
462698
2144
เอกสารวิชาการที่ตีพิมพ์
ประมาณ 30 ปีก่อน
ประมาณ 30 ปีก่อน
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
464842
2510
มีชื่อว่า
"การบาดเจ็บอันเนื่องมาจากมะพร้าวตกใส่"
"การบาดเจ็บอันเนื่องมาจากมะพร้าวตกใส่"
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
467352
1955
เขียนโดย ดร. ปีเตอร์ บาส์
08:01
who is Canadian.
163
469307
2211
ชาวแคนาดา
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
471518
2186
ดร. บาส์ มางานประกาศรางวัล
08:05
and explained that as a young doctor,
165
473704
1867
และอธิบายว่าตอนที่เขาเป็นหมอหนุ่ม
08:07
he wanted to see the world.
166
475571
1481
เขาต้องการที่จะเห็นโลกกว้าง
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
477052
2289
เขาจึงไปที่ปาปัวนิวกินี
08:11
When he got there, he went to work
in a hospital, and he was curious
in a hospital, and he was curious
168
479341
2339
เมื่อเขาไปที่นั่น เขาไปทำงานที่โรงพยาบาล
และสงสัย
และสงสัย
08:13
what kinds of things happen to people
that bring them to the hospital.
that bring them to the hospital.
169
481680
5515
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนที่เข้ามาที่โรงพยาบาล
08:19
He looked through the
records, and he discovered
records, and he discovered
170
487195
1298
เขาดูบันทึกประวัติและพบว่า
08:20
that a surprisingly large number of people
171
488493
2790
มีคนจำนวนมากจนน่าตกใจ
08:23
in that hospital were there
172
491283
1166
ที่มาโรงพยาบาล
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
492449
3547
เพราะบาดเจ็บจากการที่ลูกมะพร้าวตกใส่
08:27
One typical thing that happens is
174
495996
1786
สิ่งหนึ่งที่เกิดขึ้นคือ
08:29
people will come from the highlands,
where there are not many coconut trees,
where there are not many coconut trees,
175
497782
3799
คนจะมาจากที่ดอน
ที่ซึ่งมีต้นมะพร้าวไม่มาก
ที่ซึ่งมีต้นมะพร้าวไม่มาก
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
501581
2248
เพื่อมาเยี่ยมญาติที่อยู่ทางชายฝั่ง
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
ที่ซึ่งมีต้นมะพร้าวมากมาย
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
505289
1390
และพวกเขาจะคิดว่า ใต้ต้นมะพร้าว
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
506679
2669
ก็ดูน่ายึดเป็นที่นอนดี
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
509348
2607
ต้นมะพร้าวที่สูง 90 ฟุต
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
511955
2223
และมีมะพร้าวที่หนักสองปอนด์
08:46
that can drop off at any time.
182
514178
4052
ที่ตกลงมาได้ทุกเมื่อ
08:50
A team of doctors in Europe
183
518230
1793
คณะแพทย์ในยุโรป
08:52
published a series of papers
about colonoscopies.
about colonoscopies.
184
520023
3509
ตีพิมพ์บทความวิชาการออกมาชุดหนึ่ง
เกี่ยวกับโคโลโนสโคปี
เกี่ยวกับโคโลโนสโคปี
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
523532
2030
คุณคุ้นเคยกับโคโลโนสโคปี
08:57
one way or another.
186
525562
1292
ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง
08:58
Or in some cases,
187
526854
1315
หรือในบางกรณี
09:00
one way and another.
