TEDYouth 2014
Brian Dettmer: Old books reborn as art
בריאן דטמר: ספרים ישנים נולדים כאומנות מורכבת
Filmed:
Readability: 4
1,270,401 views
מה עושים עם אנציקלפדיה לא מעודכנת בדור המידע? עם סכין חד ועין לשילוב מעניין, האמן בריאן דטמר יוצר פסלים יפיפיים ולא צפויים שמפיחים חיים חדשים בספרים ישנים.
Brian Dettmer -
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I'm an artist and I cut books.
0
601
2009
אני אמן ואני חותך ספרים.
00:14
This is one of my first book works.
1
2610
1706
זו אחת מעבודות הספרים הראשונות שלי.
00:16
It's called "Alternate
Route to Knowledge."
Route to Knowledge."
2
4316
2024
היא נקראת "נתיב אלטרנטיבי לידע."
00:18
I wanted to create a stack of books so
that somebody could come into the gallery
that somebody could come into the gallery
3
6340
3792
רציתי ליצור ערמה של ספרים
כך שמישהו יוכל לבוא לגלריה
כך שמישהו יוכל לבוא לגלריה
00:22
and think they're just looking
at a regular stack of books,
at a regular stack of books,
4
10132
2820
ולחשוב שהם סתם מסתכלים
על ערמת ספרים רגילים,
על ערמת ספרים רגילים,
00:24
but then as they got closer they would
see this rough hole carved into it,
see this rough hole carved into it,
5
12952
3489
אבל אז כשהם יתקרבו הם יראו
את החור הגס הזה חתוך בהם,
את החור הגס הזה חתוך בהם,
00:28
and wonder what was happening,
wonder why,
wonder why,
6
16441
1976
ויתהו מה מתרחש, יתהו למה,
00:30
and think about the material of the book.
7
18417
2036
ויחשבו על החומר ממנו עשוי הספר.
00:32
So I'm interested in the texture,
8
20453
2090
אז אני מתעניין בטקסטורה,
00:34
but I'm more interested in the text
and the images that we find within books.
and the images that we find within books.
9
22543
4120
אבל אני יותר מתעניין בטקסט והתמונות
שאנחנו מוצאים בתוך הספרים.
שאנחנו מוצאים בתוך הספרים.
00:39
In most of my work, what I do is I seal
the edges of a book with a thick varnish
the edges of a book with a thick varnish
10
27623
3901
ברוב העבודה שלי, מה שאני עושה זה
לאטום את הקצוות של הספרים עם לכה עבה
לאטום את הקצוות של הספרים עם לכה עבה
00:43
so it's creating sort of a skin
on the outside of the book
on the outside of the book
11
31524
2810
כך שהיא יוצרת סוג של עור על החוץ של הספר
00:46
so it becomes a solid material,
but then the pages inside are still loose,
but then the pages inside are still loose,
12
34334
3868
כך שהוא הופך לחומר מוצק,
אבל הדפים בפנים עדיין חפשיים,
אבל הדפים בפנים עדיין חפשיים,
00:50
and then I carve
into the surface of the book,
into the surface of the book,
13
38202
2150
ואז אני מגלף לתוך פני הספר,
00:52
and I'm not moving or adding anything.
14
40352
2531
ואני לא מזיז או מוסיף שום דבר.
00:54
I'm just carving around
whatever I find interesting.
whatever I find interesting.
15
42883
2879
אני פשוט מגלף מסביב מה שאני מוצא מעניין.
00:57
So everything you see
within the finished piece
within the finished piece
16
45762
2461
אז כל מה שאתם רואים בתוך העבודה המוגמרת
01:00
is exactly where it was
in the book before I began.
in the book before I began.
17
48223
2773
זה בדיוק היכן שהוא היה בספר לפני שהתחלתי.
