ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.

Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speaker
Marc Abrahams | Speaker | TED.com
TEDMED 2014

Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think

マーク・エイブラハムズ: 笑わせ、そして考えさせる科学賞

Filmed:
1,534,520 views

イグノーベル賞の創設者であるマーク・エイブラハムズは、世界で最も風変わりな研究の数々を紹介します。この示唆に富み―時に抱腹絶倒を巻き起こすトークで、彼は、真におかしな科学の話を紹介します。そして、バカげたことこそ、科学への関心を高めるのに欠かせないのだと言います。
- Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ジョージとシャルロッテ・ブロンスキーは
00:16
Georgeジョージ and Charlotteシャーロット BlonskyBlonsky, who were
0
4831
3406
00:20
a married既婚 coupleカップル living生活 in
the Bronxブロンクス in New新しい Yorkヨーク Cityシティ,
1
8237
3372
ニューヨークのブロンクスに住む夫婦で
00:23
invented発明された something.
2
11609
1245
ある発明をし
00:24
They got a patent特許 in
1965 for what they call,
3
12854
3979
1965年に特許を取得しました
その名も―
00:28
"a deviceデバイス to assist支援する women女性 in giving与える birth誕生."
4
16833
5675
「出産する女性を助ける装置」です
00:34
This deviceデバイス consists〜する of a large, round円形 table
5
22508
3930
この装置は 大きな丸いテーブルと
00:38
and some machinery機械.
6
26438
1753
附属する器具で構成され
00:40
When the woman女性 is ready準備完了 to deliver配信する her child,
7
28191
3209
女性が産気づくと
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
その上に仰向けに寝かせ
00:44
she is strapped縛られた down to the table,
9
32801
2431
テーブルに固定します
00:47
and the table is rotated回転した at high高い speed速度.
10
35232
3079
そして テーブルを高速回転させると
00:50
The child comes来る flying飛行 out
11
38311
3425
子どもが飛び出てくるというわけです
00:53
throughを通して centrifugal遠心 force.
12
41736
7031
遠心力を利用したんですね
01:01
If you look at their彼らの patent特許 carefully慎重に,
13
49717
4529
この特許をよく見ていただくと
01:06
especially特に if you have any
engineeringエンジニアリング backgroundバックグラウンド or talent才能,
14
54246
3869
特に技術的な素養や才能をお持ちなら
01:10
you mayかもしれない decide決めます that you see
15
58115
1459
すぐに この設計に
01:11
one or two pointsポイント where the design設計 is
not perfectly完全に adequate十分な. (Laughter笑い)
16
59574
6687
1つや2つ 不備があるのが
お分かりでしょう(笑)
01:18
Doctor医師 Ivanイワン Schwabシュワブ in Californiaカリフォルニア
17
66261
2769
カリフォルニアのイヴァン・シュワブ博士は
01:21
is one of the people,
one of the mainメイン people,
18
69030
1954
ある問いの答えを見つけるのに
01:22
who helped助けた answer回答 the question質問,
19
70984
1586
大きな貢献をされました
01:24
"Why don't woodpeckersキツツキ get headaches頭痛?"
20
72570
5711
「なぜ キツツキは頭痛にならないのか?」
01:30
And it turnsターン out the answer回答 to that
21
78281
1217
この答えは―
01:31
is because their彼らの brains頭脳
22
79498
2224
キツツキの脳は
01:33
are packagedパッケージされた inside内部 their彼らの skulls頭蓋骨
23
81722
1771
頭蓋骨の中に入っているわけですが
01:35
in a way different異なる from the way
24
83493
2500
そのおさまり方が
01:37
our brains頭脳, we beingであること human人間 beings存在,
25
85993
2504
私たちの脳―人間の脳とは
01:40
true真実, have our brains頭脳 packagedパッケージされた.
26
88497
3959
違うというのです
01:44
They, the woodpeckersキツツキ, typically典型的には
27
92456
2383
キツツキは 一般に
01:46
will peckペック, they will bang強打 their彼らの head
28
94839
2188
木をコンコンとつついて
01:49
on a pieceピース of wood木材 thousands
of times everyすべて day. Everyすべて day!
