ABOUT THE SPEAKER
Edward Snowden - Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet.

Why you should listen

Edward Snowden was just about to turn 28 when his face was suddenly splashed across every major newspaper in the US. In the summer of 2013 The Guardian published a series of leaked documents about the American National Security Agency (NSA), starting with an article about a secret court order demanding American phone records from Verizon, followed by an article on the NSA's top-secret Prism program, said to be accessing user data from Google, Apple and Facebook.

It wasn't long before Snowden came forward as the source, revealing that he had carefully planned the leak, copying documents when he was working as a contractor for the NSA. "I understand that I will be made to suffer for my actions," he said at the time, but "I will be satisfied if the federation of secret law, unequal pardon and irresistible executive powers that rule the world that I love are revealed even for an instant." Snowden's actions have led to a global debate on the relationship between national security and online privacy. His leaks continue to have a lasting impact on the American public's view of the government, and has encouraged media scrutiny on the NSA.

Snowden had coordinated the leak with journalist Glenn Greenwald and filmmaker Laura Poitras from Hong Kong; after he revealed his identity, he fled and ended up in Moscow. Under charges of espionage by the American government, Snowden remains in Russia in temporary asylum.

More profile about the speaker
Edward Snowden | Speaker | TED.com
TED2014

Edward Snowden: Here's how we take back the Internet

Edward Snowden: Ovako ćemo vratiti Internet

Filmed:
4,806,355 views

Pojavivši se teleprisutnošću pomoću robota, Edward Snowden govori na TED2014 o nadziranju i slobodi Interneta. Pravo na privatnost podataka, tvrdi on, nije pitanje pristranosti, već zahtijeva duboko promišljanje o ulozi Interneta u našim životima - i zakonima koji to štite. "Vaša prava su bitna", smatra on, "jer nikada ne znate kada ćete ih trebati." Chris Anderson intervjuira, a poseban gost je Tim Berners-Lee.
- Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
ChrisChris AndersonAnderson: The rightsprava of citizensgrađani,
0
1072
2011
Chris Anderson: Prava građana,
00:15
the futurebudućnost of the InternetInternet.
1
3083
2086
budućnost Interneta.
00:17
So I would like to welcomeDobrodošli to the TEDTED stagefaza
2
5169
3383
Rado bih na pozornicu TED-a pozvao
00:20
the man behindiza those revelationsobjave,
3
8552
2826
čovjeka koji stoji iza tih otkrića,
00:23
EdEd SnowdenSnowden.
4
11378
2376
Eda Snowdena.
00:25
(ApplausePljesak)
5
13754
3567
(Pljesak)
00:29
EdEd is in a remotedaljinski locationmjesto somewherenegdje in RussiaRusija
6
17321
4253
Ed je na udaljenoj lokaciji negdje u Rusiji
00:33
controllingkontrolni this botbot from his laptoplaptop,
7
21574
2775
i kontrolira ovog robota putem svoga laptopa,
00:36
so he can see what the botbot can see.
8
24349
4053
tako da može vidjeti što vidi robot.
00:40
EdEd, welcomeDobrodošli to the TEDTED stagefaza.
9
28402
1948
Ed, dobrodošao na pozornicu TED-a.
00:42
What can you see, as a matterstvar of factčinjenica?
10
30350
3611
Što, zapravo, možeš vidjeti?
00:46
EdwardEdward SnowdenSnowden: HaHa, I can see everyonesvatko.
11
33961
1738
Edward Snowden: Ha, vidim sve.
00:47
This is amazingnevjerojatan.
12
35699
2250
Ovo je nevjerojatno.
00:50
(LaughterSmijeh)
13
37949
3213
(Smijeh)
00:53
CACA: EdEd, some questionspitanja for you.
14
41162
3283
CA: Ed, imam neka pitanja za tebe.
00:56
You've been calledzvao manymnogi things
15
44445
1293
Zvali su te svakakvim imenima
00:57
in the last fewnekoliko monthsmjeseci.
16
45738
1565
zadnjih nekoliko mjeseci.
00:59
You've been calledzvao a whistleblowerzviždača, a traitorizdajnik,
17
47303
4925
Zvali su te zviždačem, izdajicom,
01:04
a herojunak.
18
52228
1729
junakom.
01:06
What wordsriječi would you describeopisati yourselfsami with?
19
53957
3817
Kojim riječima bi se ti sam opisao?
01:09
ESES: You know, everybodysvi who is involvedumiješan
20
57774
2662
ES: Svatko tko je uključen
01:12
with this debatedebata
21
60436
1496
u ovu raspravu
01:14
has been strugglingbore over me and my personalityosoba
22
61932
2742
ima problema sa mnom, mojom osobnošću
01:16
and how to describeopisati me.
23
64674
3049
i s tim kako da me opiše.
01:19
But when I think about it,
24
67723
1689
No, kada razmislim o tome,
01:21
this isn't the questionpitanje that
we should be strugglingbore with.
25
69412
3429
ne bismo se trebali time zamarati.
