TEDMED 2014
Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think
Marc Abrahams: Ett vetenskapspris som får en att skratta och sedan tänka efter
Filmed:
Readability: 3.5
1,534,520 views
Som grundare till Ig Nobelpriset, utforskar Marc Abrahams världens mest osannolika vetenskapliga undersökningar. I denna tankeväckande (och stundvis hysteriskt roliga) presentation berättar han om i sanning märklig vetenskap - och framhåller att dumheter är avgörande för att öka allmänhetens intresse för vetenskap.
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
4831
3406
George och Charlotte Blonsky, som var
00:20
a married couple living in
the Bronx in New York City,
the Bronx in New York City,
1
8237
3372
ett äkta par boende i Bronx i New York
00:23
invented something.
2
11609
1245
uppfann något.
00:24
They got a patent in
1965 for what they call,
1965 for what they call,
3
12854
3979
De fick ett patent 1965
för vad de kallade,
för vad de kallade,
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
16833
5675
"en apparat för att bistå kvinnor
vid barnafödande".
vid barnafödande".
00:34
This device consists of a large, round table
5
22508
3930
Apparaten består av ett stort, runt bord
00:38
and some machinery.
6
26438
1753
och lite maskineri.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
28191
3209
När kvinnan är redo att föda sitt barn,
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
ligger hon ner på rygg,
00:44
she is strapped down to the table,
9
32801
2431
hon spänns ner mot bordet,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
35232
3079
och bordet roteras i hög hastighet.
00:50
The child comes flying out
11
38311
3425
Barnet kommer sedan flygande ut
00:53
through centrifugal force.
12
41736
7031
med hjälp av centrifugalkraften.
(Skratt)
01:01
If you look at their patent carefully,
13
49717
4529
Om du tittar noggrant på deras patent,
01:06
especially if you have any
engineering background or talent,
engineering background or talent,
14
54246
3869
särskilt om du har någon form av
ingenjörsbakgrund eller talang,
ingenjörsbakgrund eller talang,
är det möjligt att du väljer att se
01:10
you may decide that you see
15
58115
1459
01:11
one or two points where the design is
not perfectly adequate. (Laughter)
not perfectly adequate. (Laughter)
16
59574
6687
ett eller två ställen där designen
inte är helt tillräcklig.
inte är helt tillräcklig.
(Skratt)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
66261
2769
Doktor Ivan Schwab i Kalifornien
01:21
is one of the people,
one of the main people,
one of the main people,
18
69030
1954
är en person, en av huvudpersonerna,
01:22
who helped answer the question,
19
70984
1586
som hjälpte att besvara frågan,
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
72570
5711
"Varför får inte hackspettar
ont i huvudet?"
ont i huvudet?"
01:30
And it turns out the answer to that
21
78281
1217
Och svaret visade sig
01:31
is because their brains
22
79498
2224
vara att det är på grund
av att deras hjärnor
av att deras hjärnor
01:33
are packaged inside their skulls
23
81722
1771
är paketerade inuti deras kranier
01:35
in a way different from the way
24
83493
2500
på ett helt annat sätt än hur
01:37
our brains, we being human beings,
25
85993
2504
våra hjärnor, det vill säga vi människor,
01:40
true, have our brains packaged.
26
88497
3959
sant, har våra hjärnor paketerade.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
92456
2383
De, hackspettarna, hackar vanligtvis
01:46
will peck, they will bang their head
28
94839
2188
genom att slå sitt huvud
01:49
on a piece of wood thousands
of times every day. Every day!
of times every day. Every day!
29
97027
5291
mot en bit trä tusentals gånger varje dag.
Varje dag.
01:54
And as far as anyone knows,
30
102318
1913
Och så vitt man vet,
rör det dem inte det minsta.
rör det dem inte det minsta.
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
104231
1206
01:57
How does this happen?
32
105437
2266
Hur kan det komma sig?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
107703
2926
Deras hjärnor skvalpar inte runt
som våra gör.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
110629
2712
Deras hjärnor är packade mycket tätt,
02:05
at least for blows coming
right from the front.
right from the front.