29
97027
5291
毎日 何千回も頭を木に打ちつけます
毎日です!
01:54
And as far遠い as anyone誰でも knows知っている,
30
102318
1913
知られている限り
キツツキは
01:56
that doesn't bother気にする them in the slightest少し.
31
104231
1206
それでも何ともありません
01:57
How does this happen起こる?
32
105437
2266
なぜでしょう?
01:59
Their彼らの brain does not sloshスロー around like ours私たちのもの does.
33
107703
2926
キツツキの脳は 人間の脳のように
中で動かないのです
02:02
Their彼らの brain is packed詰め込まれた in very tightlyしっかりと,
34
110629
2712
脳がキチキチに詰め込まれていて
02:05
at least少なくとも for blows吹く coming到来
right from the frontフロント.
35
113341
2856
少なくとも 頭の正面からの衝撃には
耐えられます
02:08
Not too manyたくさんの people paid支払った attention注意
36
116197
1943
この研究が 脚光を浴び始めたのは
02:10
to this research研究 until〜まで
the last few少数 years
37
118140
3084
ここ数年のことです
02:13
when, in this country especially特に,
38
121224
2615
特に ここアメリカで
02:15
people are becoming〜になる curious好奇心 about
39
123839
1388
頭を何度も打ちつける―
02:17
what happens起こる to the brains頭脳
of footballフットボール players選手
40
125227
2195
アメフト選手の脳は
どうなっているのか
02:19
who bang強打 their彼らの heads repeatedly繰り返し.
41
127422
2728
関心が持たれるようになったからです
02:22
And the woodpeckerキツツキ maybe relates関連する to that.
42
130150
5068
キツツキに似ているところがあると
思われたんですね
02:27
There was a paper published出版された
43
135218
2093
数年前 イギリスの
02:29
in the medical医療 journalジャーナル The Lancetランセット
44
137311
1745
医学雑誌『ランセット』で
02:31
in Englandイングランド a few少数 years ago calledと呼ばれる
45
139056
1430
ある論文が発表されました
02:32
" A man who pricked刺された his finger
and smelled臭い putridプルトリッド for 5 years."
46
140486
7417
「ケガした指が 5年間
腐敗臭を放ち続けた男性」
02:39
DrDr. Carolineキャロライン Millsミルズ and her teamチーム
47
147903
1808
キャロライン・ミル博士は チームで
02:41
received受け取った this patient患者 and didn't
really know what to do about it.
48
149711
4099
この患者を受け入れましたが
どう治療すべきか見当もつきませんでした
02:45
The man had cutカット his finger,
49
153810
1860
この男性は 鶏肉の加工作業中に
02:47
he worked働いた processing処理 chickens,
50
155670
3473
指を切ってしまったのですが
02:51
and then he started開始した to
smell臭い really, really bad悪い.
51
159143
2436
その後 ひどい悪臭を放ち始めます
02:53
So bad悪い that when
he got in a roomルーム
52
161579
1219
彼が部屋に入ると
02:54
with the doctors医師 and the nurses看護師,
53
162798
1317
そこにいた医者や看護師が
02:56
they couldn'tできなかった standスタンド beingであること
in the roomルーム with him.
54
164115
2759
逃げ出してしまうほどの悪臭でした
02:58
It was intolerable耐え難い.
55
166874
1801
本当に耐えがたいのです
03:00
They tried試した everyすべて drugドラッグ,
56
168675
1499
考え得る限りの
03:02
everyすべて other treatment処理
they could think of.
57
170174
1818
薬や治療を施しましたが
03:03
After a year, he still
smelled臭い putridプルトリッド.
58
171992
2231
1年経っても まだ臭く―
03:06
After two years, still smelled臭い putridプルトリッド.
59
174223
1809
2年経っても まだ臭く―
03:08
Three years, four4つの years,
still smelled臭い putridプルトリッド.
60
176032
3230
そして 3年 4年が経っても
まだ臭いままでした
03:11
After five years, it went行った away on its own自分の.