01:25
Who I am really doesn't matterstvar at all.
26
72841
3167
Zaista nije važno tko sam ja.
01:28
If I'm the worstnajgori personosoba in the worldsvijet,
27
76008
2712
Da sam najgora osoba na svijetu,
01:30
you can hatemrziti me and movepotez on.
28
78720
1957
možete me mrziti i nastaviti dalje.
01:32
What really matterspitanja here are the issuespitanja.
29
80677
2535
Ovdje su bitni problemi.
01:35
What really matterspitanja here is the
kindljubazan of governmentvlada we want,
30
83212
2835
Bitno je kakvu vladu želimo,
01:38
the kindljubazan of InternetInternet we want,
31
86047
1513
kakav Internet želimo,
01:39
the kindljubazan of relationshipodnos betweenizmeđu people
32
87560
2558
kakve odnose među ljudima
01:42
and societiesdruštva.
33
90118
1340
i društvima želimo.
01:43
And that's what I'm hopingnadajući
the debatedebata will movepotez towardsza,
34
91458
3088
Nadam se da će se rasprava usmjeriti prema tome,
01:46
and we'veimamo seenvidio that increasingpovećavajući over time.
35
94546
2372
i vidjeli smo da se interes za to tijekom vremena povećao.
01:49
If I had to describeopisati myselfsebe,
36
96918
1910
Da se trebam opisati,
01:51
I wouldn'tne bi use wordsriječi like "herojunak."
37
98828
1344
ne bih koristio izraze poput "junak".
01:52
I wouldn'tne bi use "patriotdomoljub," and I wouldn'tne bi use "traitorizdajnik."
38
100172
2702
Ne bih rekao "domoljub" niti "izdajica".
01:55
I'd say I'm an AmericanAmerički and I'm a citizengrađanin,
39
102874
2194
Rekao bih da sam Amerikanac i građanin,
01:57
just like everyonesvatko elsedrugo.
40
105068
2564
poput svih ostalih.
01:59
CACA: So just to give some contextkontekst
41
107632
1873
CA: Samo da damo neki kontekst
02:01
for those who don't know the wholečitav storypriča --
42
109505
2196
onima koji nisu upoznati sa cijelom pričom --
02:03
(ApplausePljesak) —
43
111701
3730
(Pljesak) —
02:07
this time a yeargodina agoprije, you were stationedstacioniran in HawaiiNa Havajima
44
115431
4563
u ovo vrijeme prošle godine, bio si stacioniran na Havajima,
02:12
workingrad as a consultantkonzultant to the NSANSA.
45
119994
2390
radeći kao savjetnik za NSA.
02:14
As a sysadminsysadmin, you had accesspristup
46
122384
2044
Kao administrator sustava, imao si pristup
02:16
to theirnjihov systemssustavi,
47
124428
2405
njihovim sustavima,
02:19
and you beganpočeo revealingodavanje
certainsiguran classifiedklasificiran documentsdokumenti
48
126833
4254
i počeo si otkrivati određene tajne dokumente
02:23
to some handpickedizabranim journalistsnovinari
49
131087
3200
nekim pomno odabranim novinarima
02:26
leadingvodeći the way to June'sLipnja je revelationsobjave.
50
134287
1591
što je dovelo do otkrića u lipnju.
02:28
Now, what propelledpogon you to do this?
51
135878
5376
Što te je potaknulo da to napraviš?
02:33
ESES: You know,
52
141254
2786
ES: Znaš,
02:36
when I was sittingsjedenje in HawaiiNa Havajima,
53
144040
2180
dok sam sjedio na Havajima,
02:38
and the yearsgodina before, when I was
workingrad in the intelligenceinteligencija communityzajednica,
54
146220
2658
i godinama prije toga, dok sam radio u obavještajnoj zajednici,
02:41
I saw a lot of things that had disturbedporemećen me.
55
148878
3722
vidio sam puno uznemirujućih stvari.
02:44
We do a lot of good things
in the intelligenceinteligencija communityzajednica,
56
152600
3277
U obavještajnoj zajednici radimo mnogo dobrih stvari,
02:48
things that need to be doneučinio,
57
155877
1193
stvari koje trebaju biti učinjene,
02:49
and things that help everyonesvatko.
58
157070
2697
i koje pomažu svima.
02:51
But there are alsotakođer things that go too fardaleko.
59
159767
1957
No postoje i stvari koje odlaze predaleko.
02:53
There are things that shouldn'tne treba be doneučinio,
60
161724
1296
Postoje stvari koje se ne bi smjele raditi,
02:55
and decisionsodluke that were beingbiće madenapravljen in secrettajna
61
163020
3068
i odluke koje su se donosile u tajnosti
02:58
withoutbez the public'sjavna-a awarenesssvijest,
62
166088
1248
bez znanja javnosti,
02:59
withoutbez the public'sjavna-a consentpristanak,
63
167336
2512
bez pristanka javnosti,
03:02
and withoutbez even our representativespredstavnici in governmentvlada
64
169848
2852
i čak bez saznanja naših predstavnika u vladi
03:04
havingima knowledgeznanje of these programsprogrami.