35
113341
2856
åtminstone för slag som kommer
rätt framifrån.
rätt framifrån.
02:08
Not too many people paid attention
36
116197
1943
Det var inte så många som brydde sig om
02:10
to this research until
the last few years
the last few years
37
118140
3084
denna forskning förrän de senaste åren
02:13
when, in this country especially,
38
121224
2615
när, särskilt i detta land,
02:15
people are becoming curious about
39
123839
1388
folk började bli nyfikna på
02:17
what happens to the brains
of football players
of football players
40
125227
2195
hur hjärnan hos fotbollsspelare påverkas
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
127422
2728
som också slår i sitt huvud
upprepade gånger.
upprepade gånger.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
130150
5068
Och hackspetten kanske
kan relateras till det.
kan relateras till det.
Det publicerades en artikel
02:27
There was a paper published
43
135218
2093
i den medicinska tidskriften The Lancet
02:29
in the medical journal The Lancet
44
137311
1745
02:31
in England a few years ago called
45
139056
1430
i England för några år sedan:
02:32
" A man who pricked his finger
and smelled putrid for 5 years."
and smelled putrid for 5 years."
46
140486
7417
"En man som stack sig i fingret
och luktade ruttet i fem år".
och luktade ruttet i fem år".
Dr. Caroline Mills och hennes grupp
tog emot denna patient
tog emot denna patient
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
147903
1808
02:41
received this patient and didn't
really know what to do about it.
really know what to do about it.
48
149711
4099
och visste inte riktigt
vad de skulle göra åt det.
vad de skulle göra åt det.
02:45
The man had cut his finger,
49
153810
1860
Mannen hade skurit sig i fingret
02:47
he worked processing chickens,
50
155670
3473
när han jobbade med
att hantera kycklingar
att hantera kycklingar
02:51
and then he started to
smell really, really bad.
smell really, really bad.
51
159143
2436
och sen började han att lukta
riktigt, riktigt illa.
riktigt, riktigt illa.
02:53
So bad that when
he got in a room
he got in a room
52
161579
1219
Så illa att doktorer och sköterskor
02:54
with the doctors and the nurses,
53
162798
1317
inte klarade att vara
i samma rum som honom.
i samma rum som honom.
02:56
they couldn't stand being
in the room with him.
in the room with him.
54
164115
2759
02:58
It was intolerable.
55
166874
1801
Det var outhärdligt.
03:00
They tried every drug,
56
168675
1499
De provade vartenda läkemedel
03:02
every other treatment
they could think of.
they could think of.
57
170174
1818
och varje behandling
de kunde komma på.
de kunde komma på.
03:03
After a year, he still
smelled putrid.
smelled putrid.
58
171992
2231
Efter ett år luktade han
fortfarande ruttet.
fortfarande ruttet.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
174223
1809
Efter två år, fortfarande ruttet.
03:08
Three years, four years,
still smelled putrid.
still smelled putrid.
60
176032
3230
Efter tre år, fyra år,
luktade han fortfarande ruttet.
luktade han fortfarande ruttet.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
179262
3037
Efter fem år försvann det av sig självt.
03:14
It's a mystery.
62
182299
3699
Det är ett mysterium.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
185998
2349
På Nya Zeeland, testade Dr. Lianne Parkin
03:20
and her team tested an old
tradition in her city.
tradition in her city.
64
188347
5562
och hennes grupp en gammal
tradition i hennes stad.
tradition i hennes stad.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
193909
2727
De bodde i en stad som har enorma kullar,
03:28
San Francisco-grade hills.
66
196636
1619
San Francisco-liknande kullar.
03:30
And in the winter there,
it gets very cold
it gets very cold
67
198255
2117
Och under vintern där
blir det väldigt kallt
blir det väldigt kallt
03:32
and very icy.
68
200372
1184
och väldigt isigt.
03:33
There are lots of injuries.