61
179262
3037
5年後 自然と臭いはなくなりました
03:14
It's a mystery神秘.
62
182299
3699
まさにミステリーです
03:17
In New新しい Zealandジーランド, DrDr. LianneLianne Parkinパーキン
63
185998
2349
ニュージーランドの
リアン・パーキン博士らは
03:20
and her teamチーム testedテストされた an old古い
tradition伝統 in her cityシティ.
64
188347
5562
地元に古くからある習わしが妥当か
検証しました
03:25
They liveライブ in a cityシティ that has huge巨大 hills,
65
193909
2727
地元の街には 大きな丘が多数あります
03:28
Sanサン Francisco-gradeフランシスコグレード hills.
66
196636
1619
サン・フランシスコ級の丘です
03:30
And in the winter there,
it gets取得 very coldコールド
67
198255
2117
冬には本当に寒くなり
03:32
and very icy.
68
200372
1184
凍てつくようになるので
03:33
There are lots of injuries負傷.
69
201556
1594
たくさんのケガ人も出ます
03:35
The tradition伝統 that they testedテストされた,
70
203150
2265
パーキン博士らは
03:37
they testedテストされた by asking尋ねる people
71
205415
1632
検証にあたり
03:39
who were on their彼らの way to
work in the morning,
72
207047
2399
朝 通勤途中の人たちを呼びとめて
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
あることをしてもらいました
03:43
Try one of two conditions条件.
74
211389
2003
2つの条件のいずれかを試してもらいます
03:45
The tradition伝統 is that in the winter,
75
213392
2753
この街の習わしでは 冬は
03:48
in that cityシティ, you wear着る your socks靴下
on the outside外側 of your bootsブーツ.
76
216145
4716
ブーツの上から靴下を
履くものとされています
03:52
And what they discovered発見された by experiment実験,
77
220861
3399
実験でわかったのは―
03:56
and it was quiteかなり graphicグラフィック when they saw it,
78
224260
2169
一目瞭然なのですが―
03:58
was that it's true真実.
79
226429
1415
それは本当だということです
03:59
That if you wear着る your socks靴下 on the
outside外側 ratherむしろ than the inside内部,
80
227844
3319
ブーツの中より
上に靴下を履いた方が
04:03
you're much more likelyおそらく
to survive生き残ります and not slipスリップ and fall.
81
231163
5353
滑って転ばずに歩きやすくなります
04:08
Now, I hope希望 you will agree同意する
with me that these things
82
236516
5378
さて ご賛同いただけると嬉しいのですが
04:13
I've just described記載された to you,
83
241894
2215
これまでご紹介したようなことは
04:16
each of them, deserves〜に値する some kind種類 of prize.
(Laughter笑い)
84
244109
6180
すべて 表彰に値します(笑)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
事実 皆さん受賞されています
04:23
each of them got an IgIg Nobelノーベル prize.
86
251924
3275
「イグノーベル賞」の受賞者なのです
04:27
In 1991, I, together一緒に with bunch of other people,
87
255199
3992
1991年 私は仲間とともに
イグノーベル賞の授賞式を始め
04:31
started開始した the IgIg Nobelノーベル prize ceremony.
88
259191
2903
04:34
Everyすべて year we give out 10 prizes賞品.
89
262094
2932
毎年 10の個人・団体に
賞を贈呈しています
04:37
The prizes賞品 are basedベース on just
one criteria基準. It's very simple単純.
90
265026
6983
選考基準はたった一つ
とてもシンプルです
04:44
It's that you've done完了 something that
makes作る people laugh笑い and then think.
91
272009
5984
人々を笑わせ
そして何かを考えさせたかです
04:49
What you've done完了 makes作る
people laugh笑い and then think.
92
277993
3844
あなたのしたことで
皆が笑い そして考えるのです
04:53
Whateverなんでも it is, there's something about it
93
281837
2008
何であれ ここが大事なのです
04:55
that when people encounter出会い it at first,
94
283845
2737
初めてそれを知ったときは
04:58
their彼らの only possible可能 reaction反応 is to laugh笑い.