65
172700
3633
o ovim programima.
03:08
When I really camedošao to struggleborba with these issuespitanja,
66
176333
4533
Kada su me zaista počeli mučiti ti problemi,
03:13
I thought to myselfsebe,
67
180866
1622
pitao sam se
03:14
how can I do this in the mostnajviše responsibleodgovoran way,
68
182488
3086
kako to mogu raditi na najodgovorniji način,
03:17
that maximizesmaksimizira the publicjavnost benefitkorist
69
185574
3008
kojim ću maksimizirati javnu korist
03:20
while minimizingMinimiziranje the risksrizici?
70
188582
2711
i minimalizirati rizike.
03:23
And out of all the solutionsrješenja that I could come up with,
71
191293
3088
I od svih rješenja kojih sam se sjetio,
03:26
out of going to CongressKongres,
72
194381
2242
od toga da odem u Kongres,
03:28
when there were no lawszakoni,
73
196623
1303
kada nisu postojali zakoni,
03:30
there were no legalpravni protectionszaštite
74
197926
1685
nije postojala pravna zaštita
03:31
for a privateprivatna employeezaposlenik,
75
199611
1767
za privatnog zaposlenika,
03:33
a contractorizvođač radova in intelligenceinteligencija like myselfsebe,
76
201378
3333
ugovornog djelatnika u obavještajnoj službi, poput mene,
03:36
there was a riskrizik that I would be
buriedpokopan alonguz with the informationinformacija
77
204711
3647
postojala je opasnost da me se pokopa
zajedno s informacijama
03:40
and the publicjavnost would never find out.
78
208358
1907
a javnost nikada ne bi saznala.
03:42
But the First AmendmentIzmjena i dopuna of
the UnitedUjedinjeni StatesDržava ConstitutionUstav
79
210265
3022
No, Prvi amandman Američkog ustava
03:45
guaranteesgarancije us a freebesplatno presstisak for a reasonrazlog,
80
213287
3541
jamči nam slobodu tiska s razlogom,
03:49
and that's to enableomogućiti an adversarialoptužni presstisak,
81
216828
3205
a to je da omogući kritično novinarstvo,
03:52
to challengeizazov the governmentvlada,
82
220033
1897
da vladi postavlja izazove,
03:54
but alsotakođer to work togetherzajedno with the governmentvlada,
83
221930
2634
ali i da surađuje s vladom,
03:56
to have a dialoguedijalog and debatedebata about how we can
84
224564
2318
da vodi dijalog i raspravu o tome kako možemo
03:59
informobavijestiti the publicjavnost about matterspitanja of vitalbitan importancevažnost
85
226882
5439
informirati javnost o ključnim pitanjima
04:04
withoutbez puttingstavljanje our nationalnacionalna securitysigurnosti at riskrizik.
86
232321
3130
bez da ugrožavamo nacionalnu sigurnost.
04:07
And by workingrad with journalistsnovinari,
87
235451
1676
No, surađujući s novinarima,
04:09
by givingdavanje all of my informationinformacija
88
237127
2154
dajući sve svoje informacije
04:11
back to the AmericanAmerički people,
89
239281
2277
Američkom narodu,
04:13
ratherradije than trustingpovjerljiv myselfsebe to make
90
241558
1771
umjesto da sebi povjeravam
04:15
the decisionsodluke about publicationobjavljivanje,
91
243329
2734
odluke o njihovom objavljivanju,
04:18
we'veimamo had a robustrobustan debatedebata
92
246063
2236
vodio sam žestoku raspravu
04:20
with a deepduboko investmentulaganje by the governmentvlada
93
248299
3267
s vladom koja se snažno angažirala,
04:23
that I think has resultedje rezultiralo in a benefitkorist for everyonesvatko.
94
251566
5106
i vjerujem da je rezultat toga bila korist za sve nas.
04:28
And the risksrizici that have been threatenedugroženi,
95
256672
3775
Rizici koji su prijetili,
04:32
the risksrizici that have been playedigrao up
96
260447
2133
rizici koje je naglašavala
04:34
by the governmentvlada
97
262580
1552
vlada
04:36
have never materializedmaterijalizirao.
98
264132
1426
nikada se nisu ostvarili.
04:37
We'veMoramo never seenvidio any evidencedokaz
99
265558
2078
Nikada nismo vidjeli nikakve dokaze
04:39
of even a singlesingl instanceprimjer of specificspecifično harmšteta,
100
267636
3556
ni o jednom štetnom slučaju,
04:43
and because of that,
101
271192
1469
i zbog toga
04:44
I'm comfortableudobno with the decisionsodluke that I madenapravljen.
102
272661
2127
miran sam što sam donio takvu odluku.
04:46
CACA: So let me showpokazati the audiencepublika
103
274788
2213
CA: Dopusti mi da pokažem publici
04:49
a couplepar of examplesprimjeri of what you revealedobjavio.
104
277001
2469
par primjera onoga što si razotkrio.