01:04
I think of my work as sort of
a remix, in a way,
a remix, in a way,
18
52666
2348
אני חושב על העבודה שלי
כסוג של רמיקס, בדרך מסויימת,
כסוג של רמיקס, בדרך מסויימת,
01:07
because I'm working with
somebody else's material
somebody else's material
19
55014
2331
מפני שאני עובד עם חומר של מישהו אחר
01:09
in the same way that a D.J. might be
working with somebody else's music.
working with somebody else's music.
20
57345
3628
באותה דרך שדיג'יי אולי יעבוד
עם מוזיקה של מישהו אחר.
עם מוזיקה של מישהו אחר.
01:12
This was a book of Raphael paintings,
the Renaissance artist,
the Renaissance artist,
21
60973
3945
זה היה ספר של ציורים של רפאל, אמן הרנסנס,
01:16
and by taking his work
and remixing it, carving into it,
and remixing it, carving into it,
22
64918
4435
ועל ידי לקיחת העבודה שלו
ולעשות לה מיקס, לגלף לתוכה,
ולעשות לה מיקס, לגלף לתוכה,
01:21
I'm sort of making it into something
that's more new and more contemporary.
that's more new and more contemporary.
23
69353
3692
אני סוג של הופך אותה
למשהו שיותר חדש ויותר עכשיוי.
למשהו שיותר חדש ויותר עכשיוי.
01:25
I'm thinking also about breaking out
of the box of the traditional book
of the box of the traditional book
24
73915
3866
אני חושב גם על יציאה מהקופסה
של הספר המסורתי
של הספר המסורתי
01:29
and pushing that linear format,
25
77781
2136
ולדחוף את הפורמט הלינארי הזה,
01:31
and try to push the structure
of the book itself
of the book itself
26
79917
3983
ולנסות לדחוף את המבנה של הספר עצמו
01:35
so that the book can become
fully sculptural.
fully sculptural.
27
83900
2523
כך שהספר יוכל להפוך לפיסולי לחלוטין.
01:41
I'm using clamps and ropes
and all sorts of materials, weights,
and all sorts of materials, weights,
28
89303
3765
אני משתמש במלחצים וחבלים
וכל מיני חומרים, משקלות,
וכל מיני חומרים, משקלות,
01:45
in order to hold things
in place before I varnish
in place before I varnish
29
93068
2972
כדי להחזיק דברים במקום לפני שאני מצפה בלכה
01:48
so that I can push the form
before I begin,
before I begin,
30
96040
2560
כך שאני יכול לדחוף
את הצורה לפני שאני מתחיל,
את הצורה לפני שאני מתחיל,
01:50
so that something like this
can become a piece like this,
can become a piece like this,
31
98600
4642
כך שמשהו כזה יכול להפוך ליצירה כזו,
01:55
which is just made
from a single dictionary.
from a single dictionary.
32
103242
2888
שזה פשוט עשוי ממילון יחיד.
01:58
Or something like this
can become a piece like this.
can become a piece like this.
33
106130
6238
או משהו כזה יכול להפוך ליצירה כזו.
02:06
Or something like this,
34
114768
1476
או משהו כזה,
02:08
which who knows what that's going to be
or why that's in my studio,
or why that's in my studio,
35
116244
4011
שמי יודע מה זה הולך להיות
או למה זה בסטודיו שלי,
או למה זה בסטודיו שלי,
02:12
will become a piece like this.
36
120255
4019
יהפוך ליצירה כזו.
02:16
So I think one of the reasons
people are disturbed by destroying books,
people are disturbed by destroying books,
37
124997
3688
אז אני חושב שאחת הסיבות שאנשים
מוטרדים מהריסה של ספרים,
מוטרדים מהריסה של ספרים,
02:20
people don't want to rip books
38
128685
1543
אנשים לא רוצים לקרוע ספרים
02:22
and nobody really wants
to throw away a book,
to throw away a book,
39
130228
2131
ואף אחד לא באמת רוצה לזרוק ספר,
02:24
is that we think about books
as living things,
as living things,
40
132359
2193
היא שאנחנו חושבים שספרים הם דברים חיים,
02:26
we think about them as a body,
41
134552
1671
אנחנו חושבים עליהם כעל גוף,
02:28
and they're created
to relate to our body, as far as scale,
to relate to our body, as far as scale,
42
136223
3090
והם נוצרים כדי להתייחס
לגוף שלנו, בנוגע לקנה מידה,
לגוף שלנו, בנוגע לקנה מידה,
02:31
but they also have the potential
to continue to grow
to continue to grow
43
139313
2428
אבל גם יש להם פוטנציאל להמשיך לגדול
02:33
and to continue to become new things.