95
286582
3311
ただただ笑うしかなく
05:01
And then a week週間 later後で,
96
289893
1923
一週間経っても まだ
05:03
it's still rattlingガタガタ around in their彼らの heads
97
291816
1691
頭の中で ぐるぐる回っていて
05:05
and all they want to do
is tell their彼らの friends友達 about it.
98
293507
2760
友だちに話したい衝動に
駆られるようなものです
05:08
That's the quality品質 we look for.
99
296267
2198
それが私たちが求めるレベルです
05:10
Everyすべて year, we get in the neighborhoodご近所
100
298465
2785
毎年 私たちは
05:13
of 9,000 new新しい nominations推薦
for the IgIg Nobelノーベル prize.
101
301250
4442
イグノーベル賞の候補者として
新たに約9千名の推薦を受けます
05:17
Of those, consistently一貫して betweenの間に 10 percentパーセント
102
305692
2829
このうち 常に10%から20%は
05:20
and 20 percentパーセント of those nominations推薦
103
308521
2483
このうち 常に10%から20%は
05:23
are people who nominateノミネート themselves自分自身.
104
311004
3910
自薦の候補者なのですが
05:26
Those self-nominees自己候補者 almostほぼ never win勝つ.
105
314914
3967
こうした自薦候補者は
まず受賞しません
05:30
It's very difficult難しい, numerically数値的に,
to win勝つ a prize if you want to.
106
318881
4319
統計上 狙って賞を取るのは
かなり難しいのです
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
狙っていなくても
05:37
it's very difficult難しい numerically数値的に.
108
325045
2716
数字の上では かなり難しいです
05:39
You should know that when
we choose選択する somebody誰か
109
327761
3650
イグノーベル賞受賞者の選考について
このことは
05:43
to win勝つ an IgIg Nobelノーベル prize,
110
331411
1272
知っておいてください
05:44
We get in touchタッチ with that person, very quietly静かに.
111
332683
3576
私たちは受賞者に こっそりと
連絡を入れます
05:48
We offer提供 them the chanceチャンス to decline低下
112
336259
2561
この栄誉を辞退する機会を
05:50
this great honor名誉 if they want to.
113
338820
3382
ご提供しているわけです
05:54
Happily幸せに for us, almostほぼ everyoneみんな
who'sだれの offered提供された a prize
114
342202
3324
幸いにも ほぼ全員に
05:57
decides決定する to accept受け入れる.
115
345526
3509
受賞をお受けいただいています
06:01
What do you get if you
win勝つ an IgIg Nobelノーベル prize?
116
349035
2941
イグノーベル賞の受賞で
何がもらえるのでしょう?
06:03
Well, you get severalいくつかの things.
117
351976
1577
いくつかあります
06:05
You get an IgIg Nobelノーベル prize.
118
353553
3530
イグノーベル賞の正賞―
[ “緊急時 ハンマーでガラスを割ること” ]
06:09
The design設計 is different異なる everyすべて year.
119
357083
2331
毎年 デザインは違いますが
[ “緊急時 ハンマーでガラスを割ること” ]
06:11
These are always handmade手作り
from extremely極端な cheap安いです materials材料.
120
359414
4806
非常に安い素材で手作りされます
06:16
You're looking at a picture画像
121
364220
1661
こちらの写真は
06:17
of the prize we gave与えた last year, 2013.
122
365881
4029
2013年に授与された賞です
06:21
Most最も prizes賞品 in the world世界 alsoまた、 give
123
369910
2036
世の中では たいてい副賞として
06:23
their彼らの winners勝者 some cash現金, some moneyお金.
124
371946
4698
受賞者に賞金を贈りますが
06:28
We don't have any moneyお金,
125
376644
1063
私たちはお金がないので
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
そんなことは できません
06:31
In fact事実, the winners勝者 have to
pay支払う their彼らの own自分の way
127
379218
2876
むしろ 受賞者には自腹で
06:34
to come to the IgIg Nobelノーベル ceremony,
128
382094
2804
授賞式に出席を
お願いしているくらいですが
06:36
whichどの most最も of them do.