04:51
If we could have a slideklizanje up, and EdEd,
105
279470
1912
Ako bismo mogli dobiti slajd, i Ed,
04:53
I don't know whetherda li you can see,
106
281382
1755
ne znam možeš li vidjeti,
04:55
the slidesslajdova are here.
107
283137
1114
slajdovi su ovdje.
04:56
This is a slideklizanje of the PRISMPRIZMA programprogram,
108
284251
2585
Ovo je slajd o programu PRISM,
04:59
and maybe you could tell the audiencepublika
109
286836
2469
i možda bi mogao objasniti publici
05:01
what that was that was revealedobjavio.
110
289305
2606
što je to bilo otkriveno.
05:04
ESES: The bestnajbolje way to understandrazumjeti PRISMPRIZMA,
111
291911
2212
ES: Najbolji način da shvatite PRISM,
05:06
because there's been a little bitbit of controversypolemika,
112
294123
1461
budući da je bilo kontroverzi oko njega,
05:07
is to first talk about what PRISMPRIZMA isn't.
113
295584
3751
jest da kažem što PRISM nije.
05:11
Much of the debatedebata in the U.S.
has been about metadatametapodataka.
114
299335
2755
U Americi je bilo puno rasprave u vezi metapodataka.
05:14
They'veSu said it's just metadatametapodataka, it's just metadatametapodataka,
115
302090
2891
Govorili su da su to "samo metapodatci, samo metapodatci",
05:17
and they're talkingkoji govori about a specificspecifično legalpravni authorityvlast
116
304981
2741
i govore o određenoj pravnoj nadležnosti
05:19
calledzvao SectionSekcija 215 of the PatriotDomoljub ActČin.
117
307722
2705
zvanoj Sekcija 215 Patriotskog zakona.
05:22
That allowsomogućuje sortvrsta of a warrantlessbez naloga wiretappingprisluškivanje,
118
310427
3069
On omogućuje prisluškivanje bez naloga,
05:25
massmasa surveillanceprismotra of the entirečitav country'szemlje
119
313496
2363
masovni nadzor telefonskih zapisnika
05:28
phonetelefon recordsploče, things like that --
120
315859
2157
cijele zemlje, takve stvari --
05:30
who you're talkingkoji govori to,
121
318016
1362
s kime razgovarate,
05:31
when you're talkingkoji govori to them,
122
319378
2028
kada razgovarate s njima,
05:33
where you traveledputovao.
123
321406
1296
kamo ste putovali.
05:34
These are all metadatametapodataka eventsdogađaji.
124
322702
2501
To su sve primjeri metapodataka.
05:37
PRISMPRIZMA is about contentsadržaj.
125
325203
3346
PRISM je usredotočen na sadržaj.
05:40
It's a programprogram throughkroz whichkoji the governmentvlada could
126
328549
2140
To je program preko kojeg bi vlada mogla
05:42
compelprisili corporatekorporativni AmericaAmerika,
127
330689
2044
prisiliti korporativnu Ameriku,
05:44
it could deputizeimenovati corporatekorporativni AmericaAmerika
128
332733
3393
delegirati je
05:48
to do its dirtyprljav work for the NSANSA.
129
336126
3864
da radi njene prljave poslove za NSA.
05:52
And even thoughiako some of
these companiestvrtke did resistodoljeti,
130
339990
2996
I iako su se neke tvrtke suprotstavile tome,
05:55
even thoughiako some of them --
131
342986
1423
iako su neke od njih --
05:56
I believe YahooEhej was one of them —
132
344409
1246
mislim da je jedna od njih Yahoo -
05:57
challengedizazvan them in courtsud, they all lostizgubljen,
133
345655
2657
tužile vladu na sudu, sve su izgubile spor,
06:00
because it was never triedpokušala by an openotvoren courtsud.
134
348312
2915
jer se suđenje odvijalo na sudu zatvorenom za javnost.
06:03
They were only triedpokušala by a secrettajna courtsud.
135
351227
3131
Odlučivao je jedino tajni sud.
06:06
And something that we'veimamo seenvidio,
136
354358
1367
I nešto što smo vidjeli,
06:07
something about the PRISMPRIZMA programprogram
that's very concerningo to me is,
137
355725
2704
nešto u vezi programa PRISM
što je za mene jako zabrinjavajuće
06:10
there's been a talkingkoji govori pointtočka in the U.S. governmentvlada
138
358429
1979
jest to da je Američka vlada iznijela argument
06:12
where they'vešto ga do said 15 federalfederalni judgessuci
139
360408
3751
tvrdeći da je 15 saveznih sudaca
06:16
have reviewedpregledani these programsprogrami
and foundpronađeno them to be lawfulzakonito,
140
364159
2698
istražilo te programe i zaključilo da su zakoniti,
06:19
but what they don't tell you
141
366857
2720
no ono što vam ne govore
06:21
is those are secrettajna judgessuci
142
369577
2630
jest da su to tajni suci
06:24
in a secrettajna courtsud
143
372207
2002
na tajnom sudu
06:26
basedzasnovan on secrettajna interpretationstumačenja of lawzakon
144
374209
3074
temeljenom na tajnim tumačenjima zakona
06:29
that's consideredsmatra 34,000 warrantnalog requestszahtjevi
145
377283
4234
koji je odlučivao o 34.000 zahtjeva za ovlasti
06:33
over 33 yearsgodina,
146
381517
2459
tijekom 33 godine,
06:36
and in 33 yearsgodina only rejectedodbijen
147
383976
2187
i u 33 godine odbio je
06:38
11 governmentvlada requestszahtjevi.
