TEDMED 2014
Marc Abrahams: A science award that makes you laugh, then think
Marc Abrahans: Penghargaan sains yang membuat Anda tertawa, lalu berpikir
Filmed:
Readability: 3.5
1,534,520 views
Sebagai pencipta penghargaan Ig Nobel, Marc Abrahams meneliti penelitian yang paling mustahil di dunia. Dalam presentasinya yang memancing pemikiran (dan seringkali sangat kocak), dia bercerita tentang sains yang aneh -- dan membuat kasus bahwa ketololan itu penting untuk meningkatkan daya tarik sains kepada publik.
Marc Abrahams - Science humorist
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Marc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:16
George and Charlotte Blonsky, who were
0
4831
3406
George and Charlotte Blonsky,
00:20
a married couple living in
the Bronx in New York City,
the Bronx in New York City,
1
8237
3372
sepasang suami istri
yang tinggal di Bronx, New York,
yang tinggal di Bronx, New York,
menciptakan sesuatu.
00:23
invented something.
2
11609
1245
00:24
They got a patent in
1965 for what they call,
1965 for what they call,
3
12854
3979
Mereka mendapat hak paten pada tahun 1965
untuk sesuatu yang mereka sebut,
untuk sesuatu yang mereka sebut,
00:28
"a device to assist women in giving birth."
4
16833
5675
"alat untuk membantu wanita
dalam melahirkan."
dalam melahirkan."
00:34
This device consists of a large, round table
5
22508
3930
Alat ini terdiri dari
sebuah meja besar dan bundar
sebuah meja besar dan bundar
00:38
and some machinery.
6
26438
1753
dan beberapa mesin.
00:40
When the woman is ready to deliver her child,
7
28191
3209
Saat seorang wanita siap
untuk melahirkan anaknya,
untuk melahirkan anaknya,
00:43
she lies on her back,
8
31400
1401
dia berbaring telentang,
00:44
she is strapped down to the table,
9
32801
2431
dan diikat ke meja,
00:47
and the table is rotated at high speed.
10
35232
3079
lalu meja diputar
dengan kecepatan tinggi.
dengan kecepatan tinggi.
00:50
The child comes flying out
11
38311
3425
Anaknya terbang keluar
00:53
through centrifugal force.
12
41736
7031
melalui gaya sentifugal.
01:01
If you look at their patent carefully,
13
49717
4529
Jika Anda mengamati patennya,
01:06
especially if you have any
engineering background or talent,
engineering background or talent,
14
54246
3869
khususnya jika Anda punya
latar belakang atau bakat insinyur,
latar belakang atau bakat insinyur,
01:10
you may decide that you see
15
58115
1459
Anda mungkin menyimpulkan bahwa
01:11
one or two points where the design is
not perfectly adequate. (Laughter)
not perfectly adequate. (Laughter)
16
59574
6687
ada satu atau dua titik dimana desain
ini tidak sempurna. (Tawa)
ini tidak sempurna. (Tawa)
01:18
Doctor Ivan Schwab in California
17
66261
2769
Dokter Ivan Schwab di California
01:21
is one of the people,
one of the main people,
one of the main people,
18
69030
1954
adalah salah seorang
01:22
who helped answer the question,
19
70984
1586
yang membantu menjawab pertanyaan:
01:24
"Why don't woodpeckers get headaches?"
20
72570
5711
"Mengapa burung pelatuk
tidak menderita sakit kepala?"
tidak menderita sakit kepala?"
01:30
And it turns out the answer to that
21
78281
1217
Ternyata jawabannya
01:31
is because their brains
22
79498
2224
adalah karena otak mereka
01:33
are packaged inside their skulls
23
81722
1771
terbungkus dalam tengkoraknya
01:35
in a way different from the way
24
83493
2500
dengan cara yang begitu berbeda
01:37
our brains, we being human beings,
25
85993
2504
dari otak kita, sebagai manusia,
01:40
true, have our brains packaged.
26
88497
3959
bagaimana otak kita dibungkus.
01:44
They, the woodpeckers, typically
27
92456
2383
Burung pelatuk biasanya
01:46
will peck, they will bang their head
28
94839
2188
akan mematuk, menghantamkan kepala
01:49
on a piece of wood thousands
of times every day. Every day!
of times every day. Every day!