129
384898
1863
ほとんどの方が 来られています
06:38
Last year, thoughしかし, we did manage管理する
to scrape擦り傷 up some moneyお金.
130
386761
2993
ただ昨年は 少しお金を捻出できたので
06:41
Last year, each of the 10
IgIg Nobelノーベル prize winners勝者
131
389754
4511
10のイグノーベル賞 受賞者には
06:46
received受け取った from us 10 trillion1兆 dollarsドル.
132
394265
5778
それぞれ10兆ドルを贈りました
06:52
A $10 trillion1兆 billビル from Zimbabweジンバブエ. (Laughter笑い)
133
400043
5433
ジンバブエの10兆ドル札1枚です(笑)
06:57
You mayかもしれない remember思い出す that
Zimbabweジンバブエ had a little adventure冒険
134
405476
2824
ジンバブエは
数年の間で ちょっと激しい―
07:00
for a few少数 years there of inflationインフレーション.
135
408300
2595
インフレを経験することになり
07:02
They ended終了しました up printing印刷 bills紙幣
136
410895
1620
額面が最高で100兆ドルの
07:04
that were in denominations金種 as
large as 100 trillion1兆 dollarsドル.
137
412515
3856
紙幣を印刷するまでに至ったのです
07:08
The man responsible責任ある, who runs走る
the national全国 bankバンク there, by the way,
138
416371
2785
ちなみに ジンバブエ準備銀行の総裁は
07:11
won勝った an IgIg Nobelノーベル prize in mathematics数学.
139
419156
2773
イグノーベル数学賞を受賞しています
07:13
The other thing you win勝つ is an invitation招待
140
421929
1752
それから受賞者には
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
授賞式への招待状が贈られます
07:17
whichどの happens起こる at Harvardハーバード University大学.
142
425184
1742
場所はハーバード大学で
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
そこに着くと
07:20
you come to Harvard'sハーバード大学 biggest最大
meeting会議 place場所 and classroom教室.
144
428061
2717
ハーバードで最大の講堂に行きます
07:22
It fitsフィット 1,100 people,
145
430778
1285
1100名を収容できる講堂は
07:24
it's jammed詰まった to the gills,
146
432063
1126
人でごった返しています
07:25
and up on the stageステージ,
147
433189
831
ステージ上では
07:26
waiting待っている to shake振る your handハンド,
148
434020
1794
あなたと握手をし
07:27
waiting待っている to handハンド you your IgIg Nobelノーベル prize,
149
435814
2272
イグノーベル賞を渡そうと
07:30
are a bunch of Nobelノーベル prize winners勝者.
150
438086
2649
ノーベル賞受賞者が待ち構えています
07:32
That's the heartハート of the ceremony.
151
440735
1299
これが授賞式の肝なのですが
07:34
The winners勝者 are kept保管 secret秘密 until〜まで that moment瞬間,
152
442034
2150
彼らには その瞬間まで
秘密にされていて―
07:36
even the Nobelノーベル laureates賞受賞者
who will shake振る their彼らの handハンド
153
444184
2427
ノーベル賞受賞者は
握手を交わしますが
07:38
don't know who they are
until〜まで they're announced発表.
154
446611
3243
発表まで相手が誰か
知らないのです
07:41
I am going to tell you
about just a very few少数
155
449854
3120
さて これから
医学分野で受賞した他の研究について
07:44
of the other medical-related医療関連 prizes賞品 we've私たちは given与えられた.
156
452974
3054
ほんの少しご紹介しましょう
07:48
Keep in mindマインド, we've私たちは given与えられた 230 prizes賞品.
157
456028
2256
これまでの授与した賞は230ですから
07:50
There are lots of these people
who walk歩く among you.
158
458284
2294
皆さんの周りにも
受賞者はたくさんいます
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
あなたも受賞者かもしれません
07:54
A paper was published出版された about 30 years ago
160
462698
2144
およそ30年前に
07:56
calledと呼ばれる "Injuries傷害 due支払う to Falling落下 Coconutsココナッツ."