148
386163
2883
samo 11 vladinih zahtjeva.
06:41
These aren'tnisu the people that we want decidingodlučujući
149
389046
2747
Ne želimo da nam takvi ljudi odlučuju
06:43
what the roleuloga of corporatekorporativni AmericaAmerika
150
391793
2146
kakva bi trebala biti uloga korporativne Amerike
06:46
in a freebesplatno and openotvoren InternetInternet should be.
151
393939
2456
na slobodnom i otvorenom Internetu.
06:48
CACA: Now, this slideklizanje that we're showingpokazivanje here
152
396395
2111
CA: Ovaj slajd koji pokazujemo
06:50
showspokazuje the datesdatume. in whichkoji
153
398506
2212
prikazuje datume kada su se
06:52
differentdrugačiji technologytehnologija companiestvrtke, InternetInternet companiestvrtke,
154
400718
2415
različite tehnološke i Internetske tvrtke
06:55
are allegedNavodno to have joinedspojen the programprogram,
155
403133
2354
navodno uključile u program,
06:57
and where datapodaci collectionkolekcija beganpočeo from them.
156
405487
2958
i kako je od njh započelo prikupljanje podataka.
07:00
Now, they have deniedodbijen collaboratingu suradnji with the NSANSA.
157
408445
4749
One su zanijekale suradnju s NSA.
07:05
How was that datapodaci collectedprikupljeni by the NSANSA?
158
413194
5104
Kako je NSA prikupljao te podatke?
07:10
ESES: Right. So the NSA'sNSS ownvlastiti slidesslajdova
159
418298
3179
ES: Slajdovi koji pripadaju NSA
07:13
referuputiti to it as directdirektno accesspristup.
160
421477
2800
nazivaju to izravnim pristupom.
07:16
What that meanssredstva to an actualstvaran NSANSA analystanalitičar,
161
424277
2750
Ono što to znači konkretnom analitičaru u NSA,
07:19
someonenetko like me who was workingrad
as an intelligenceinteligencija analystanalitičar
162
427027
3108
nekome poput mene, koji sam radio kao obavještajni analitičar
07:22
targetingciljanje, Chinesekineski cyber-hackersCyber-hakeri,
163
430135
2471
usmjeren na Kineske cyber hakere,
07:24
things like that, in HawaiiNa Havajima,
164
432606
2082
i takve stvari, na Havajima,
07:26
is the provenanceprovenijencije of that datapodaci
165
434688
1969
jest da te podatke
07:28
is directlydirektno from theirnjihov serversposlužitelji.
166
436657
2256
dobiva izravno s njihovih servera.
07:31
It doesn't mean
167
438913
2064
To ne znači
07:33
that there's a groupskupina of companydruštvo representativespredstavnici
168
440977
2806
da postoji grupa predstavnika tvrtke
07:35
sittingsjedenje in a smokydimljiv roomsoba with the NSANSA
169
443783
2437
koji sjede u zadimljenoj prostoriji s NSA
07:38
pallingpalling around and makingizrađivanje back-roomleđa-soba dealsPopularna
170
446220
1790
družeći se i ugovarajući zakulisne dogovore
07:40
about how they're going to give this stuffstvari away.
171
448010
2543
kako će predati te podatke.
07:42
Now eachsvaki companydruštvo handlesručke it differentdrugačiji waysnačine.
172
450553
2393
Svaka tvrtka to radi na drukčiji način.
07:45
Some are responsibleodgovoran.
173
452946
1176
Neke su odgovorne.
07:46
Some are somewhatnešto lessmanje responsibleodgovoran.
174
454122
2091
Neke su nešto manje odgovorne.
07:48
But the bottomdno linecrta is, when we talk about
175
456213
1768
No zaključak jest taj da, kada govorimo o tome
07:50
how this informationinformacija is givendan,
176
457981
3379
kako se ove informacije daju,
07:53
it's comingdolazak from the companiestvrtke themselvesse.
177
461360
2486
da one dolaze od samih tvrtki.
07:56
It's not stolenukraden from the lineslinije.
178
463846
2295
Nisu ukradene s linija.