69
201556
1594
Det sker många olyckor.
03:35
The tradition that they tested,
70
203150
2265
Traditionen de testade,
03:37
they tested by asking people
71
205415
1632
testade de genom att be folk
03:39
who were on their way to
work in the morning,
work in the morning,
72
207047
2399
som var på väg till jobbet på morgonen,
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
att stanna till och prova på något.
03:43
Try one of two conditions.
74
211389
2003
Pröva ett av två alternativ.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
213392
2753
Traditionellt har man under vintertid,
03:48
in that city, you wear your socks
on the outside of your boots.
on the outside of your boots.
76
216145
4716
i den staden,
sockarna på utsidan av sina kängor.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
220861
3399
Och det de fann genom experimenterande,
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
224260
2169
och det var rätt tydligt när de såg det,
03:58
was that it's true.
79
226429
1415
var att det var sant.
03:59
That if you wear your socks on the
outside rather than the inside,
outside rather than the inside,
80
227844
3319
Att om du bär sockor på utsidan
snarare än på insidan,
snarare än på insidan,
04:03
you're much more likely
to survive and not slip and fall.
to survive and not slip and fall.
81
231163
5353
är det troligare att du överlever,
att du inte halkar och faller.
att du inte halkar och faller.
04:08
Now, I hope you will agree
with me that these things
with me that these things
82
236516
5378
Men, jag hoppas att ni håller med
mig om att dessa saker
mig om att dessa saker
04:13
I've just described to you,
83
241894
2215
som jag precis beskrivit för er,
04:16
each of them, deserves some kind of prize.
(Laughter)
(Laughter)
84
244109
6180
var och en av dem,
förtjänar någon form av pris.
förtjänar någon form av pris.
(Skratt)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
Och det är vad de fick,
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
251924
3275
alla fick ett Ig Nobelpris.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
255199
3992
1991 startade jag, tillsammans med
ett antal andra människor,
ett antal andra människor,
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
259191
2903
Ig Nobelprisceremonin.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
262094
2932
Varje år delar vi ut 10 priser.
04:37
The prizes are based on just
one criteria. It's very simple.
one criteria. It's very simple.
90
265026
6983
Priserna baseras på endast ett kriterium,
det är mycket enkelt.
det är mycket enkelt.
04:44
It's that you've done something that
makes people laugh and then think.
makes people laugh and then think.
91
272009
5984
Det handlar om att du ska ha gjort något
som får folk att skratta
och sedan tänka efter.
och sedan tänka efter.
04:49
What you've done makes
people laugh and then think.
people laugh and then think.
92
277993
3844
Det du har gjort får folk att skratta
och sen tänka efter.
och sen tänka efter.
04:53
Whatever it is, there's something about it
93
281837
2008
Vad det än är, så har det något som
04:55
that when people encounter it at first,
94
283845
2737
när folk först möter det,
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
286582
3311
är deras enda möjliga reaktion
att skratta.
05:01
And then a week later,
96
289893
1923
En vecka senare snurrar tanken
05:03
it's still rattling around in their heads
97
291816
1691
fortfarande omkring i deras huvud
05:05
and all they want to do
is tell their friends about it.
is tell their friends about it.
98
293507
2760
och allt de vill är att berätta
för sina vänner om det.
för sina vänner om det.
05:08
That's the quality we look for.
99
296267
2198
Det är kvaliteten vi letar efter.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
298465
2785
Varje år får vi ungefär
05:13
of 9,000 new nominations
for the Ig Nobel prize.
for the Ig Nobel prize.
101
301250
4442
9000 nya nomineringar till Ig Nobelpriset.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
305692
2829
Av dessa består omkring 10 procent
05:20
and 20 percent of those nominations
103
308521
2483
till 20 procent av dessa nomineringar av
05:23
are people who nominate themselves.
104
311004
3910
folk som har nominerat sig själva.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
314914
3967
Dessa självnomineringar
vinner nästan aldrig.
vinner nästan aldrig.