161
464842
2510
「落下するココナッツによる負傷」という論文を
07:59
It was written書かれた by DrDr. Peterピーター Barssバー,
162
467352
1955
ピーター・バルス博士が発表しました
08:01
who is Canadianカナダ人.
163
469307
2211
カナダ人である―
08:03
DrDr. Barssバー came来た to the ceremony
164
471518
2186
バルス博士は授賞式で
08:05
and explained説明した that as a young若い doctor医師,
165
473704
1867
このように説明しました
08:07
he wanted to see the world世界.
166
475571
1481
若い医者だった頃 世界を知ろうと
08:09
So he went行った to Papuaパプア New新しい Guineaギニア.
167
477052
2289
パプアニューギニアに行き
08:11
When he got there, he went行った to work
in a hospital病院, and he was curious好奇心
168
479341
2339
そこの病院で働きました
彼は 患者さんたちが
08:13
what kinds種類 of things happen起こる to people
that bring持参する them to the hospital病院.
169
481680
5515
何が原因で病院に来たのか
関心を持ちました
08:19
He looked見た throughを通して the
records記録, and he discovered発見された
170
487195
1298
記録を調べてわかったのは
08:20
that a surprisingly驚くほど large number of people
171
488493
2790
その病院にやってくる患者さんの
08:23
in that hospital病院 were there
172
491283
1166
驚くほど多くの方たちは
08:24
because of injuries負傷 due支払う to falling落下 coconutsココナッツ.
173
492449
3547
落ちてきたココナッツで
ケガをして来院していたのです
08:27
One typical典型的な thing that happens起こる is
174
495996
1786
典型的な例はこうです
08:29
people will come from the highlands高地,
where there are not manyたくさんの coconutココナッツ trees,
175
497782
3799
ココナッツの木があまりない
高地に住む人が
08:33
down to visit訪問 their彼らの relatives親族 on the coast海岸,
176
501581
2248
ココナッツの木がたくさんある沿岸部の
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
親戚を訪ねます
08:37
And they'll彼らは think that a coconutココナッツ tree
178
505289
1390
彼らは ちょうどいいと思って
08:38
is a fine place場所 to standスタンド and maybe lie嘘つき down.
179
506679
2669
ココナッツの木のそばで
休んだり 寝転がったりします
08:41
A coconutココナッツ tree that is 90 feetフィート tall背の高い,
180
509348
2607
でも ココナッツの木は
30メートルほどの高さに
08:43
and has coconutsココナッツ that weigh体重を計る two poundsポンド
181
511955
2223
1キロほどの実をいくつも付けていて
08:46
that can dropドロップ off at any time.
182
514178
4052
その実はいつ落ちても
おかしくないのです
08:50
A teamチーム of doctors医師 in Europeヨーロッパ
183
518230
1793
ヨーロッパの医師チームが
08:52
published出版された a seriesシリーズ of papers論文
about colonoscopies大腸内視鏡検査.
184
520023
3509
大腸内視鏡検査に関する
一連の論文を発表しました
08:55
You're all familiar身近な with colonoscopies大腸内視鏡検査,
185
523532
2030
皆さん 大腸内視鏡検査はご存知ですね
08:57
one way or another別の.
186
525562
1292
いろんな方法があります
08:58
Or in some cases症例,
187
526854
1315
場合によっては
09:00
one way and another別の.