07:58
But there's an importantvažno thing to rememberzapamtiti here:
179
466141
1932
No, ovdje treba upamtiti važnu činjenicu:
08:00
even thoughiako companiestvrtke pushedgurnula back,
180
468073
1931
iako su se tvrtke usprotivile,
08:02
even thoughiako companiestvrtke demandedzahtijevao,
181
470004
2053
iako su tvrtke zahtijevale
08:04
hey, let's do this throughkroz a warrantnalog processpostupak,
182
472057
2546
da se to čini kroz ovlašteni proces,
08:06
let's do this
183
474603
1774
da se to čini
08:08
where we actuallyzapravo have some sortvrsta of legalpravni reviewpregled,
184
476377
3149
tako da imaju neki pravni nadzor,
08:11
some sortvrsta of basisosnova for handingpredavanje over
185
479526
1831
nekakve temelje za davanje
08:13
these users'korisnika datapodaci,
186
481357
1940
takvih korisničkih podataka,
08:15
we saw storiespriče in the WashingtonWashington PostPost last yeargodina
187
483297
2391
čitali smo prošle godine priče u Washingt Postu,
08:17
that weren'tnisu as well reportedizvijestio as the PRISMPRIZMA storypriča
188
485688
3212
koje nisu bile toliko dobro iznesene kao reportaža o PRISM-u,
08:21
that said the NSANSA brokerazbio in
189
488900
2599
koje su tvrdile kako je NSA upala u
08:23
to the datapodaci centercentar communicationskomunikacije
190
491499
1801
komunikacije podatkovnog centra
08:25
betweenizmeđu GoogleGoogle to itselfsebe
191
493300
2156
između sebe i Googla
08:27
and YahooEhej to itselfsebe.
192
495456
1578
i između sebe i Yahooa.
08:29
So even these companiestvrtke that are cooperatingsuradnja
193
497034
2832
Tako da čak i te kompanije koje surađuju
08:32
in at leastnajmanje a compelledprimoran but hopefullynadajmo se lawfulzakonito mannerdržanje
194
499866
2871
na prisilan, no nadajmo se i zakonit način
08:34
with the NSANSA,
195
502737
1873
s NSA,
08:36
the NSANSA isn't satisfiedzadovoljan with that,
196
504610
3296
NSA nije time zadovoljna,
08:40
and because of that, we need our companiestvrtke
197
507906
1978
i zbog toga, naše tvrtke trebaju
08:42
to work very hardteško
198
509884
2815
raditi puno na tome
08:44
to guaranteejamčiti that they're going to representpredstavljati
199
512699
2472
da mogu jamčiti kako će predstavljati
08:47
the interestsinteresi of the userkorisnik, and alsotakođer advocatepristalica
200
515171
2586
interese korisnika i da će se boriti
08:49
for the rightsprava of the usersKorisnici.
201
517757
1916
za njihova prava.
08:51
And I think over the last yeargodina,
202
519673
1274
Mislim da smo tijekom prošle godine
08:53
we'veimamo seenvidio the companiestvrtke that are namedpod nazivom
203
520947
1583
vidjeli kako tvrtke koje su navedene
08:54
on the PRISMPRIZMA slidesslajdova
204
522530
1418
na slajdovima PRISM-a
08:56
take great stridesnapredak to do that,
205
523948
1809
brzo napreduju prema tome,
08:57
and I encourageohrabriti them to continuenastaviti.
206
525757
2253
i ja ih potičem da tako tako nastave.
09:00
CACA: What more should they do?
207
528010
2682
CA: Što bi još te tvrtke trebale napraviti?
09:02
ESES: The biggestnajveći thing that an InternetInternet companydruštvo
208
530692
3517
ES: Najveća stvar koju neka Internetska tvrtka
09:06
in AmericaAmerika can do todaydanas, right now,
209
534209
3226
u Americi može napraviti danas, sad odmah,
09:09
withoutbez consultingsavjetodavni with lawyersodvjetnici,
210
537435
1442
bez da se savjetuju s odvjetnicima,
09:11
to protectzaštititi the rightsprava of usersKorisnici worldwideširom svijeta,
211
538877
3539
kako bi zaštitili prava korisnika diljem svijeta,
09:14
is to enableomogućiti SSLSSL webmreža encryptionšifriranje
212
542416
5383
jest da omoguće SSL kriptografsku zaštitu mreže
09:19
on everysvaki pagestranica you visitposjetiti.
213
547799
2005
na svakoj stranici koju posjećujete.
09:22
The reasonrazlog this matterspitanja is todaydanas,
214
549804
2942
Razlog zašto je ovo bitno danas jest taj što,
09:24
if you go to look at a copykopirati of "1984" on AmazonAmazon.comcom,
215
552746
5238
ako pogledate primjerak knjige "1984" na Amazonu,
09:30
the NSANSA can see a recordsnimiti of that,
216
557984
2447
NSA može vidjeti zapis o tome,
09:32
the Russianruski intelligenceinteligencija serviceservis
can see a recordsnimiti of that,
217
560431
2219
Ruska obavještajna služba može vidjeti zapis o tome,
09:34
the Chinesekineski serviceservis can see a recordsnimiti of that,
218
562650
2457
Kineska služba može to vidjeti,
09:37
the Frenchfrancuski serviceservis, the Germannjemački serviceservis,
219
565107
1898
Francuska služba, Njemačka služba,
09:39
the servicesusluge of AndorraAndora.