05:30
It's very difficult, numerically,
to win a prize if you want to.
to win a prize if you want to.
106
318881
4319
Det är väldigt svårt, numeriskt,
att vinna ett pris om du själv vill det.
att vinna ett pris om du själv vill det.
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
Även om du inte vill det,
05:37
it's very difficult numerically.
108
325045
2716
är det väldigt svårt numeriskt.
05:39
You should know that when
we choose somebody
we choose somebody
109
327761
3650
Ni ska veta det att när
vi väljer någon till att vinna
vi väljer någon till att vinna
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
331411
1272
ett Ig Nobelpris,
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
332683
3576
kontaktar vi den personen, högst privat.
05:48
We offer them the chance to decline
112
336259
2561
Vi erbjuder dem chansen att neka
05:50
this great honor if they want to.
113
338820
3382
denna stora ära om de så önskar.
05:54
Happily for us, almost everyone
who's offered a prize
who's offered a prize
114
342202
3324
Lyckligtvis för oss, så tackar nästan alla
05:57
decides to accept.
115
345526
3509
som erbjuds ett pris ja.
06:01
What do you get if you
win an Ig Nobel prize?
win an Ig Nobel prize?
116
349035
2941
Vad får man om man vinner
ett Ig Nobelpris?
ett Ig Nobelpris?
06:03
Well, you get several things.
117
351976
1577
Tja, man får ett flertal saker.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
353553
3530
Man får ett Ig Nobelpris.
Designen är annorlunda varje år.
06:09
The design is different every year.
119
357083
2331
06:11
These are always handmade
from extremely cheap materials.
from extremely cheap materials.
120
359414
4806
Dessa är alltid handgjorda
av extremt billiga material.
av extremt billiga material.
06:16
You're looking at a picture
121
364220
1661
Ni ser en bild
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
365881
4029
på priset vi delade ut förra året, 2013.
06:21
Most prizes in the world also give
123
369910
2036
De flesta priser i världen delar också ut
06:23
their winners some cash, some money.
124
371946
4698
pengar till de som vinner,
en viss prissumma.
en viss prissumma.
Vi har inga pengar,
06:28
We don't have any money,
125
376644
1063
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
så vi kan inte dem några.
06:31
In fact, the winners have to
pay their own way
pay their own way
127
379218
2876
Faktum är, vinnarna måste själva
stå för reskostnaden för att
stå för reskostnaden för att
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
382094
2804
komma till Ig Nobelceremonin,
06:36
which most of them do.
129
384898
1863
vilket de flesta av dem gör.
06:38
Last year, though, we did manage
to scrape up some money.
to scrape up some money.
130
386761
2993
Förra året lyckades vi dock
skrapa ihop lite pengar.
skrapa ihop lite pengar.
06:41
Last year, each of the 10
Ig Nobel prize winners
Ig Nobel prize winners
131
389754
4511
Förra året fick var och en
av de 10 Ig Nobelprisvinnarna
av de 10 Ig Nobelprisvinnarna
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
394265
5778
10 biljoner dollar av oss.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
400043
5433
En 10-biljondollarsedel från Zimbabwe.
(Skratt)
06:57
You may remember that
Zimbabwe had a little adventure
Zimbabwe had a little adventure
134
405476
2824
Ni kanske kommer ihåg att Zimbabwe hade
ett litet inflationsäventyr
under några år.
under några år.
07:00
for a few years there of inflation.
135
408300
2595
07:02
They ended up printing bills
136
410895
1620
Det slutade med att de tryckte
07:04
that were in denominations as
large as 100 trillion dollars.
large as 100 trillion dollars.
137
412515
3856
upp sedlar med så höga valörer
som 100 biljoner dollar.
07:08
The man responsible, who runs
the national bank there, by the way,
the national bank there, by the way,
138
416371
2785
Bara så ni vet, den ansvarige,
mannen som driver statsbanken,
mannen som driver statsbanken,
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
419156
2773
vann ett Ig Nobelpris
i matematik. (Skratt)
i matematik. (Skratt)
07:13
The other thing you win is an invitation
140
421929
1752
Det andra man vinner är en inbjudan
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
att komma till ceremonin,
07:17
which happens at Harvard University.
