English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TED2009

Brian Cox: What went wrong at the LHC

ブライアン・コックス:LHCの失敗の原因について

Filmed
Views 954,453

TED U 2009で行われたショート・スピーチにおいて、ブライアン・コックスはCERNの超衝突型加速器の最新情報を伝えている。現在行われている修理作業、今までに行われた中で最大規模の科学実験によってなにがもたらされるのかを語る。

- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

Last year at TED I gave an introduction to the LHC.
昨年のTEDで、LHC(大型ハドロン衝突型加速器)についてお話ししました
00:12
And I promised to come back and give you an update
次の機会に、その最新情報をお伝えすることを約束しました
00:16
on how that machine worked.
装置がうまく動作しているかについてです
00:18
So this is it. And for those of you that weren't there,
今日はそのお話をします 昨年、いらっしゃらなかった方のために説明すると、
00:20
the LHC is the largest scientific experiment ever attempted --
LHCは最大規模の科学実験であり
00:22
27 kilometers in circumference.
円周が27キロメートルにも及びます
00:25
Its job is to recreate the conditions
その目的は状況の再現
00:27
that were present less than a billionth of a second after the universe began,
つまり、宇宙が始まって10億分の1秒未満の状態を
00:29
up to 600 million times a second.
最大、一秒間に6億回再現することです
00:32
It's nothing if not ambitious.
本当に野心的な実験です
00:35
This is the machine below Geneva.
ジュネーブの地下にある装置です
00:37
We take the pictures of those mini-Big Bangs inside detectors.
検知器の中で発生している小型のビッグバンを撮影します
00:39
This is the one I work on. It's called the ATLAS detector --
これは私が担当している装置で、ATLAS検知器と呼ばれています
00:42
44 meters wide, 22 meters in diameter.
幅は44メートル、直径が22メートルあります
00:45
Spectacular picture here of ATLAS under construction
建設中のATLASのすばらしい写真です
00:48
so you can see the scale.
大きさを分かっていただけるでしょうか
00:51
On the 10th of September last year we turned the machine on for the first time.
昨年の9月10日、装置のスイッチが初めて入れられました
00:53
And this picture was taken by ATLAS.
ATLASが撮影した写真です
00:56
It caused immense celebration in the control room.
コントロール・ルームは大喜びでした
00:59
It's a picture of the first beam particle
こちらは、最初のビーム粒子の写真です
01:02
going all the way around the LHC,
LHCを周回しているビーム粒子を
01:04
colliding with a piece of the LHC deliberately,
LHCに衝突させて
01:06
and showering particles into the detector.
検知器に粒子を浴びせました
01:09
In other words, when we saw that picture on September 10th
つまり、9月10日に撮影された写真によって
01:11
we knew the machine worked,
この装置がうまく作動したと分かったのです
01:13
which is a great triumph.
大成功でした
01:15
I don't know whether this got the biggest cheer,
これ程の喜びが過去にあったでしょうか
01:17
or this, when someone went onto Google
そしてGoogleでは
01:19
and saw the front page was like that.
フロントページはこうなっていました
01:21
It means we made cultural impact
つまりは、文化的にも
01:23
as well as scientific impact.
科学的にも衝撃をもたらすことができたということです
01:25
About a week later we had a problem with the machine,
一週間後、装置に問題が発生しました
01:27
related actually to these bits of wire here -- these gold wires.
この電線、金色の電線に関する問題です
01:30
Those wires carry 13 thousand amps
この電線を1万3千アンペアが流れます
01:34
when the machine is working in full power.
装置がフルパワーで作動した場合です
01:37
Now the engineers amongst you will look at them and say,
エンジニアであれば、こう考えるでしょう
01:39
"No they don't. They're small wires."
「無理だ こんな細い電線では」
01:41
They can do that because
しかし、それは可能なのです
01:43
when they are very cold they are what's called superconducting wire.
超伝導線と呼ばれる超低温状態にある場合
01:45
So at minus 271 degrees,
マイナス271度、
01:47
colder than the space between the stars,
つまり恒星間の宇宙空間よりも低温では
01:50
those wires can take that current.
この電線は、その大きさの電流を流すことができるのです
01:52
In one of the joints between over 9,000 magnets in LHC,
LHCで使用している九千以上の磁石をつなぐジョイントの一つに
01:54
there was a manufacturing defect.
製造上の欠陥がありました
01:58
So the wire heated up slightly,
このため、電線の温度がわずかばかり上昇
02:00
and its 13,000 amps suddenly encountered electrical resistance.
1万3千アンペアの電流に突然、電気抵抗がかかりました
02:02
This was the result.
これがその結果です
02:06
Now that's more impressive
言葉にもなりません
02:08
when you consider those magnets weigh over 20 tons,
20トン以上の重さがある磁石が
02:11
and they moved about a foot.
1フィート以上も動いています
02:13
So we damaged about 50 of the magnets.
約50個の磁石に損傷がありました
02:15
We had to take them out, which we did.
損傷のあった磁石を取り出さなければなりませんでした
02:18
We reconditioned them all, fixed them.
磁石を修理し、再び使えるようにしました
02:21
They're all on their way back underground now.
今は地下に戻しているところです
02:23
By the end of March the LHC will be intact again.
五月の終わりまでには、LHCを復旧できるはずです
02:25
We will switch it on,
スイッチを入れれば
02:27
and we expect to take data in June or July,
六月か七月にはデータを取得できると考えています
02:29
and continue with our quest to find out
そして我々の探究を続けることになります
02:32
what the building blocks of the universe are.
宇宙をつくる構成要素とは何であるのか
02:35
Now of course, in a way
しかし、もちろん一方では
02:37
those accidents reignite the debate
この事故によって、再び議論が起こっています
02:40
about the value of science and engineering at the edge. It's easy to refute.
先端科学技術に関する価値について これを論破するのは簡単です
02:42
I think that the fact that it's so difficult,
私は、それが困難であるという事実
02:48
the fact that we're overreaching, is the value of things like the LHC.
我々が無理をしなければ達成できないという事実、それこそがLHCのようなものの価値であると信じています
02:50
I will leave the final word to an English scientist, Humphrey Davy,
英国の科学者であるハンフリー・デービの言葉で締めくくりたいと思います
02:54
who, I suspect,
彼は
02:58
when defending his protege's useless experiments --
弟子が行っていた実験に価値がないと非難されていた時、
03:00
his protege was Michael Faraday --
その弟子とはマイケル・ファラデーですが、
03:03
said this, "Nothing is so dangerous
こう言いました 「最も危険なこと、
03:05
to the progress of the human mind
人類の精神的な進歩に関して危険なことは
03:08
than to assume that our views of science are ultimate,
我々の科学的見地は極限に達し
03:10
that there are no mysteries in nature,
もう自然界には神秘など存在せず
03:14
that our triumphs are complete, and that
我々の偉業は達成されており
03:16
there are no new worlds to conquer."
もう、新たに征服すべき世界は存在しない、と考えることだ」
03:18
Thank you.
ありがとうございました
03:20
(Applause)
(拍手)
03:22
Translated by Kazuyuki Shimatani
Reviewed by Wataru Narita

▲Back to top

About the speaker:

Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com