ABOUT THE SPEAKER
Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com
TED2009

Brian Cox: What went wrong at the LHC

Brain Cox: Cfare shkoi keq me LHC

Filmed:
1,425,948 views

Ne kete vidio te shkurter nga Ted U 2009, Brain Cox ndan me ne se cfare ka te re me CERN super-perplasjen. Ai mbulon riparimet duke u zhvilluar dhe cka e ardhmja mban per eksperimentin me te madh i cili eshte provuar ndonjeher.
- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
0
0
4000
Vitin e kaluar ne Ted une mbajta nje fjalim ne LHC.
00:16
And I promised to come back and give you an update
1
4000
2000
Dhe ju premtova te vi prap dhe t'ju jap nje perditsim
00:18
on how that machine worked.
2
6000
2000
se si makineria punon.
00:20
So this is it. And for those of you that weren't there,
3
8000
2000
Pra ky eshte i teri. Dhe per juve qe nuk ishit atje,
00:22
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
4
10000
3000
LHC-ja eshte eksperimenti shkencore me i madhi i provuar ndonjehere --
00:25
27 kilometers in circumference.
5
13000
2000
27 kilometra ne perimeter.
00:27
Its job is to recreate the conditions
6
15000
2000
Eshte pune per te rikrijuar kushtin
00:29
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
7
17000
3000
qe prezanton me pak se miljardin e sekondit pasi i tere universi fillon,
00:32
up to 600 million times a second.
8
20000
3000
me shume se 600 milion here per nje sekond.
00:35
It's nothing if not ambitious.
9
23000
2000
Nuk eshte asgje nese nuk eshte ambicjoze.
00:37
This is the machine below Geneva.
10
25000
2000
Kjo eshte makineria poshte Geneva-s.
00:39
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
11
27000
3000
Ne bejme fotografite e ketyre vrimave te zeza te vogla brenda detektoreve.
00:42
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
12
30000
3000
Ky eshte ai per te cilin une kam punuar. Quhet Atlas detektori --
00:45
44 meters wide, 22 meters in diameter.
13
33000
3000
44 metra i gjere, 22 metra diametri.
00:48
Spectacular picture here of ATLAS under construction
14
36000
3000
Fotografi spektakolare ketu ne ATLAS akoma pa u konstruktuar
00:51
so you can see the scale.
15
39000
2000
keshtu qe ju mund ta shihni madhesine.
00:53
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
16
41000
3000
Me 10 shtator vitin e kaluar ne ndezem makinen per her te pare.
00:56
And this picture was taken by ATLAS.
17
44000
3000
Dhe kjo fotografi ishte marre nga ATLAS.
00:59
It caused immense celebration in the control room.
18
47000
3000
Kjo shkaktoi nje fest shume te madhe ne dhomen e kontrollit.
01:02
It's a picture of the first beam particle
19
50000
2000
Eshte nje fotografi e pare e nje grimce rrezeje te pare
01:04
going all the way around the LHC,
20
52000
2000
duke shkuar rreth e rrotull LHC-se,
01:06
colliding with a piece of the LHC deliberately,
21
54000
3000
duke u sjelle me nje pjese te LHC-se,
01:09
and showering particles into the detector.
22
57000
2000
dhe duke lare grimcat brenda detektorit.
01:11
In other words, when we saw that picture on September 10th
23
59000
2000
Me fjale te tjera, kur ne pam ate fotografi me 10 shtator
01:13
we knew the machine worked,
24
61000
2000
ne kuptuam qe makina punonte,
01:15
which is a great triumph.
25
63000
2000
qe eshe nje triumf i madh.
01:17
I don't know whether this got the biggest cheer,
26
65000
2000
Nuk e di nese kjo mori gezimet me te medha,
01:19
or this, when someone went onto Google
27
67000
2000
apo ky, kur dikush shkoi ne Google
01:21
and saw the front page was like that.
28
69000
2000
dhe pa qe faqja e pare ishte sikurse ajo.
01:23
It means we made cultural impact
29
71000
2000
Nenkupton qe ne beme nje impakt kulturor
01:25
as well as scientific impact.
30
73000
2000
ashtu si dhe ndikimin shkencor.
01:27
About a week later we had a problem with the machine,
31
75000
3000
Rreth nje jave me vone ne patem nje problem me makinen,
01:30
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
32
78000
4000
e lidhur faktikisht me keto fijet e vogla ketu -- keto fijet e argjenta.
01:34
Those wires carry 13 thousand amps
33
82000
3000
Keto fije mbajne 13 mije amper
01:37
when the machine is working in full power.
34
85000
2000
kur makineria punon ne opsion te plote.
01:39
Now the engineers amongst you will look at them and say,