29
97027
5291
pada sebilah kayu ribuan kali
setiap hari. Setiap hari!
setiap hari. Setiap hari!
01:54
And as far as anyone knows,
30
102318
1913
Dan sepanjang pengetahuan orang,
01:56
that doesn't bother them in the slightest.
31
104231
1206
itu tidak mempengaruhi
mereka sedikitpun.
mereka sedikitpun.
01:57
How does this happen?
32
105437
2266
Bagaimana ini bisa terjadi?
01:59
Their brain does not slosh around like ours does.
33
107703
2926
Otak mereka tidak cair seperti otak kita.
02:02
Their brain is packed in very tightly,
34
110629
2712
Otak mereka tersusun padat,
02:05
at least for blows coming
right from the front.
right from the front.
35
113341
2856
setidaknya terhadap hantaman
yang datang dari depan.
yang datang dari depan.
02:08
Not too many people paid attention
36
116197
1943
Tidak banyak orang
yang memberi perhatian
yang memberi perhatian
02:10
to this research until
the last few years
the last few years
37
118140
3084
pada penelitian ini hingga
beberapa tahun terakhir
beberapa tahun terakhir
02:13
when, in this country especially,
38
121224
2615
ketika, di negeri ini khususnya,
02:15
people are becoming curious about
39
123839
1388
orang-orang ingin tahu
02:17
what happens to the brains
of football players
of football players
40
125227
2195
apa yang terjadi pada otak pemain bola
02:19
who bang their heads repeatedly.
41
127422
2728
yang menghantamkan
kepalanya berulang kali.
kepalanya berulang kali.
02:22
And the woodpecker maybe relates to that.
42
130150
5068
Dan burung pelatuk mungkin
bisa menjelaskan hal itu.
bisa menjelaskan hal itu.
02:27
There was a paper published
43
135218
2093
Ada makalah yang dipublikasikan
02:29
in the medical journal The Lancet
44
137311
1745
dalam jurnal medis The Lancet
02:31
in England a few years ago called
45
139056
1430
di Inggris beberapa tahun lalu berjudul
02:32
" A man who pricked his finger
and smelled putrid for 5 years."
and smelled putrid for 5 years."
46
140486
7417
"Lelaki yang menusuk jarinya dan
berbau busuk selama 5 tahun."
berbau busuk selama 5 tahun."
02:39
Dr. Caroline Mills and her team
47
147903
1808
Dr. Caroline Mills dan timnya
02:41
received this patient and didn't
really know what to do about it.
really know what to do about it.
48
149711
4099
menerima pasien ini dan tidak yakin
bagaimana menanganinya.
bagaimana menanganinya.
02:45
The man had cut his finger,
49
153810
1860
Lelaki itu telah melukai jarinya,
02:47
he worked processing chickens,
50
155670
3473
dia bekerja di pemotongan ayam,
02:51
and then he started to
smell really, really bad.
smell really, really bad.
51
159143
2436
lalu dia mulai mengeluarkan bau
yang sangat busuk.
yang sangat busuk.
02:53
So bad that when
he got in a room
he got in a room
52
161579
1219
Begitu busuknya hingga
saat dia masuk ruangan,
saat dia masuk ruangan,
02:54
with the doctors and the nurses,
53
162798
1317
para dokter dan perawat tidak mampu
berada di dalam ruangan yang sama.
berada di dalam ruangan yang sama.
02:56
they couldn't stand being
in the room with him.
in the room with him.
54
164115
2759
02:58
It was intolerable.
55
166874
1801
Baunya sangat busuk.
03:00
They tried every drug,
56
168675
1499
Mereka telah mencoba berbagai obat,
berbagai perawatan yang terpikirkan.
berbagai perawatan yang terpikirkan.
03:02
every other treatment
they could think of.
they could think of.
57
170174
1818
03:03
After a year, he still
smelled putrid.
smelled putrid.
58
171992
2231
Setelah setahun dia masih berbau busuk.
03:06
After two years, still smelled putrid.
59
174223
1809
Setelah 2 tahun masih berbau busuk.
03:08
Three years, four years,
still smelled putrid.
still smelled putrid.
60
176032
3230
Tiga, empat tahun, masih berbau busuk.
03:11
After five years, it went away on its own.
61
179262
3037
Setelah lima tahun baunya
hilang dengan sendirinya.
hilang dengan sendirinya.
03:14
It's a mystery.