44
141741
1990
ולהמשיך להפוך לדברים חדשים.
02:35
So books really are alive.
45
143731
2727
אז ספרים באמת חיים.
02:38
So I think of the book as a body,
46
146458
2530
אז אני חושב על הספר כגוף,
02:40
and I think of the book as a technology.
47
148988
2704
ואני חושב על ספר כטכנולגיה.
02:43
I think of the book as a tool.
48
151692
2389
אני חושב על הספר ככלי.
02:48
And I also think of the book as a machine.
49
156111
4324
ואני גם חושב על הספר כמכונה.
02:52
I also think of the book as a landscape.
50
160435
2374
אני גם חושב על ספר כפני שטח.
02:54
This is a full set of encyclopedias
that's been connected and sanded together,
that's been connected and sanded together,
51
162809
4272
זה סט שלם של אנציקלופדיה שחובר ושוייף יחד,
02:59
and as I carve through it,
52
167081
2253
וכשאני מגלף בו,
03:01
I'm deciding what I want to choose.
53
169334
1941
אני קובע מה אני רוצה לבחור.
03:03
So with encyclopedias,
I could have chosen anything,
I could have chosen anything,
54
171275
2588
אז בתוך האנציקלופדיה,
הייתי יכול לבחור בכל דבר,
הייתי יכול לבחור בכל דבר,
03:05
but I specifically chose
images of landscapes.
images of landscapes.
55
173863
2667
אבל בחרתי במיוחד בתמונות של נופים.
03:10
And with the material itself,
I'm using sandpaper
I'm using sandpaper
56
178030
2936
ועם החומר עצמו, אני משתמש בנייר שיוף
03:12
and sanding the edges
so not only the images suggest landscape,
so not only the images suggest landscape,
57
180966
3692
ומשייף את הקצוות כך
שלא רק התמונות יציעו נוף,
שלא רק התמונות יציעו נוף,
03:16
but the material itself
suggests a landscape as well.
suggests a landscape as well.
58
184658
2708
אלא החומר עצמו מביע נוף.
03:21
So one of the things I do
is when I'm carving through the book,
is when I'm carving through the book,
59
189456
3433
אז אחד הדברים שאני עושה זה כשאני מגלף ספר,
03:24
I'm thinking about images,
but I'm also thinking about text,
but I'm also thinking about text,
60
192889
3681
אני חושב על התמונות,
אבל אני גם חושב על הטקסט,
אבל אני גם חושב על הטקסט,
03:28
and I think about them
in a very similar way,
in a very similar way,
61
196570
2205
אני חושב עליהם בדרך מאוד דומה,
03:30
because what's interesting
is that when we're reading text,
is that when we're reading text,
62
198775
2872
מפני שמה שמעניין זה
שבזמן שאנחנו קוראים טקסט,
שבזמן שאנחנו קוראים טקסט,
03:33
when we're reading a book,
63
201647
1499
כשאנחנו קוראים ספר,
03:35
it puts images in our head,
64
203146
1469
זה שם את התמונות בראש שלנו,
03:36
so we're sort of filling that piece.
65
204615
2023
אז אנחנו סוג של ממלאים את היצירה ההיא.
