English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2009

Brian Cox: What went wrong at the LHC

Brain Cox: Cfare shkoi keq me LHC

Filmed
Views 954,453

Ne kete vidio te shkurter nga Ted U 2009, Brain Cox ndan me ne se cfare ka te re me CERN super-perplasjen. Ai mbulon riparimet duke u zhvilluar dhe cka e ardhmja mban per eksperimentin me te madh i cili eshte provuar ndonjeher.

- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
Vitin e kaluar ne Ted une mbajta nje fjalim ne LHC.
00:12
And I promised to come back and give you an update
Dhe ju premtova te vi prap dhe t'ju jap nje perditsim
00:16
on how that machine worked.
se si makineria punon.
00:18
So this is it. And for those of you that weren't there,
Pra ky eshte i teri. Dhe per juve qe nuk ishit atje,
00:20
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
LHC-ja eshte eksperimenti shkencore me i madhi i provuar ndonjehere --
00:22
27 kilometers in circumference.
27 kilometra ne perimeter.
00:25
Its job is to recreate the conditions
Eshte pune per te rikrijuar kushtin
00:27
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
qe prezanton me pak se miljardin e sekondit pasi i tere universi fillon,
00:29
up to 600 million times a second.
me shume se 600 milion here per nje sekond.
00:32
It's nothing if not ambitious.
Nuk eshte asgje nese nuk eshte ambicjoze.
00:35
This is the machine below Geneva.
Kjo eshte makineria poshte Geneva-s.
00:37
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
Ne bejme fotografite e ketyre vrimave te zeza te vogla brenda detektoreve.
00:39
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
Ky eshte ai per te cilin une kam punuar. Quhet Atlas detektori --
00:42
44 meters wide, 22 meters in diameter.
44 metra i gjere, 22 metra diametri.
00:45
Spectacular picture here of ATLAS under construction
Fotografi spektakolare ketu ne ATLAS akoma pa u konstruktuar
00:48
so you can see the scale.
keshtu qe ju mund ta shihni madhesine.
00:51
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
Me 10 shtator vitin e kaluar ne ndezem makinen per her te pare.
00:53
And this picture was taken by ATLAS.
Dhe kjo fotografi ishte marre nga ATLAS.
00:56
It caused immense celebration in the control room.
Kjo shkaktoi nje fest shume te madhe ne dhomen e kontrollit.
00:59
It's a picture of the first beam particle
Eshte nje fotografi e pare e nje grimce rrezeje te pare
01:02
going all the way around the LHC,
duke shkuar rreth e rrotull LHC-se,
01:04
colliding with a piece of the LHC deliberately,
duke u sjelle me nje pjese te LHC-se,
01:06
and showering particles into the detector.
dhe duke lare grimcat brenda detektorit.
01:09
In other words, when we saw that picture on September 10th
Me fjale te tjera, kur ne pam ate fotografi me 10 shtator
01:11
we knew the machine worked,
ne kuptuam qe makina punonte,
01:13
which is a great triumph.
qe eshe nje triumf i madh.
01:15
I don't know whether this got the biggest cheer,
Nuk e di nese kjo mori gezimet me te medha,
01:17
or this, when someone went onto Google
apo ky, kur dikush shkoi ne Google
01:19
and saw the front page was like that.
dhe pa qe faqja e pare ishte sikurse ajo.
01:21
It means we made cultural impact
Nenkupton qe ne beme nje impakt kulturor
01:23
as well as scientific impact.
ashtu si dhe ndikimin shkencor.
01:25
About a week later we had a problem with the machine,
Rreth nje jave me vone ne patem nje problem me makinen,
01:27
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
e lidhur faktikisht me keto fijet e vogla ketu -- keto fijet e argjenta.
01:30
Those wires carry 13 thousand amps
Keto fije mbajne 13 mije amper
01:34
when the machine is working in full power.
kur makineria punon ne opsion te plote.
01:37