62
182299
3699
Sebuah misteri.
03:17
In New Zealand, Dr. Lianne Parkin
63
185998
2349
Di Selandia Baru, Dr. Lianne Parkin
dan timnya
dan timnya
03:20
and her team tested an old
tradition in her city.
tradition in her city.
64
188347
5562
mencoba sebuah tradisi tua di kotanya.
03:25
They live in a city that has huge hills,
65
193909
2727
Mereka tinggal di kota
yang memiliki perbukitan yang tinggi
yang memiliki perbukitan yang tinggi
03:28
San Francisco-grade hills.
66
196636
1619
seperti di San Francisco.
03:30
And in the winter there,
it gets very cold
it gets very cold
67
198255
2117
Di musim dingin,
di sana sangat dingin
di sana sangat dingin
03:32
and very icy.
68
200372
1184
dan sangat bersalju.
03:33
There are lots of injuries.
69
201556
1594
Banyak kecelakaan terjadi.
03:35
The tradition that they tested,
70
203150
2265
Tradisi yang mereka uji,
03:37
they tested by asking people
71
205415
1632
mereka menanyai orang-orang,
03:39
who were on their way to
work in the morning,
work in the morning,
72
207047
2399
yang dalam perjalanan
ke kantor di pagi hari,
ke kantor di pagi hari,
03:41
to stop and try something out.
73
209446
1943
untuk berhenti dan mencoba sesuatu.
03:43
Try one of two conditions.
74
211389
2003
Mencoba satu dari dua kondisi.
03:45
The tradition is that in the winter,
75
213392
2753
Tradisinya di kota itu adalah:
di musim dingin,
di musim dingin,
03:48
in that city, you wear your socks
on the outside of your boots.
on the outside of your boots.
76
216145
4716
mereka memakai kaus kaki
diluar sepatu bot.
diluar sepatu bot.
03:52
And what they discovered by experiment,
77
220861
3399
Yang mereka temukan dari percobaan ini,
03:56
and it was quite graphic when they saw it,
78
224260
2169
dan cukup unik saat dilihat,
03:58
was that it's true.
79
226429
1415
adalah tradisi itu benar.
03:59
That if you wear your socks on the
outside rather than the inside,
outside rather than the inside,
80
227844
3319
Jika Anda memakai kaus kaki diluar
dan bukan didalam,
dan bukan didalam,
04:03
you're much more likely
to survive and not slip and fall.
to survive and not slip and fall.
81
231163
5353
Anda akan lebih gampang bertahan,
tidak terpeleset dan jatuh.
tidak terpeleset dan jatuh.
04:08
Now, I hope you will agree
with me that these things
with me that these things
82
236516
5378
Saya harap Anda setuju
bahwa hal-hal ini
bahwa hal-hal ini
04:13
I've just described to you,
83
241894
2215
yang baru saja saya gambarkan pada Anda
04:16
each of them, deserves some kind of prize.
(Laughter)
(Laughter)
84
244109
6180
patut diberi hadiah. (Tawa)
04:22
And that's what they got,
85
250289
1635
Dan itulah yang mereka terima,
04:23
each of them got an Ig Nobel prize.
86
251924
3275
masing-masing menerima hadiah IG Nobel.
04:27
In 1991, I, together with bunch of other people,
87
255199
3992
Tahun 1991, saya bersama sekelompok orang,
04:31
started the Ig Nobel prize ceremony.
88
259191
2903
memulai upacara hadiah Ig Nobel.
04:34
Every year we give out 10 prizes.
89
262094
2932
Setiap tahun kami memberikan 10 hadiah.
04:37
The prizes are based on just
one criteria. It's very simple.
one criteria. It's very simple.
90
265026
6983
Hadiah ini diberikan berdasarkan
satu kriteria saja. Sangat sedehana.
satu kriteria saja. Sangat sedehana.
04:44
It's that you've done something that
makes people laugh and then think.
makes people laugh and then think.
91
272009
5984
Yaitu: Anda telah melakukan sesuatu
yang membuat orang tertawa, lalu berpikir.
yang membuat orang tertawa, lalu berpikir.
04:49
What you've done makes
people laugh and then think.
people laugh and then think.
92
277993
3844
Apa yang Anda lakukan
membuat orang tertawa, lalu berpikir.
membuat orang tertawa, lalu berpikir.