03:38
We're sort of creating images
when we're reading text,
when we're reading text,
66
206638
3401
אנחנו סוג של יוצרים תמונות
כשאנחנו קוראים טקסט,
כשאנחנו קוראים טקסט,
03:42
and when we're looking at an image,
we actually use language
we actually use language
67
210039
2877
וכשאנחנו מביטים בתמונה,
אנחנו למעשה משתמשים בשפה
אנחנו למעשה משתמשים בשפה
03:44
in order to understand
what we're looking at.
what we're looking at.
68
212916
2716
כדי להבין במה אנחנו מביטים.
03:47
So there's sort of
a yin-yang that happens,
a yin-yang that happens,
69
215632
2229
אז יש סוג של יין-יאנג שמתרחש,
03:49
sort of a flip flop.
70
217861
1277
סוג של היפוך.
03:51
So I'm creating a piece
that the viewer is completing themselves.
that the viewer is completing themselves.
71
219138
5539
אז אני יוצר יצירה שהצופים משלימים בעצמם.
03:57
And I think of my work
as almost an archaeology.
as almost an archaeology.
72
225477
3483
אני חושב על העבודה שלי
כמעט כמו ארכיאולוגיה.
כמעט כמו ארכיאולוגיה.
04:00
I'm excavating and I'm trying
to maximize the potential
to maximize the potential
73
228960
3019
אני חופר ואני מנסה למקסם את הפוטנציאל
04:03
and discover as much as I possibly can
74
231979
2089
ולגלות הכי הרבה שאני יכול
04:06
and exposing it within my own work.
75
234068
2641
ולחשוף את זה בתוך העבודות שלי.
04:10
But at the same time,
76
238219
1677
אבל באותו זמן,
04:11
I'm thinking about this idea of erasure,
77
239896
1974
אני חושב על הרעין הזה של מחיקה,
04:13
and what's happening now that most
of our information is intangible,
of our information is intangible,
78
241870
4481
ומה שקורה עכשיו שרוב
המידע שלנו הוא לא מוחשי,
המידע שלנו הוא לא מוחשי,
04:18
and this idea of loss,
79
246351
3042
וזה סוג של אובדן,
04:21
and this idea that not only is the format
constantly shifting within computers,
constantly shifting within computers,
80
249393
4318
והרעיון הזה שלא רק שהפורמט
משתנה כל הזמן בתוך המחשבים,
משתנה כל הזמן בתוך המחשבים,
04:25
but the information itself,
81
253711
2322
אלא המידע עצמו,
04:28
now that we don't have a physical backup,
82
256033
2229
עכשיו כשאין לנו גיבוי פיזי,
04:30
has to be constantly updated
in order to not lose it.
in order to not lose it.
83
258262
5581
חייב להיות מעודכן כל הזמן כדי לא להאבד.
04:35
And I have several dictionaries
in my own studio,
in my own studio,
84
263843
2780
ויש לי כמה מילונים בסטודיו שלי,
04:38
and I do use a computer every day,
85
266623
2517
ואני משתמש במחשב כל יום,
04:41
and if I need to look up a word,
I'll go on the computer,
I'll go on the computer,
86
269140
2793
ואם אני צריך לחפש מילה, אני אלך למחשב,
04:43
because I can go directly
and instantly to what I'm looking up.
and instantly to what I'm looking up.
87
271933
3326
מפני שאני יכול ללכת ישירות
ומיידית למה שאני מחפש.
ומיידית למה שאני מחפש.
04:47
I think that the book was never really
88
275259
1950
אני חושב שהספר מעולם לא היה באמת
04:49
the right format
for nonlinear information,
for nonlinear information,
89
277209
2995
הפורמט הנכון למידע לא לינארי,
04:52
which is why we're seeing reference books
90
280204
2074
ולכן אנחנו רואים ספרי עיון
04:54
becoming the first to be
endangered or extinct.
endangered or extinct.
91
282278
3875
הופכים ראשונים להיות בסכנה או נכחדים.
05:01
So I don't think that the book
will ever really die.
will ever really die.
92
289743
2767
אז אני לא חושב שהספר ימות אי פעם.