188
528169
3505
同時にします
09:03
They, in these papers論文,
189
531674
3349
これらの論文では
09:07
explained説明した to their彼らの fellow仲間 doctors医師
who perform実行する colonoscopies大腸内視鏡検査,
190
535023
4168
同じように大腸内視鏡検査をする
医師に向けて
09:11
how to minimize最小化する the chanceチャンス
191
539191
1971
大腸内視鏡検査をしたとき
09:13
that when you perform実行する a colonoscopy大腸内視鏡検査,
192
541162
2661
どうすれば 患者さんが―
09:15
your patient患者 will explode爆発する. (Laughter笑い)
193
543823
3590
爆発するリスクを減らせるか
書かれています(笑)
09:19
DrDr. Emmanuelエマニュエル Ben-Soussanベンソサン
194
547413
1960
エマニュエル・ベン=スーサン博士は
09:21
one of the authors著者,
195
549373
1174
著者の一人で
09:22
flew飛んだ in from Parisパリ to the ceremony,
196
550547
3159
パリから授賞式に駆けつけ
09:25
where he explained説明した the history歴史 of this,
197
553706
1891
この経緯について語ってくれました
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
1950年代
09:28
when colonoscopies大腸内視鏡検査 were becoming〜になる
a common一般 technique技術 for the first time,
199
556773
5328
大腸内視鏡検査が
一般的になりつつあったころ
09:34
people were figuring想像する out how to do it well.
200
562101
2639
誰もが よい検査方法を
試行錯誤していました
09:36
And there were some difficulties困難 at first.
201
564740
2760
当初はいくつか課題がありました
09:39
The basic基本的な problem問題, I'm sure you're familiar身近な with,
202
567500
3971
ご承知のとおり 基本的に
09:43
that you're looking inside内部 a
long, narrow狭い, darkダーク place場所.
203
571471
5329
長くて狭く 暗い場所を見るのですから
09:48
And so, you want to have a larger大きい spaceスペース.
204
576800
3555
スペースをもっと広げたいのです
09:52
You add追加する some gasガス to inflate膨らませる it
205
580355
2131
ガスを入れて ふくらませることで
09:54
so you have roomルーム to look around.
206
582486
1914
中が見やすくなります
09:56
Now, that's added追加された to the
gasガス, the methaneメタン gasガス,
207
584400
2727
元々 大腸内にあるメタンガスに
09:59
that's already既に inside内部.
208
587127
1508
ガスが追加されるわけですが
10:00
The gasガス that they used at first,
in manyたくさんの cases症例, was oxygen酸素.
209
588635
3000
当初は 多くの場合
酸素が使われていました
10:03
So they added追加された oxygen酸素 to methaneメタン gasガス.
210
591635
2449
メタンガスに酸素を追加したのです
10:06
And then they wanted to be ableできる to see,
211
594084
1715
そして中を見るには
10:07
they needed必要な light,
212
595799
1248
光が必要ですから
10:09
so they'd彼らは put in a light sourceソース,
213
597047
1405
光源を中に入れました
10:10
whichどの in the 1950s was very hotホット.
214
598452
1776
当時の光源はかなり熱くなります
10:12
So you had methaneメタン gasガス, whichどの is flammable可燃性の,
215
600228
3318
つまり 可燃性のメタンガスに
10:15
oxygen酸素 and heat.
216
603546
2792
酸素と熱が加えられました
10:18
They stopped停止 usingを使用して oxygen酸素 prettyかなり quickly早く.
(Laughter笑い)
217
606338
5138
すぐに酸素の使用は止められました(笑)
10:23
Now it's rareまれな that patients患者 will explode爆発する,
218
611476
2521
患者が爆発することは
まずありませんが
10:25
but it does still happen起こる.
219
613997
5739
それでも起きることがあります
10:31
The final最後の thing that I want
to tell you about is a prize
220
619736
3575
最後にご紹介する受賞研究は
10:35
we gave与えた to DrDr. Elenaエレナ BodnarBodnar.
221
623311
2431
エレナ・ボドナー博士のものです
10:37
DrDr. Elenaエレナ BodnarBodnar invented発明された a brassiereブラジャー
222
625742
4125
エレナ・ボドナー博士が発明したのは
10:41
that in an emergency緊急
223
629867
1558
緊急時に
10:43
can be quickly早く separated分離された
224
631425
1193
素早く変形させて
10:44
into a pairペア of protective保護的な face masksマスク.