04:53
Whatever it is, there's something about it
93
281837
2008
Apapun itu, ada sesuatu
04:55
that when people encounter it at first,
94
283845
2737
yang membuat reaksi pertama orang-orang
04:58
their only possible reaction is to laugh.
95
286582
3311
adalah tertawa.
05:01
And then a week later,
96
289893
1923
Dan setelah seminggu kemudian,
05:03
it's still rattling around in their heads
97
291816
1691
mereka masih memikirkannya
05:05
and all they want to do
is tell their friends about it.
is tell their friends about it.
98
293507
2760
dan mereka ingin menceritakannya
kepada teman-teman mereka.
kepada teman-teman mereka.
05:08
That's the quality we look for.
99
296267
2198
Itulah yang kami cari.
05:10
Every year, we get in the neighborhood
100
298465
2785
Setiap tahun, kami menemukan
05:13
of 9,000 new nominations
for the Ig Nobel prize.
for the Ig Nobel prize.
101
301250
4442
sekitar 9000 nominasi baru
untuk hadiah Ig Nobel.
untuk hadiah Ig Nobel.
05:17
Of those, consistently between 10 percent
102
305692
2829
Di antaranya, selalu antara 10 persen
05:20
and 20 percent of those nominations
103
308521
2483
hingga 20 persen dari nominasi ini
05:23
are people who nominate themselves.
104
311004
3910
adalah orang-orang
yang menominasikan dirinya sendiri.
yang menominasikan dirinya sendiri.
05:26
Those self-nominees almost never win.
105
314914
3967
Mereka biasanya tidak pernah menang.
05:30
It's very difficult, numerically,
to win a prize if you want to.
to win a prize if you want to.
106
318881
4319
Secara angka sangat sulit untuk
memenangkan hadiah jika Anda ingin.
memenangkan hadiah jika Anda ingin.
05:35
Even if you don't want to,
107
323200
1845
Juga meski Anda tak ingin,
05:37
it's very difficult numerically.
108
325045
2716
secara angka sangat sulit.
05:39
You should know that when
we choose somebody
we choose somebody
109
327761
3650
Anda harus tahu bahwa
saat kami memilih seseorang
saat kami memilih seseorang
05:43
to win an Ig Nobel prize,
110
331411
1272
untuk memenangkan hadiah Ig Nobel,
05:44
We get in touch with that person, very quietly.
111
332683
3576
Kami menghubunginya dengan
sangat diam-diam.
sangat diam-diam.
05:48
We offer them the chance to decline
112
336259
2561
Kami menawarkan kesempatan untuk menolak
05:50
this great honor if they want to.
113
338820
3382
penghormatan ini jika mereka mau.
05:54
Happily for us, almost everyone
who's offered a prize
who's offered a prize
114
342202
3324
Bagusnya, hampir setiap orang
yang ditawarkan hadiah
yang ditawarkan hadiah
05:57
decides to accept.
115
345526
3509
memutuskan untuk menerimanya.
06:01
What do you get if you
win an Ig Nobel prize?
win an Ig Nobel prize?
116
349035
2941
Apa yang Anda peroleh
jika Anda menerima hadiah Ig Nobel?
jika Anda menerima hadiah Ig Nobel?
06:03
Well, you get several things.
117
351976
1577
Anda akan memperoleh beberapa hal.
06:05
You get an Ig Nobel prize.
118
353553
3530
Anda menerima hadiah Ig Nobel.
06:09
The design is different every year.
119
357083
2331
Disainnya berbeda setiap tahun.
06:11
These are always handmade
from extremely cheap materials.
from extremely cheap materials.
120
359414
4806
Selalu buatan tangan dan
dari bahan yang sangat murah.
dari bahan yang sangat murah.
06:16
You're looking at a picture
121
364220
1661
Anda melihat gambar
06:17
of the prize we gave last year, 2013.
122
365881
4029
hadiah yang kami berikan tahun lalu, 2013.
06:21
Most prizes in the world also give
123
369910
2036
Sebagian besar hadiah di dunia
juga memberi
juga memberi
06:23
their winners some cash, some money.
124
371946
4698
pemenangnya uang kontan.
06:28
We don't have any money,
125
376644
1063
Kami tidak punya uang,
06:29
so we can't give them.
126
377707
1511
jadi kami tidak bisa memberi uang.