Now the engineers amongst you will look at them and say,
Tani inxhinjeret mund ti shikojme dhe ti themi,
01:39
"No they don't. They're small wires."
"Jo ata s'munden. Jane fije te vogla".
01:41
They can do that because
Ata mund ta bejne ate sepse
01:43
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
ku ata jane shume te ftohte ata jane ato qe ne i quajne fije supermbajtese.
01:45
So at minus 271 degrees,
Pra ne minus 271 grad celcius,
01:47
colder than the space between the stars,
me ftohte sesa hapsira ndermjet yjeve,
01:50
those wires can take that current.
keto fije mund ta perballojne ate gjendje.
01:52
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
Ne njeren nga keto pika mes 9,000 magneteve ne LHC,
01:54
there was a manufacturing defect.
ishte nje defekt i fabrikuar.
01:58
So the wire heated up slightly,
Pra fija u nxe ngadalsisht,
02:00
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
dhe 13,000 amper menjehere grumbulluan nje rezistenc elektrike.
02:02
This was the result.
Ky ishte rezultati.
02:06
Now that's more impressive
Tani kjo eshte me shume impresive
02:08
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
kur ju i konsideroni keta magnet te cilet peshojne mbi 20 tone,
02:11
and they moved about a foot.
dhe levizin rreth nje kembe.
02:13
So we damaged about 50 of the magnets.
Pra ne kemi demtuar rreth 50 prej magneteve.
02:15
We had to take them out, which we did.
Ne duhet ti nxjerrim ata jashte, te cilen ne e beme.
02:18
We reconditioned them all, fixed them.
Ne i ri-rregulluam ata te gjithe.
02:21
They're all on their way back underground now.
Te gjitha ata jane ne punen e tyre brenda tani.
02:23
By the end of March the LHC will be intact again.
Nga fundi i marsit LHC-ja do te jete perseri e pa-prekur.
02:25
We will switch it on,
Ne do ta ndezim,
02:27
and we expect to take data in June or July,
dhe planifikojme te nxjerrim te dhena ne qershor apo korrik,
02:29
and continue with our quest to find out
dhe te vazhdojme me kerkimin tone ose te zbulojme
02:32
what the building blocks of the universe are.
se cfare blloqet e ndertimit te universit jane.
02:35
Now of course, in a way
Tani sigurisht, ne nje menyre
02:37
those accidents reignite the debate
keto aksidente ngjallin debate
02:40
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
rreth vleres shkencore dhe inxhinjerikes se kohes. Eshte e lehte per te refuzuar.
02:42
I think that the fact that it's so difficult,
Mendoj se ky eshtef akti qe eshte shume i veshtir,
02:48
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
faktin qe ne jemi duke e tejkaluar, eshte vlera e gjerave sikurse LHC-ja.
02:50
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
Do t'ja le fjalen e fundit shkenctarit Anglez, Humphrey Davy,
02:54
who, I suspect,
te cilin dyshoj
02:58
when defending his protege's useless experiments --
kur definon mosperdorimin e eksperimentit --
03:00
his protege was Michael Faraday --
favorizuesi i tij ishte Michael Faraday --
03:03
said this, "Nothing is so dangerous
qe tha kete "Asgje s'eshte aq e rrezikshme
03:05
to the progress of the human mind
per perparimin e trurit te njeriut
03:08
than to assume that our views of science are ultimate,
sesa te marresh me mend qe pamjet tona per shkencen jane te paimagjinueshme,
03:10
that there are no mysteries in nature,
se nuk ka mistere ne natyre,
03:14
that our triumphs are complete, and that
qe triumfet tona jane kompletuara, dhe ata
03:16
there are no new worlds to conquer."
atje nuk jane botera te reja per ti pasur ne konsiderat."
03:18
Thank you.
Faliminderit.
03:20
(Applause)
(Duartrokitje)
03:22
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Amantia Gjikondi

▲Back to top

About the speaker:

Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com