188
528169
3505
จากทางหนึ่ง สู่อีกทาง
09:03
They, in these papers,
189
531674
3349
ในเอกสารพวกนี้ พวกเขา
09:07
explained to their fellow doctors
who perform colonoscopies,
who perform colonoscopies,
190
535023
4168
อธิบายถึงเพื่อนชาวแพทย์
ที่กระทำโคโลโนสโคปี
ที่กระทำโคโลโนสโคปี
09:11
how to minimize the chance
191
539191
1971
ว่าจะทำได้อย่างไรเพื่อลดโอกาส
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
541162
2661
ที่เมื่อคุณกระทำโคโลโนสโคปี
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
543823
3590
แล้วคนไข้จะระเบิด (เสียงหัวเราะ)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
547413
1960
ดร. เอ็มมานูเอง เบน-โซลซัน
09:21
one of the authors,
195
549373
1174
หนึ่งในผู้เขียน
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
550547
3159
บินมาจากปารีสเพื่อมางานประกาศรางวัล
09:25
where he explained the history of this,
197
553706
1891
เมื่อเขาได้อธิบายประวัติศาสตร์ของสิ่งนี้
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
ว่าในยุค 1950
09:28
when colonoscopies were becoming
a common technique for the first time,
a common technique for the first time,
199
556773
5328
เมื่อโคโลโนสโคปีกลายมาเป็น
เทคนิคที่ใช้กันแพร่หลายเป็นครั้งแรก
เทคนิคที่ใช้กันแพร่หลายเป็นครั้งแรก
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
562101
2639
คนพยายามหาวิธีที่ดีในการใช้
09:36
And there were some difficulties at first.
201
564740
2760
และก็มีปัญหาบ้างในตอนแรก
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
567500
3971
ปัญหาที่พบบ่อย ที่ผมคิดว่าคุณคุ้นเคย
09:43
that you're looking inside a
long, narrow, dark place.
long, narrow, dark place.
203
571471
5329
ก็คือ คุณมองเข้าไปในช่องแคบๆ ยาวๆ มืดๆ
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
576800
3555
และคุณก็อยากจะได้ที่กว้างๆ กว่านี้
09:52
You add some gas to inflate it
205
580355
2131
คุณก็ใส่ก๊าซเข้าไปเพื่อขยายมัน
09:54
so you have room to look around.
206
582486
1914
เพื่อให้มีที่ให้ดูได้มากขึ้น
09:56
Now, that's added to the
gas, the methane gas,
gas, the methane gas,
207
584400
2727
เอาล่ะ นั่นเป็นการเติมก๊าซมีเทน
09:59
that's already inside.
208
587127
1508
ซึ่งมีอยู่ข้างในอยู่แล้ว
10:00
The gas that they used at first,
in many cases, was oxygen.
in many cases, was oxygen.
209
588635
3000
ก๊าซที่พวกเขาใช้ตอนแรก
ในหลายๆ กรณี เป็นก๊าซออกซิเจน
ในหลายๆ กรณี เป็นก๊าซออกซิเจน
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
591635
2449
พวกเขาเติมออกซิเจนใส่ก๊าซมีเทน
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
594084
1715
และจากนั้นพวกเขาต้องการที่จะเห็น
10:07
they needed light,
212
595799
1248
พวกเขาต้องการแสง
10:09
so they'd put in a light source,
213
597047
1405
ดังนั้น พวกเขาจึงนำแหล่งแสงเข้าไป
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
598452
1776
ซึ่งในยุค 1950 มันร้อนมาก
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
600228
3318
พวกเขามีก๊าซมีเทนที่ติดไฟได้
10:15
oxygen and heat.
216
603546
2792
ออกซิเจนและความร้อน
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly.
(Laughter)
(Laughter)
217
606338
5138
พวกเขาหยุดใช้ออกซิเจนอย่างด่วนเลยครับ
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงหัวเราะ)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
611476
2521
ทีนี้มันก็ยากแล้วที่ผู้ป่วยจะระเบิด
10:25
but it does still happen.
219
613997
5739
แต่มันก็ยังเกิดขึ้น
10:31
The final thing that I want
to tell you about is a prize
to tell you about is a prize
220
619736
3575
สิ่งสุดท้ายที่ผมอยากบอกคุณก็คือ
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
623311
2431
รางวัลที่เรามอบให้ ดร. เอเลนา บอตเนอร์
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
625742
4125
ดร. เอเลนา บอตเนอร์ ประดิษฐ์ยกทรง
10:41
that in an emergency
223
629867
1558
ที่ในยามฉุกเฉิน
10:43
can be quickly separated
224
631425
1193
สามารถถอดแยกออกได้อย่างรวดเร็ว
10:44
into a pair of protective face masks.