06:31
In fact, the winners have to
pay their own way
pay their own way
127
379218
2876
Nyatanya para pemenang
harus membiayai dirinya sendiri
harus membiayai dirinya sendiri
06:34
to come to the Ig Nobel ceremony,
128
382094
2804
untuk datang ke upacara hadiah Ig Nobel,
06:36
which most of them do.
129
384898
1863
yang dilakukan sebagian besar
diantara mereka.
diantara mereka.
06:38
Last year, though, we did manage
to scrape up some money.
to scrape up some money.
130
386761
2993
Namun tahun lalu kami berhasil
mengais sejumlah uang.
mengais sejumlah uang.
06:41
Last year, each of the 10
Ig Nobel prize winners
Ig Nobel prize winners
131
389754
4511
Tahun lalu masing-masing dari
10 pemenang hadiah Ig Nobel
10 pemenang hadiah Ig Nobel
06:46
received from us 10 trillion dollars.
132
394265
5778
menerima 10 triliun dolar dari kami.
06:52
A $10 trillion bill from Zimbabwe. (Laughter)
133
400043
5433
Selembar uang 10 triliun dolar
dari Zimbabwe. (Tawa)
dari Zimbabwe. (Tawa)
06:57
You may remember that
Zimbabwe had a little adventure
Zimbabwe had a little adventure
134
405476
2824
Anda mungkin ingat bahwa
Zimbabwe punya sedikit petualangan
Zimbabwe punya sedikit petualangan
07:00
for a few years there of inflation.
135
408300
2595
inflasi selama beberapa tahun.
07:02
They ended up printing bills
136
410895
1620
Mereka mencetak lembaran
07:04
that were in denominations as
large as 100 trillion dollars.
large as 100 trillion dollars.
137
412515
3856
dalam satuan hingga 100 triliun dolar.
07:08
The man responsible, who runs
the national bank there, by the way,
the national bank there, by the way,
138
416371
2785
Pria yang bertanggung jawab
mengelola bank nasional disana,
mengelola bank nasional disana,
07:11
won an Ig Nobel prize in mathematics.
139
419156
2773
memenangkan hadiah Ig Nobel
untuk matematika.
untuk matematika.
07:13
The other thing you win is an invitation
140
421929
1752
Hal lain yang Anda
menangkan adalah undangan
menangkan adalah undangan
07:15
to come to the ceremony,
141
423681
1503
untuk datang ke upacara,
07:17
which happens at Harvard University.
142
425184
1742
yang berlangsung di Harvard University.
07:18
And when you get there,
143
426926
1135
Ketika Anda sampai
07:20
you come to Harvard's biggest
meeting place and classroom.
meeting place and classroom.
144
428061
2717
ke ruang pertemuan
dan kelas terbesar di Harvard
dan kelas terbesar di Harvard
yang bisa memuat 1100 orang,
07:22
It fits 1,100 people,
145
430778
1285
07:24
it's jammed to the gills,
146
432063
1126
sangat padat,
07:25
and up on the stage,
147
433189
831
dan di atas panggung,
07:26
waiting to shake your hand,
148
434020
1794
menunggu untuk menyalami Anda
07:27
waiting to hand you your Ig Nobel prize,
149
435814
2272
dan memberikan Anda hadiah Ig Nobel,
07:30
are a bunch of Nobel prize winners.
150
438086
2649
adalah sekumpulan pemenang hadiah Nobel.
07:32
That's the heart of the ceremony.
151
440735
1299
Itulah upacaranya.
07:34
The winners are kept secret until that moment,
152
442034
2150
Para pemenang dirahasiakan
hingga saat tersebut,
hingga saat tersebut,
07:36
even the Nobel laureates
who will shake their hand
who will shake their hand
153
444184
2427
bahkan pemenang Nobel
yang akan menyalami mereka
yang akan menyalami mereka
07:38
don't know who they are
until they're announced.
until they're announced.
154
446611
3243
tidak tahu siapa mereka sampai diumumkan.
07:41
I am going to tell you
about just a very few
about just a very few
155
449854
3120
Saya akan menceritakan pada Anda
beberapa
beberapa
07:44
of the other medical-related prizes we've given.
156
452974
3054
hadiah yang telah kami berikan
terkait bidang medis.
terkait bidang medis.
07:48
Keep in mind, we've given 230 prizes.
157
456028
2256
Ingat bahwa kami telah memberi 230 hadiah.