142
425184
1742
som sker vid Harvarduniversitetet.
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
Och när man kommer dit,
07:20
you come to Harvard's biggest
meeting place and classroom.
meeting place and classroom.
144
428061
2717
kommer man till Harvards största
mötesplats och klassrum.
mötesplats och klassrum.
07:22
It fits 1,100 people,
145
430778
1285
Det rymmer 1 100 personer,
det är fullsmockat,
det är fullsmockat,
07:24
it's jammed to the gills,
146
432063
1126
07:25
and up on the stage,
147
433189
831
och uppe på scen,
i väntan på att få skaka din hand,
i väntan på att få skaka din hand,
07:26
waiting to shake your hand,
148
434020
1794
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
435814
2272
att få räcka över ditt Ig Nobelpris,
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
438086
2649
står en klunga riktiga Nobelprisvinnare.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
440735
1299
Det är ceremonins hjärta.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
442034
2150
Vinnarna hålls hemliga fram till dess,
07:36
even the Nobel laureates
who will shake their hand
who will shake their hand
153
444184
2427
inte ens Nobelprisvinnarna
som kommer att skaka deras hand
som kommer att skaka deras hand
07:38
don't know who they are
until they're announced.
until they're announced.
154
446611
3243
vet vilka de är
förrän de presenteras på scen.
förrän de presenteras på scen.
07:41
I am going to tell you
about just a very few
about just a very few
155
449854
3120
Jag ska berätta om bara ett fåtal
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
452974
3054
av de andra medicinrelaterade priser
som vi har delat ut.
som vi har delat ut.
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
456028
2256
Kom ihåg, vi har delat ut 230 pris.
07:50
There are lots of these people
who walk among you.
who walk among you.
158
458284
2294
Det finns ett antal personer här idag.
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
Kanske du har ett själv.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
462698
2144
En artikel publicerades
omkring 30 år sedan
omkring 30 år sedan
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
464842
2510
vid namn "Skador på grund av
fallande kokosnötter".
fallande kokosnötter".
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
467352
1955
Den var skriven av Dr Peter Barss,
08:01
who is Canadian.
163
469307
2211
som är kanadensare.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
471518
2186
Dr Barss kom till ceremonin
08:05
and explained that as a young doctor,
165
473704
1867
och förklarade att som ung doktor
08:07
he wanted to see the world.
166
475571
1481
ville han se världen.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
477052
2289
Så han åkte till Papua Nya Guinea.
08:11
When he got there, he went to work
in a hospital, and he was curious
in a hospital, and he was curious
168
479341
2339
När han kom dit,
började han arbeta på sjukhuset,
började han arbeta på sjukhuset,
och han var nyfiken på
vad för sorts skador
vad för sorts skador
08:13
what kinds of things happen to people
that bring them to the hospital.
that bring them to the hospital.
169
481680
5515
som drabbat folk så att
de måste uppsöka sjukhuset.
de måste uppsöka sjukhuset.
08:19
He looked through the
records, and he discovered
records, and he discovered
170
487195
1298
I arkiven fann han
08:20
that a surprisingly large number of people
171
488493
2790
att en förvånansvärt stor mängd
människor på sjukhuset
människor på sjukhuset
08:23
in that hospital were there
172
491283
1166
var där på grund av skador
orsakade av fallande kokosnötter.
orsakade av fallande kokosnötter.
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
492449
3547
08:27
One typical thing that happens is
174
495996
1786
Ett typiskt scenario är att
08:29
people will come from the highlands,
where there are not many coconut trees,
where there are not many coconut trees,
175
497782
3799
folk kommer ner från högländerna,
där det inte finns så många kokosnötsträd,
där det inte finns så många kokosnötsträd,
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
501581
2248
för att träffa sina släktingar vid kusten
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
där det finns massor.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
505289
1390
De tror att ett kokosnötsträd
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
506679
2669
är ett utmärkt ställe att stå
eller kanske ligga ner på.
eller kanske ligga ner på.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
509348
2607
Ett kokosnötsträd är 30 meter högt,
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
511955
2223
och har kokosnötter som väger 1 kilogram
08:46
that can drop off at any time.