220
567005
1322
služba Andore.
09:40
They can all see it because it's unencryptednešifrirana.
221
568327
3278
Sve one mogu to vidjeti jer nije kriptogrsfski zaštićeno.
09:43
The world'ssvijetu libraryknjižnica is AmazonAmazon.comcom,
222
571605
3600
Amazon je svjetska knjižnica,
09:47
but not only do they not
supportpodrška encryptionšifriranje by defaultzadani,
223
575205
2655
no ne samo da već standardno ne podržava enkripciju,
09:50
you cannotNe možete chooseizabrati to use encryptionšifriranje
224
577860
2166
već nemate ni opciju da birate korištenje enkripcije
09:52
when browsingpregledavanje throughkroz booksknjige.
225
580026
1727
kada pregledavate knjige.
09:53
This is something that we need to changepromijeniti,
226
581753
1709
To trebamo promijeniti,
09:55
not just for AmazonAmazon, I don't mean to singlesingl them out,
227
583462
1875
ne samo za Amazon, ne želim ih izdvajati,
09:57
but they're a great exampleprimjer.
228
585337
1492
no oni su odličan primjer.
09:59
All companiestvrtke need to movepotez
229
586829
1668
Sve se tvrtke trebaju okrenuti
10:00
to an encryptedšifriranje browsingpregledavanje habitnavika by defaultzadani
230
588497
3393
standardnoj kriptografskoj zaštiti pregledavanja
10:04
for all usersKorisnici who haven'tnisu takenpoduzete any actionakcijski
231
591890
2484
za sve korisnike koji nisu poduzeli nikakve mjere
10:06
or pickedizabran any specialposeban methodsmetode on theirnjihov ownvlastiti.
232
594374
2261
ili odabrali neku svoju posebnu metodu.
10:08
That'llTo ćete increasepovećati the privacyprivatnost and the rightsprava
233
596635
2311
To će povećati privatnost i prava
10:11
that people enjoyuživati worldwideširom svijeta.
234
598946
2765
za ljude diljem svijeta.
10:13
CACA: EdEd, come with me to this partdio of the stagefaza.
235
601711
2478
CA: Ed, pođi sa mnom na ovu stranu pozornice.
10:16
I want to showpokazati you the nextSljedeći slideklizanje here. (ApplausePljesak)
236
604189
2953
želim ti pokazati slijedeći slajd. (Pljesak)
10:19
This is a programprogram calledzvao BoundlessBezgraničan InformantDoušnik.
237
607142
2708
Ovo je program zvan Boundelss Informant (Bezgranični doušnik).
10:22
What is that?
238
609850
1676
Što je to?
10:23
ESES: So, I've got to give creditKreditna to the NSANSA
239
611526
2180
ES: Moram pohvaliti NSA
10:25
for usingkoristeći appropriateprikladan namesimena on this.
240
613706
2443
što korisiti prikladne nazive za ovo.
10:28
This is one of my favoriteljubimac NSANSA cryptonymsimena.
241
616149
3845
Ovo mi je jedan od najdražih NSA-inih kriptonima.
10:32
BoundlessBezgraničan InformantDoušnik
242
619994
1470
Bezgranični doušnik
10:33
is a programprogram that the NSANSA hidsakrio from CongressKongres.
243
621464
2850
program je koji je NSA skrila od Kongresa.
10:36
The NSANSA was previouslyprethodno askedpitao by CongressKongres,
244
624314
2409
Kongres je prethodno ispitao NSA
10:38
was there any abilitysposobnost that they had
245
626723
2213
postoji li mogućnost da
10:41
to even give a roughhrapav ballparkpribližan estimateprocjena
246
628936
3758
približno procijeni
10:44
of the amountiznos of AmericanAmerički communicationskomunikacije
247
632694
2186
količinu komunikacija u Americi
10:47
that were beingbiće interceptedPresreli.
248
634880
2134
koju se presreće.
10:49
They said no. They said, we don't trackstaza those statsStatistika,
249
637014
3031
Rekli su da ne mogu, da ne prate tu statistiku,
10:52
and we can't trackstaza those statsStatistika.
250
640045
1549
i da je ne mogu pratiti.
10:53
We can't tell you how manymnogi communicationskomunikacije
251
641594
3104
Rekli su da ne mogu reći koliku količinu komunikacija
10:56
we're interceptingpresretanje around the worldsvijet,
252
644698
1463
diljem svijeta presreću,
10:58
because to tell you that would be
253
646161
1487
jer da im to kažu, to bi bilo
10:59
to invadeupasti your privacyprivatnost.
254
647648
3307
narušavanje naše privatnosti.
11:03
Now, I really appreciatecijeniti that sentimentosjećaj from them,
255
650955
2215
Jako cijenim takav njihov stav,
11:05
but the realitystvarnost, when you look at this slideklizanje is,
256
653170
2135
no, ako pogledate ovaj slajd, vidite da u stvari
11:07
not only do they have the capabilitysposobnost,
257
655305
1653
ne samo da imaju mogućnost da to naprave,
11:09
the capabilitysposobnost alreadyveć existspostoji.