07:50
There are lots of these people
who walk among you.
who walk among you.
158
458284
2294
Banyak dari mereka ada di antara Anda.
07:52
Maybe you have one.
159
460578
2120
Mungkin Anda punya satu.
07:54
A paper was published about 30 years ago
160
462698
2144
Sebuah makalah yang
dipublikasikan 30 tahun yang lalu
dipublikasikan 30 tahun yang lalu
07:56
called "Injuries due to Falling Coconuts."
161
464842
2510
berjudul "Luka akibat Tertimpa Kelapa."
07:59
It was written by Dr. Peter Barss,
162
467352
1955
Ditulis oleh Dr. Peter Barss,
08:01
who is Canadian.
163
469307
2211
yang berkebangsaan Kanada.
08:03
Dr. Barss came to the ceremony
164
471518
2186
Dr. Barss datang ke upacara
08:05
and explained that as a young doctor,
165
473704
1867
dan menjelaskan bahwa sebagai dokter muda,
08:07
he wanted to see the world.
166
475571
1481
dia ingin melihat dunia.
08:09
So he went to Papua New Guinea.
167
477052
2289
Lalu dia pergi ke Papua New Guinea.
08:11
When he got there, he went to work
in a hospital, and he was curious
in a hospital, and he was curious
168
479341
2339
Dia bekerja di rumah sakit
dan dia ingin tahu
dan dia ingin tahu
08:13
what kinds of things happen to people
that bring them to the hospital.
that bring them to the hospital.
169
481680
5515
apa yang menyebabkan orang-orang
berobat ke rumah sakit.
berobat ke rumah sakit.
08:19
He looked through the
records, and he discovered
records, and he discovered
170
487195
1298
Dia meneliti catatan yang ada,
dan menemukan
dan menemukan
08:20
that a surprisingly large number of people
171
488493
2790
sejumlah besar orang
08:23
in that hospital were there
172
491283
1166
di rumah sakit itu datang kesana
08:24
because of injuries due to falling coconuts.
173
492449
3547
karena luka akibat tertimpa kelapa.
08:27
One typical thing that happens is
174
495996
1786
Satu hal umum yang terjadi adalah
08:29
people will come from the highlands,
where there are not many coconut trees,
where there are not many coconut trees,
175
497782
3799
orang yang datang dari dataran tinggi,
dimana tidak banyak kelapa,
dimana tidak banyak kelapa,
08:33
down to visit their relatives on the coast,
176
501581
2248
mengunjungi saudaranya di pantai,
08:35
where there are lots.
177
503829
1460
dimana banyak kelapa.
08:37
And they'll think that a coconut tree
178
505289
1390
Mereka pikir pohon kelapa
08:38
is a fine place to stand and maybe lie down.
179
506679
2669
adalah tempat yang enak
untuk berdiri dan berbaring.
untuk berdiri dan berbaring.
08:41
A coconut tree that is 90 feet tall,
180
509348
2607
Sebuah pohon kelapa setinggi hampir
30 meter,
30 meter,
08:43
and has coconuts that weigh two pounds
181
511955
2223
dan buahnya seberat 1 kg
08:46
that can drop off at any time.
182
514178
4052
yang bisa jatuh sewaktu-waktu.
08:50
A team of doctors in Europe
183
518230
1793
Sebuah tim dokter dari Eropa
08:52
published a series of papers
about colonoscopies.
about colonoscopies.
184
520023
3509
mempublikasikan makalah
tentang kolonoskopi.
tentang kolonoskopi.
08:55
You're all familiar with colonoscopies,
185
523532
2030
Anda semua tahu kolonoskopi,
08:57
one way or another.
186
525562
1292
dari satu atau lain hal.
08:58
Or in some cases,
187
526854
1315
Atau mungkin,
09:00
one way and another.
188
528169
3505
dari satu dan lain hal.