182
514178
4052
som kan falla vilket ögonblick som helst.
08:50
A team of doctors in Europe
183
518230
1793
En grupp läkare i Europa
08:52
published a series of papers
about colonoscopies.
about colonoscopies.
184
520023
3509
publicerade en serie artiklar
om koloskopi.
Ni är alla bekanta med koloskopier,
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
523532
2030
08:57
one way or another.
186
525562
1292
på ett sätt eller annat.
08:58
Or in some cases,
187
526854
1315
Eller i vissa fall,
09:00
one way and another.
188
528169
3505
på ett sätt och ett annat.
09:03
They, in these papers,
189
531674
3349
I dessa artiklar
09:07
explained to their fellow doctors
who perform colonoscopies,
who perform colonoscopies,
190
535023
4168
förklarar de för sina doktorskollegor
som genomför koloskopier,
som genomför koloskopier,
hur man minimerar risken,
09:11
how to minimize the chance
191
539191
1971
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
541162
2661
när man genomför koloskopin,
att patienten exploderar.
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
543823
3590
(Skratt)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
547413
1960
Dr Emmanuel Ben-Sousson
09:21
one of the authors,
195
549373
1174
en av författarna,
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
550547
3159
flög från Paris för att delta i ceremonin,
09:25
where he explained the history of this,
197
553706
1891
och förklarade då historien bakom detta,
att under 1950-talet,
att under 1950-talet,
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
när koloskopi började bli
en vanlig teknik för första gången,
en vanlig teknik för första gången,
09:28
when colonoscopies were becoming
a common technique for the first time,
a common technique for the first time,
199
556773
5328
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
562101
2639
började folk komma underfund
med hur man gör det rätt.
med hur man gör det rätt.
09:36
And there were some difficulties at first.
201
564740
2760
Och det fanns vissa svårigheter i början.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
567500
3971
I huvudsak, som jag är säker på
att ni är bekanta med,
att ni är bekanta med,
09:43
that you're looking inside a
long, narrow, dark place.
long, narrow, dark place.
203
571471
5329
att man tittar inuti en lång,
trång, mörk håla.
trång, mörk håla.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
576800
3555
Och därmed vill man ha mera plats.
Man tillför gas för att blåsa upp den
09:52
You add some gas to inflate it
205
580355
2131
så man har mer utrymme att titta omkring.
09:54
so you have room to look around.
206
582486
1914
09:56
Now, that's added to the
gas, the methane gas,
gas, the methane gas,
207
584400
2727
Det är utöver metangasen
09:59
that's already inside.
208
587127
1508
som redan finns där.
10:00
The gas that they used at first,
in many cases, was oxygen.
in many cases, was oxygen.
209
588635
3000
Gasen som de använde från början,
var i de flesta fall syrgas.
var i de flesta fall syrgas.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
591635
2449
Så de la till syrgas till metangasen.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
594084
1715
Och för att sen kunna se något
behövde de ljus,
behövde de ljus,
10:07
they needed light,
212
595799
1248
så de la till en ljuskälla,
som under 50-talet var väldigt varm.
som under 50-talet var väldigt varm.
10:09
so they'd put in a light source,
213
597047
1405
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
598452
1776
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
600228
3318
Så man hade metangas,
som är lättantändlig,
som är lättantändlig,
10:15
oxygen and heat.
216
603546
2792
syrgas och hetta.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly.
(Laughter)
(Laughter)
217
606338
5138
De slutade använda syrgas ganska fort.
(Skratt)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
611476
2521
Nu för tiden är det ovanligt
att patienter exploderar,
att patienter exploderar,
10:25
but it does still happen.
