English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2009

Brian Cox: What went wrong at the LHC

Brian Cox: Qu’est-ce qui a mal tourné avec le LHC?

Filmed
Views 954,453

Dans ce court exposé de TED U 2009, Brian Cox partage les nouvelles sur le grand collisionneur de hadrons de CERN. Il traite les réparations qui sont en cours et ce que l'avenir réserve pour le plus grand projet scientifique jamais réalisé.

- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
L'année dernière j'ai presenté le LHC
00:12
And I promised to come back and give you an update
et j'ai promis de revenir afin de vous mettre au courant de quelle façon
00:16
on how that machine worked.
cette machine fonctionne
00:18
So this is it. And for those of you that weren't there,
Alors le voici. Et pour ceux qui n'y étaient pas,
00:20
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
le LHC est le plus grand projet scientifique jamais réalisé.
00:22
27 kilometers in circumference.
Il fait 27 kilomètres de circonférence.
00:25
Its job is to recreate the conditions
Son travail consiste à recréer les conditions
00:27
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après la naissance de l'univers
00:29
up to 600 million times a second.
jusqu'à 600 millions de fois par seconde
00:32
It's nothing if not ambitious.
c'est véritablement ambitieux.
00:35
This is the machine below Geneva.
Voici la machine en dessous de Genève.
00:37
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
Nous prenons des photos de ces minis-Big Bangs qui sont à l'intérieur des détecteurs.
00:39
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
Voici celui sur lequel je travaille. Il s'appelle le détecteur ATLAS
00:42
44 meters wide, 22 meters in diameter.
44 mètres de large et 22 mètres de diamètre.
00:45
Spectacular picture here of ATLAS under construction
Voici une image spectaculaire d'ATLAS en construction
00:48
so you can see the scale.
pour que vous puissiez voir l'échelle.
00:51
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
Le 10 Septembre de l'année dernière nous avons allumé la machine pour la première fois
00:53
And this picture was taken by ATLAS.
et cette image a été prise par ATLAS.
00:56
It caused immense celebration in the control room.
Elle a provoqué une immense fête dans la salle de contrôle
00:59
It's a picture of the first beam particle
c'est une photo du premier faisceau de particules
01:02
going all the way around the LHC,
qui a effectué un tour complet de l'accélérateur,
01:04
colliding with a piece of the LHC deliberately,
est entré en collision avec une part du LHC, délibérément,
01:06
and showering particles into the detector.
et a bombardé des particules dans le détecteur.
01:09
In other words, when we saw that picture on September 10th
Autrement dit, quand nous avons vu cette image le 10 Septembre
01:11
we knew the machine worked,
nous avons su que la machine fonctionnait,
01:13
which is a great triumph.
ce qui est une grande victoire
01:15
I don't know whether this got the biggest cheer,
je ne sais pas si ceci a été reçu avec d'aussi grandes acclamations
01:17
or this, when someone went onto Google
que ceci: quand quelqu'un accedait à Google
01:19
and saw the front page was like that.
et voyait la page d'accueil comme ça.
01:21
It means we made cultural impact
Ca veut dire que nous avons fait un impact culturel
01:23
as well as scientific impact.
autant qu'un impact scientifique.
01:25
About a week later we had a problem with the machine,
Après environ une semaine, nous avons eu un problème avec la machine
01:27
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
qui était en fait lié à ces morceaux de fils -- ces fils d'or
01:30
Those wires carry 13 thousand amps
Ces fils transportent treize mille ampères
01:34
when the machine is working in full power.
quand la machine marche à pleine puissance.
01:37
Now the engineers amongst you will look at them and say,
Bon, les ingénieurs parmi vous, en les regardant, diront
01:39
"No they don't. They're small wires."
"ça n'est pas le cas. Ils sont trop petits"
01:41
They can do that because
Ils peuvent faire cela parce que
01:43
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
lorsqu'ils sont très froids ils deviennent ce qu'on appelle des fils superconducteurs
01:45
So at minus 271 degrees,
alors, quand il fait moins 271 degrés,
01:47
colder than the space between the stars,
ce qui est plus froid que l'espace entre les étoiles,
01:50
those wires can take that current.
ces fils d'or peuvent propager ce courant.
01:52
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
Dans une de ces jointures, entre les plus de neuf milles aimants du LHC,
01:54
there was a manufacturing defect.
il y avait un défaut industriel.
01:58
So the wire heated up slightly,
Alors le fil s'est légèrement échauffé
02:00
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
et ces 13 mille ampères ont rencontré soudainement de la résistance electrique.
02:02
This was the result.
Voici le résultat.
02:06
Now that's more impressive
Cela est encore plus impressionnant
02:08
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
quand on considère que ces aimants pèsent plus de vingt tonnes
02:11
and they moved about a foot.
et qu'ils se sont déplacés d'une trentaine de centimètres.
02:13
So we damaged about 50 of the magnets.
Nous avons endommagé à peu près 50 de ces aimants.
02:15
We had to take them out, which we did.
Il fallait les sortir, ce que nous avons fait.
02:18
We reconditioned them all, fixed them.
Nous les avons tous rénovés et réparés.
02:21
They're all on their way back underground now.
maintenant, ils sont tous de retour sous terre
02:23
By the end of March the LHC will be intact again.
Avant la fin Mars, le LHC sera à nouveau intact
02:25
We will switch it on,
Nous l'allumerons
02:27
and we expect to take data in June or July,
et nous comptons prendre des données en juin ou juillet
02:29
and continue with our quest to find out
et continuer avec notre quête de découvrir
02:32
what the building blocks of the universe are.
quels sont les composants de l'univers
02:35
Now of course, in a way
Bon, naturellement, dans un sens
02:37
those accidents reignite the debate
ces accidents ont déclenché un débat
02:40
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
à propos de la valeur de la science et de l'ingénierie avant-garde. C'est facile à réfuter.
02:42
I think that the fact that it's so difficult,
Je pense que le fait que ce soit si difficile,
02:48
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
le fait que nous voulions trop en faire, c'est cela la valeur des choses comme le LHC.
02:50
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
Je laisse le dernier mot à un scientifique anglais, Humphrey Davy,
02:54
who, I suspect,
qui, je soupçonne,
02:58
when defending his protege's useless experiments --
en défendant les expériences "inutiles" de son protégé,
03:00
his protege was Michael Faraday --
son protégé étant Michael Faraday,
03:03
said this, "Nothing is so dangerous
a dit: "Rien n'est aussi dangereux
03:05
to the progress of the human mind
au progrès de l'esprit humain
03:08
than to assume that our views of science are ultimate,
que d'assumer que nos opinions sur la science sont finales,
03:10
that there are no mysteries in nature,
qu'il ne reste plus de mystères dans la nature,
03:14
that our triumphs are complete, and that
que nos triomphes sont complets, et que
03:16
there are no new worlds to conquer."
il n'y a pas de nouveaux mondes à conquérir."
03:18
Thank you.
Merci.
03:20
(Applause)
(Applaudissements)
03:22
Translated by Natasha Latysheva
Reviewed by Charlène Barré

▲Back to top

About the speaker:

Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com