225
632618
3519
มาเป็นหน้ากากป้องกัน
10:48
One to save your life,
226
636137
1767
อันหนึ่งไว้ช่วยตัวคุณเอง
10:49
one to save the life of some
lucky bystander. (Laughter)
lucky bystander. (Laughter)
227
637904
5324
อีกอันเอาไว้ช่วยคนใกล้ตัวผู้โชคดี
(เสียงหัวเราะ)
(เสียงหัวเราะ)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
643228
3027
คุณอาจสงสัยว่า
ทำไมต้องมีใครมาประดิษฐ์สิ่งนี้ด้วย
ทำไมต้องมีใครมาประดิษฐ์สิ่งนี้ด้วย
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
646255
2132
ดร. บอตเนอร์ มางานประกาศรางวัล
11:00
and she explained that
she grew up in Ukraine.
she grew up in Ukraine.
230
648387
2961
และเธออธิบายว่า
เธอเติบโตในยูเครน
เธอเติบโตในยูเครน
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
651348
1716
เธอเป็นหมอคนหนึ่งที่รักษาคนเหยื่อ
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
653064
2044
ของโรงงานไฟฟ้า เซอร์โนบิล
11:07
And they later discovered that
233
655108
2584
ต่อมาพวกเขาพบว่า
11:09
a lot of the worst medical problems
234
657692
1925
ปัญหาทางสุขภาพแย่ๆ มากมาย
11:11
came from the particles people breathed in.
235
659617
2122
มาจากอนุภาคที่คนสูดดมเข้าไป
11:13
So she was always thinking after that
236
661739
1928
เธอคิดถึงสิ่งนี้มาตลอด
11:15
about could there be some simple mask
237
663667
1627
ว่าน่าจะมีหน้ากากง่ายๆ
11:17
that was available everywhere
when the unexpected happens.
when the unexpected happens.
238
665294
4696
ที่มีอยู่ทุกที่ เมื่อสิ่งที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น
11:21
Years later, she moved to America.
239
669990
1613
หลายปีต่อมา เธอย้ายไปยังอเมริกา
11:23
She had a baby,
240
671603
844
เธอมีลูก
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
672447
1756
วันหนึ่งเธอมอง และบนพื้นนั่น
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
674203
3071
ทารกชายของเธอหยิบยกทรงของเธอขึ้นมา
11:29
and had her bra on his face.
243
677274
1859
และปะมันไว้บนหน้า
11:31
And that's where the idea came from.
244
679133
1681
และนั่นแหละที่เธอได้ความคิดนี้มา
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
680814
2003
เธอมายังงานประกาศรางวัลอิ๊กโนเบล
11:34
with the first prototype of the bra
246
682817
2340
ด้วยยกทรงต้นแบบอันแรก
11:37
and she demonstrated:
247
685157
4354
ที่เธอสาธิต
11:41
(Laughter) (Applause)
248
689511
23764
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate
(2008) in economics"]
(2008) in economics"]
249
718265
8429
["พอล ครักแมน ผู้ได้รางวัลโนเบลสาขาเศรษฐศาสตร์
(2008)]
(2008)]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel
laureate (2001) in physics"]
laureate (2001) in physics"]
250
748574
7009
["โวฟกัง เคทเทอเรล ผู้ได้รางวัลโนเบลสาขาฟิสิกส์
(2001)]
(2001)]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
763663
3620
ผมเองก็มียกทรงฉุกเฉินนะครับ (เสียงหัวเราะ)
12:59
It's my favorite bra,
252
767283
2338
มันเป็นยกทรงโปรดเลยครับ
13:01
but I would be happy to
share it with any of you,
share it with any of you,
253
769621
2652
แต่ผมก็ยินดีที่จะแบ่งปันมันกับพวกคุณ
13:04
should the need arise.
254
772273
1849
ถ้าเกิดมันเป็นที่ต้องการครับ
13:06
Thank you.
255
774122
956
ขอบคุณครับ
13:07
(Applause)
256
775078
4997
(เสียงปรบมือ)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humoristMarc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.
Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speakerMarc Abrahams | Speaker | TED.com