219
613997
5739
men det händer ändå.
10:31
The final thing that I want
to tell you about is a prize
to tell you about is a prize
220
619736
3575
Det jag slutligen skulle vilja berätta om
är ett pris vi gav till Dr Elena Bodnar.
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
623311
2431
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
625742
4125
Dr Elena Bodnar uppfann en bysthållare
10:41
that in an emergency
223
629867
1558
som i en nödsituation
10:43
can be quickly separated
224
631425
1193
snabbt kan delas till två skyddsmasker.
10:44
into a pair of protective face masks.
225
632618
3519
En för att rädda ditt liv,
10:48
One to save your life,
226
636137
1767
10:49
one to save the life of some
lucky bystander. (Laughter)
lucky bystander. (Laughter)
227
637904
5324
och en för att rädda livet på någon
tursam åskådare.
tursam åskådare.
(Skratt)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
643228
3027
Varför skulle någon vilja göra detta,
undrar ni kanske.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
646255
2132
Dr Bodnar kom till ceremonin
11:00
and she explained that
she grew up in Ukraine.
she grew up in Ukraine.
230
648387
2961
och hon förklarade
att hon växte upp i Ukraina.
att hon växte upp i Ukraina.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
651348
1716
Hon behandlade bland annat offren
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
653064
2044
vid Tjernobyl-kärnkraftolyckan.
11:07
And they later discovered that
233
655108
2584
Och de upptäckte senare att
11:09
a lot of the worst medical problems
234
657692
1925
de flesta sjukdomsfall
11:11
came from the particles people breathed in.
235
659617
2122
kom från partiklar
som folk hade andats in.
som folk hade andats in.
11:13
So she was always thinking after that
236
661739
1928
Så efter det funderade hon på om det
11:15
about could there be some simple mask
237
663667
1627
kunde finnas någon enkel mask
11:17
that was available everywhere
when the unexpected happens.
when the unexpected happens.
238
665294
4696
som var tillgänglig överallt
när det oförutsedda sker.
när det oförutsedda sker.
11:21
Years later, she moved to America.
239
669990
1613
Många år senare flyttade hon till USA.
11:23
She had a baby,
240
671603
844
Hon fick barn, och en vacker dag
såg hon på golvet,
såg hon på golvet,
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
672447
1756
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
674203
3071
att hennes son hade plockat upp hennes BH,
11:29
and had her bra on his face.
243
677274
1859
och satt den på sitt ansikte.
11:31
And that's where the idea came from.
244
679133
1681
Det var därifrån idén kom.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
680814
2003
Hon kom till Ig Nobel-ceremonin
11:34
with the first prototype of the bra
246
682817
2340
med den första prototypen
till bysthållaren
till bysthållaren
11:37
and she demonstrated:
247
685157
4354
och hon visade:
(Skratt)
11:41
(Laughter) (Applause)
248
689511
23764
(Applåder)
(Applåder)
(Skratt)
(Jubel)
(Applåder)
[Paul Krugman,
Nobelpristagare i ekonomi]
Nobelpristagare i ekonomi]
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate
(2008) in economics"]
(2008) in economics"]
249
718265
8429
(Applåder)
[Wolfgang Ketterle,
Nobelpristagare i fysik]
Nobelpristagare i fysik]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel
laureate (2001) in physics"]
laureate (2001) in physics"]
250
748574
7009
(Applåder)
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
763663
3620
Jag har själv en nödfalls-BH. (Skratt)
12:59
It's my favorite bra,
252
767283
2338
Det är min favorit-BH,
13:01
but I would be happy to
share it with any of you,
share it with any of you,
253
769621
2652
men jag skulle gladeligen
dela den med någon av er
dela den med någon av er
13:04
should the need arise.
254
772273
1849
om behovet skulle uppstå.
Tack så mycket.
13:06
Thank you.
255
774122
956
13:07
(Applause)
256
775078
4997
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humoristMarc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.
Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speakerMarc Abrahams | Speaker | TED.com