09:03
They, in these papers,
189
531674
3349
Dalam makalah ini,
09:07
explained to their fellow doctors
who perform colonoscopies,
who perform colonoscopies,
190
535023
4168
mereka menjelaskan pada kolega dokter
yang melaksanakan kolonoskopi,
yang melaksanakan kolonoskopi,
09:11
how to minimize the chance
191
539191
1971
bagaimana mengurangi resiko
09:13
that when you perform a colonoscopy,
192
541162
2661
pasien Anda akan meledak
09:15
your patient will explode. (Laughter)
193
543823
3590
saat melakukan kolonoskopi. (Tawa)
09:19
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
194
547413
1960
Dr. Emmanuel Ben-Soussan
09:21
one of the authors,
195
549373
1174
salah satu penulis,
09:22
flew in from Paris to the ceremony,
196
550547
3159
terbang dari Paris ke upacara,
09:25
where he explained the history of this,
197
553706
1891
dimana dia menjelaskan sejarahnya,
09:27
that in the 1950s,
198
555597
1176
bahwa tahun 1950an,
09:28
when colonoscopies were becoming
a common technique for the first time,
a common technique for the first time,
199
556773
5328
saat kolonoskopi pertama kali menjadi
metode umum,
metode umum,
orang-orang mencari cara
melakukannya dengan lebih baik.
melakukannya dengan lebih baik.
09:34
people were figuring out how to do it well.
200
562101
2639
09:36
And there were some difficulties at first.
201
564740
2760
Awalnya ada beberapa kesulitan.
09:39
The basic problem, I'm sure you're familiar with,
202
567500
3971
Masalah utama, saya yakin Anda tahu,
09:43
that you're looking inside a
long, narrow, dark place.
long, narrow, dark place.
203
571471
5329
bahwa Anda melihat kedalam
ruang panjang, sempit, dan gelap.
ruang panjang, sempit, dan gelap.
09:48
And so, you want to have a larger space.
204
576800
3555
Jadi Anda ingin punya
ruang yang lebih lega.
ruang yang lebih lega.
09:52
You add some gas to inflate it
205
580355
2131
dan Anda menambah gas untuk melebarkannya
09:54
so you have room to look around.
206
582486
1914
sehingga Anda punya cukup ruang
untuk melihat.
untuk melihat.
09:56
Now, that's added to the
gas, the methane gas,
gas, the methane gas,
207
584400
2727
Gas yang ditambahkan adalah metan,
09:59
that's already inside.
208
587127
1508
yang juga sudah ada di dalam.
10:00
The gas that they used at first,
in many cases, was oxygen.
in many cases, was oxygen.
209
588635
3000
Gas yang awalnya digunakan,
dalam banyak kasus adalah oksigen.
dalam banyak kasus adalah oksigen.
10:03
So they added oxygen to methane gas.
210
591635
2449
Jadi mereka tambahkan oksigen ke metan.
10:06
And then they wanted to be able to see,
211
594084
1715
Untuk bisa melihat,
10:07
they needed light,
212
595799
1248
mereka juga butuh cahaya,
10:09
so they'd put in a light source,
213
597047
1405
jadi mereka tempatkan
sebuah sumber cahaya,
sebuah sumber cahaya,
10:10
which in the 1950s was very hot.
214
598452
1776
yang pada tahun 1950an
sangat panas.
sangat panas.
10:12
So you had methane gas, which is flammable,
215
600228
3318
Jadi Anda tambahkan metan
yang mudah terbakar,
yang mudah terbakar,
10:15
oxygen and heat.
216
603546
2792
oksigen dan panas.
10:18
They stopped using oxygen pretty quickly.
(Laughter)
(Laughter)
217
606338
5138
Mereka berhenti menggunakan oksigen
dalam tempo singkat. (Tawa)
dalam tempo singkat. (Tawa)
10:23
Now it's rare that patients will explode,
218
611476
2521
Saat ini jarang pasien yang meledak,
10:25
but it does still happen.
219
613997
5739
tapi masih terjadi.
10:31
The final thing that I want
to tell you about is a prize
to tell you about is a prize
220
619736
3575
Yang terakhir yang ingin saya ceritakan
adalah hadiah
adalah hadiah
10:35
we gave to Dr. Elena Bodnar.
221
623311
2431
yang kami berikan pada Dr. Elena Bodnar.
10:37
Dr. Elena Bodnar invented a brassiere
222
625742
4125
Dr. Elena Bodnar menciptakan sebuah bra
10:41
that in an emergency
223
629867
1558
yang pada keadaan darurat
10:43
can be quickly separated
224
631425
1193
dapat dipisahkan dengan cepat
10:44
into a pair of protective face masks.
225
632618
3519
menjadi sepasang masker pelindung wajah.