35
87000
2000
Tani inxhinjeret mund ti shikojme dhe ti themi,
01:41
"No they don't. They're small wires."
36
89000
2000
"Jo ata s'munden. Jane fije te vogla".
01:43
They can do that because
37
91000
2000
Ata mund ta bejne ate sepse
01:45
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
38
93000
2000
ku ata jane shume te ftohte ata jane ato qe ne i quajne fije supermbajtese.
01:47
So at minus 271 degrees,
39
95000
3000
Pra ne minus 271 grad celcius,
01:50
colder than the space between the stars,
40
98000
2000
me ftohte sesa hapsira ndermjet yjeve,
01:52
those wires can take that current.
41
100000
2000
keto fije mund ta perballojne ate gjendje.
01:54
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
42
102000
4000
Ne njeren nga keto pika mes 9,000 magneteve ne LHC,
01:58
there was a manufacturing defect.
43
106000
2000
ishte nje defekt i fabrikuar.
02:00
So the wire heated up slightly,
44
108000
2000
Pra fija u nxe ngadalsisht,
02:02
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
45
110000
4000
dhe 13,000 amper menjehere grumbulluan nje rezistenc elektrike.
02:06
This was the result.
46
114000
2000
Ky ishte rezultati.
02:08
Now that's more impressive
47
116000
3000
Tani kjo eshte me shume impresive
02:11
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
48
119000
2000
kur ju i konsideroni keta magnet te cilet peshojne mbi 20 tone,
02:13
and they moved about a foot.
49
121000
2000
dhe levizin rreth nje kembe.
02:15
So we damaged about 50 of the magnets.
50
123000
3000
Pra ne kemi demtuar rreth 50 prej magneteve.
02:18
We had to take them out, which we did.
51
126000
3000
Ne duhet ti nxjerrim ata jashte, te cilen ne e beme.
02:21
We reconditioned them all, fixed them.
52
129000
2000
Ne i ri-rregulluam ata te gjithe.
02:23
They're all on their way back underground now.
53
131000
2000
Te gjitha ata jane ne punen e tyre brenda tani.
02:25
By the end of March the LHC will be intact again.
54
133000
2000
Nga fundi i marsit LHC-ja do te jete perseri e pa-prekur.
02:27
We will switch it on,
55
135000
2000
Ne do ta ndezim,
02:29
and we expect to take data in June or July,
56
137000
3000
dhe planifikojme te nxjerrim te dhena ne qershor apo korrik,
02:32
and continue with our quest to find out
57
140000
3000
dhe te vazhdojme me kerkimin tone ose te zbulojme
02:35
what the building blocks of the universe are.
58
143000
2000
se cfare blloqet e ndertimit te universit jane.
02:37
Now of course, in a way
59
145000
3000
Tani sigurisht, ne nje menyre
02:40
those accidents reignite the debate
60
148000
2000
keto aksidente ngjallin debate
02:42
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
61
150000
6000
rreth vleres shkencore dhe inxhinjerikes se kohes. Eshte e lehte per te refuzuar.
02:48
I think that the fact that it's so difficult,
62
156000
2000
Mendoj se ky eshtef akti qe eshte shume i veshtir,
02:50
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
63
158000
4000
faktin qe ne jemi duke e tejkaluar, eshte vlera e gjerave sikurse LHC-ja.
02:54
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
64
162000
4000
Do t'ja le fjalen e fundit shkenctarit Anglez, Humphrey Davy,
02:58
who, I suspect,
65
166000
2000
te cilin dyshoj
03:00
when defending his protege's useless experiments --
66
168000
3000
kur definon mosperdorimin e eksperimentit --
03:03
his protege was Michael Faraday --
67
171000
2000
favorizuesi i tij ishte Michael Faraday --
03:05
said this, "Nothing is so dangerous
68
173000
3000
qe tha kete "Asgje s'eshte aq e rrezikshme
03:08
to the progress of the human mind
69
176000
2000
per perparimin e trurit te njeriut
03:10
than to assume that our views of science are ultimate,
70
178000
4000
sesa te marresh me mend qe pamjet tona per shkencen jane te paimagjinueshme,
03:14
that there are no mysteries in nature,
71
182000
2000
se nuk ka mistere ne natyre,
03:16
that our triumphs are complete, and that
72
184000
2000
qe triumfet tona jane kompletuara, dhe ata
03:18
there are no new worlds to conquer."
73
186000
2000
atje nuk jane botera te reja per ti pasur ne konsiderat."
03:20
Thank you.
74
188000
2000
Faliminderit.
03:22
(Applause)
75
190000
2000
(Duartrokitje)
Translated by Liridon Shala
Reviewed by Amantia Gjikondi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com