225
632618
3519
一対のガスマスクにできるブラジャーです
10:48
One to saveセーブ your life,
226
636137
1767
一つは あなたの命を救い
10:49
one to saveセーブ the life of some
lucky幸運な bystander傍観者. (Laughter笑い)
227
637904
5324
もう一つは 幸運にも
そこに居合わせた人の命を救います(笑)
10:55
Why would someone誰か do this, you mightかもしれない wonderワンダー.
228
643228
3027
そんなことする人いるものかと
思われるかもしれません
10:58
DrDr. BodnarBodnar came来た to the ceremony
229
646255
2132
エレナ・ボドナー博士は授賞式で
11:00
and she explained説明した that
she grew成長しました up in Ukraineウクライナ.
230
648387
2961
説明してくれました
彼女はウクライナで育ち―
11:03
She was one of the doctors医師 who treated治療された victims犠牲者
231
651348
1716
チェルノブイリ原子力発電所事故の
11:05
of the Chernobylチェルノブイリ powerパワー plant工場 meltdown崩壊.
232
653064
2044
被害者を 仲間の医師と治療してきました
11:07
And they later後で discovered発見された that
233
655108
2584
彼らが のちに発見したところによると
11:09
a lot of the worst最悪 medical医療 problems問題
234
657692
1925
非常に重い医学的疾患の多くは
11:11
came来た from the particles粒子 people breathed呼吸した in.
235
659617
2122
患者が吸い込んだ粒子が原因でした
11:13
So she was always thinking考え after that
236
661739
1928
ですから 彼女はいつも
11:15
about could there be some simple単純 maskマスク
237
663667
1627
不測の事態が起きたとき
11:17
that was available利用可能な everywhereどこにでも
when the unexpected予想外の happens起こる.
238
665294
4696
どこでも簡単なマスクが使えるように
できないものか考えていました
11:21
Years later後で, she moved移動した to Americaアメリカ.
239
669990
1613
数年後 アメリカに移住した彼女に
11:23
She had a baby赤ちゃん,
240
671603
844
子どもができます
11:24
One day she looked見た, and on the floor,
241
672447
1756
ある日 彼女が床に目をやると
11:26
her infant幼児 son息子 had picked選んだ up her braブラジャー,
242
674203
3071
乳児の息子が
彼女のブラを拾い上げて
11:29
and had her braブラジャー on his face.
243
677274
1859
ブラを顔にかぶせていました
11:31
And that's where the ideaアイディア came来た from.
244
679133
1681
それでアイデアをひらめいたのです
11:32
She came来た to the IgIg Nobelノーベル ceremony
245
680814
2003
イグノーベル賞の授賞式で
11:34
with the first prototypeプロトタイプ of the braブラジャー
246
682817
2340
ボドナー博士は そのブラの試作品を
11:37
and she demonstrated実証済み:
247
685157
4354
実演して紹介しました
11:41
(Laughter笑い) (Applause拍手)
248
689511
23764
(笑)(拍手)
12:10
["Paulポール Krugmanクルーグマン, Nobelノーベル laureate賞受賞者
(2008) in economics経済"]
249
718265
8429
[ “ポール・クルーグマン
2008年ノーベル経済学賞受賞者” ]
12:40
["Wolfgangヴォルフガング Ketterleケタテレ, Nobelノーベル
laureate賞受賞者 (2001) in physics物理"]
250
748574
7009
[ “ヴォルフガング・ケターレ
2001年ノーベル物理学賞受賞者” ]
12:55
I myself私自身 own自分の an emergency緊急 braブラジャー. (Laughter笑い)
251
763663
3620
私も 非常用ブラを持っていますよ(笑)
12:59
It's my favoriteお気に入り braブラジャー,
252
767283
2338
お気に入りのブラで
13:01
but I would be happyハッピー to
shareシェア it with any of you,
253
769621
2652
何かあったら
喜んで どなたかに1つお渡ししますよ
13:04
should the need arise発生する.
254
772273
1849
何かあったら
喜んで どなたかに1つお渡ししますよ
13:06
Thank you.
255
774122
956
ありがとうございました
13:07
(Applause拍手)
256
775078
4997
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.

Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speaker
Marc Abrahams | Speaker | TED.com