10:48
One to save your life,
226
636137
1767
Satu untuk menyelamatkan nyawa Anda,
10:49
one to save the life of some
lucky bystander. (Laughter)
lucky bystander. (Laughter)
227
637904
5324
satu lagi untuk menyelamatkan nyawa
seorang pengamat yang beruntung. (Tawa)
seorang pengamat yang beruntung. (Tawa)
10:55
Why would someone do this, you might wonder.
228
643228
3027
Anda pasti bertanya mengapa ada orang
yang mau melakukannya.
yang mau melakukannya.
10:58
Dr. Bodnar came to the ceremony
229
646255
2132
Dr. Bodnar datang ke upacara
11:00
and she explained that
she grew up in Ukraine.
she grew up in Ukraine.
230
648387
2961
dan menjelaskan bahwa
dia dibesarkan di Ukraina.
dia dibesarkan di Ukraina.
11:03
She was one of the doctors who treated victims
231
651348
1716
Dia adalah dokter yang merawat korban
11:05
of the Chernobyl power plant meltdown.
232
653064
2044
akibat ledakan pembangkit nuklir Chernobyl
11:07
And they later discovered that
233
655108
2584
Dan mereka menemukan bahwa
11:09
a lot of the worst medical problems
234
657692
1925
kebanyakan masalah kesehatan terburuk
11:11
came from the particles people breathed in.
235
659617
2122
berasal dari partikel yang terhirup.
11:13
So she was always thinking after that
236
661739
1928
Setelah itu dia selalu memikirkan ini,
11:15
about could there be some simple mask
237
663667
1627
apakah ada masker sederhana
11:17
that was available everywhere
when the unexpected happens.
when the unexpected happens.
238
665294
4696
yang tersedia dimana saja
ketika hal tak terduga terjadi.
ketika hal tak terduga terjadi.
11:21
Years later, she moved to America.
239
669990
1613
Beberapa tahun kemudian
dia pindah ke Amerika.
dia pindah ke Amerika.
11:23
She had a baby,
240
671603
844
Dia punya bayi.
11:24
One day she looked, and on the floor,
241
672447
1756
Suatu hari dia melihat di lantai,
bayinya memungut bra-nya,
bayinya memungut bra-nya,
11:26
her infant son had picked up her bra,
242
674203
3071
11:29
and had her bra on his face.
243
677274
1859
dan meletakkannya ke wajahnya.
11:31
And that's where the idea came from.
244
679133
1681
Dari sanalah ide itu berasal.
11:32
She came to the Ig Nobel ceremony
245
680814
2003
Dia datang ke upacara hadiah Ig Nobel
11:34
with the first prototype of the bra
246
682817
2340
dengan bra prototipe pertama
11:37
and she demonstrated:
247
685157
4354
dan dia mendemokan:
11:41
(Laughter) (Applause)
248
689511
23764
(Tawa) (Tepuk Tangan)
12:10
["Paul Krugman, Nobel laureate
(2008) in economics"]
(2008) in economics"]
249
718265
8429
["Paul Krugman, pemenang Nobel (2008)
bidang ekonomi"]
bidang ekonomi"]
12:40
["Wolfgang Ketterle, Nobel
laureate (2001) in physics"]
laureate (2001) in physics"]
250
748574
7009
["Wolfgang Ketterle, pemenang Nobel
(2001) bidang fisika"]
(2001) bidang fisika"]
12:55
I myself own an emergency bra. (Laughter)
251
763663
3620
Saya sendiri memiliki bra darurat. (Tawa)
12:59
It's my favorite bra,
252
767283
2338
Bra favorit saya,
13:01
but I would be happy to
share it with any of you,
share it with any of you,
253
769621
2652
tapi saya akan membaginya
dengan salah satu dari Anda,
dengan salah satu dari Anda,
13:04
should the need arise.
254
772273
1849
jika dibutuhkan.
13:06
Thank you.
255
774122
956
Terima kasih.
13:07
(Applause)
256
775078
4997
(Tepuk Tangan)
ABOUT THE SPEAKER
Marc Abrahams - Science humoristMarc Abrahams writes about research that makes people laugh, and then think.
Why you should listen
Author and newspaper columnist Marc Abrahams is the editor of the science humor magazine Annals of Improbable Research. In this hilarious talk, he shares thought-provoking stories behind some of the winners of the Ig Nobel Prize Ceremony.
More profile about the speakerMarc Abrahams | Speaker | TED.com