05:04
People think that now that we have
digital technology,
digital technology,
93
292510
4296
אנשים חושבים שעכשיו
כשיש לנו טכנולוגיה דיגיטלית,
כשיש לנו טכנולוגיה דיגיטלית,
05:08
the book is going to die,
94
296806
1372
הספר ימות,
05:10
and we are seeing things shifting
and things evolving.
and things evolving.
95
298178
3203
ואנחנו רואים דברים נעים ודברים מתפתחים.
05:13
I think that the book will evolve,
96
301381
2124
אני חושב שהספר יתפתח,
05:15
and just like people said
painting would die
painting would die
97
303505
3262
וממש כמו שאנשים אמרו שציור ימות
05:18
when photography and printmaking
became everyday materials,
became everyday materials,
98
306767
4400
כשהצילום וההעתקות יהפכו ליום יומיים,
05:23
but what it really allowed painting to do
99
311167
1987
אבל מה שזה באמת אפשר לציורים לעשות
05:25
was it allowed painting
to quit its day job.
to quit its day job.
100
313154
2552
היה לאפשר לציורים לעזוב את העבודה שלהם.
05:27
It allowed painting to not have to have
that everyday chore of telling the story,
that everyday chore of telling the story,
101
315706
6315
זה אפשר לציורים לא לעסוק
במשימות היום יומיות של סיפור סיפורים,
במשימות היום יומיות של סיפור סיפורים,
05:34
and painting became free
and was allowed to tell its own story,
and was allowed to tell its own story,
102
322022
3413
וציורים הפכו חופשיים והתאפשר להם
לספר את הסיפור של עצמם,
לספר את הסיפור של עצמם,
05:37
and that's when we saw Modernism emerge,
103
325435
2077
ואז ראינו את המודרניזם מגיח,
05:39
and we saw painting
go into different branches.
go into different branches.
104
327512
2242
וראינו ציורים נכנסים לענפים שונים.
05:41
And I think that's what's
happening with books now,
happening with books now,
105
329754
2484
ואני חושב שזה מה שיקרה לספרים עכשיו,
05:44
now that most of our technology,
most of our information,
most of our information,
106
332238
2695
עכשיו שרוב הטכנולוגיה שלנו,
רוב המידע שלנו,
רוב המידע שלנו,
05:46
most of our personal and cultural
records are in digital form,
records are in digital form,
107
334933
4194
רוב התעוד התרבותי והאישי שלנו
הוא בפורמט דיגיטלי,
הוא בפורמט דיגיטלי,
05:51
I think it's really allowing the book
to become something new.
to become something new.
108
339127
2952
אני חושב שזה באמת מאפשר
לספר להפוך למשהו חדש.
לספר להפוך למשהו חדש.
05:54
So I think it's a very exciting time
for an artist like me,
for an artist like me,
109
342079
2790
אז אני חושב שזה זמן מאוד מרגש לאמן כמוני,
05:56
and it's very exciting to see what
will happen with the book in the future.
will happen with the book in the future.
110
344869
3570
וזה מאוד מרגש לראות מה יקרה עם הספר בעתיד.
06:00
Thank you.
111
348439
1329
תודה לכם.
06:01
(Applause)
112
349768
3808
(מחיאות כפיים)
ABOUT THE SPEAKER
Brian Dettmer -Artist Brian Dettmer digs into a good book (literally, with a knife) to create beautifully intricate forms that reflect how we see old information in a modern world.
Why you should listen
New York–based artist Brian Dettmer carves intricate sculptures from outdated materials like encyclopedias, textbooks, maps and cassette tapes. To create his works Dettmer seals the object with varnish, then swiftly and deftly moves through it with an X-Acto knife until he comes out the other side, cutting away material to form something new. His beautiful carvings reflect how, in a digital information landscape, even the oldest forms of knowledge can be repurposed.
More profile about the speakerBrian Dettmer | Speaker | TED.com