258
656958
2616
ta mogućnost već postoji.
11:11
It's alreadyveć in placemjesto.
259
659574
1674
Već je u pogonu.
11:13
The NSANSA has its ownvlastiti internalinterni datapodaci formatformat
260
661248
3148
NSA ima unutarnji podatkovni format
11:16
that trackspjesme bothoba endskrajevi of a communicationkomunikacija,
261
664396
4149
koji prati oba kraja komunikacija,
11:20
and if it sayskaže,
262
668545
1282
i ako taj format pokaže
11:22
this communicationkomunikacija camedošao from AmericaAmerika,
263
669827
2026
da neka komunikacija dolazi iz Amerike,
11:24
they can tell CongressKongres how
manymnogi of those communicationskomunikacije
264
671853
2356
mogu reći Kongresu koliki broj tih komunikacija
11:26
they have todaydanas, right now.
265
674209
2516
trenutno imaju.
11:28
And what BoundlessBezgraničan InformantDoušnik tellsgovori us
266
676725
2971
Ono što nam Bezgranični doušnik govori
11:31
is more communicationskomunikacije are beingbiće interceptedPresreli
267
679696
2726
jest da se u Americi presreće
11:34
in AmericaAmerika about AmericansAmerikanci
268
682422
2973
više komunikacija Amerikanaca
11:37
than there are in RussiaRusija about RussiansRusi.
269
685395
3420
nego što se u Rusiji presreće komunikacija Rusa.
11:41
I'm not sure that's what an intelligenceinteligencija agencyagencija
270
688815
1865
Nisam siguran da bi se jedna obavještajna služba
11:42
should be aimings ciljem for.
271
690680
2319
trebala usmjeravati na takvo što.
11:45
CACA: EdEd, there was a storypriča brokenslomljen
in the WashingtonWashington PostPost,
272
692999
2406
CA: Ed, u Washington Postu je bila objavljena priča,
11:47
again from your datapodaci.
273
695405
1722
opet temeljena na tvojim podacima.
11:49
The headlinenaslov sayskaže,
274
697127
1679
Naslov je glasio,
11:51
"NSANSA brokerazbio privacyprivatnost rulespravila
275
698806
1497
"NSA prekršila pravila privatnosti
11:52
thousandstisuća of timesputa perpo yeargodina."
276
700303
2030
nekoliko tisuća puta u godini dana."
11:54
Tell us about that.
277
702333
1538
Pričaj nam o tome.
11:56
ESES: We alsotakođer heardčuo in CongressionalKongresa
testimonysvjedočanstvo last yeargodina,
278
703871
2593
ES: Slušali smo prošle godine u kongresnom svjedočenju.
11:58
it was an amazingnevjerojatan thing for someonenetko like me
279
706464
1937
Bilo je nevjerojatno za nekoga poput mene,
12:00
who camedošao from the NSANSA
280
708401
1704
tko dolazi iz NSA
12:02
and who'stko je seenvidio the actualstvaran internalinterni documentsdokumenti,
281
710105
2572
i tko je vidio konkretne interne dokumente,
12:04
knowszna what's in them,
282
712677
2591
i zna što je u njima,
12:07
to see officialsDužnosnici testifyingsvjedočenja underpod oathzakletvu
283
715268
2540
gledati službenike kako svjedoče pod prisegom
12:10
that there had been no abuseszloupotrebe,
284
717808
1882
kako nije bilo nikakvih zlouporaba položaja,
12:11
that there had been no violationskršenja of the NSA'sNSS rulespravila,
285
719690
3633
kako nije bilo kršenja NSA-inih pravila,
12:15
when we knewznao this storypriča was comingdolazak.
286
723323
2941
kada smo već znali da je ova priča u igri.
12:18
But what's especiallyposebno interestingzanimljiv about this,
287
726264
2088
No, ono što je ovdje posebno zanimljivo
12:20
about the factčinjenica that the NSANSA has violatedpovrijeđeno
288
728352
2048
jest činjenica da je NSA prekršila
12:22
theirnjihov ownvlastiti rulespravila, theirnjihov ownvlastiti lawszakoni
289
730400
2368
vlastita pravila, vlastite zakone
12:24
thousandstisuća of timesputa in a singlesingl yeargodina,
290
732768
2673
par tisuća puta u samo jednoj godini,
12:27
includinguključujući one eventdogađaj by itselfsebe,
291
735441
2727
uključujući jedan izdvojen slučaj,
12:30
one eventdogađaj out of those 2,776,
292
738168
4976
jedan od njih 2776,
12:35
that affectedpogođeni more than 3,000 people.
293
743144
2306
koji je imao utjecaja na preko 3000 ljudi.
12:37
In anotherjoš eventdogađaj, they interceptedPresreli
294
745450
1839
U jednom drugom slučaju, presreli su
12:39
all the callspozivi in WashingtonWashington, D.C., by accidentnesreća.
295
747289
4212
sve pozive iz Washingtona D.C.-a, slučajno.
12:43
What's amazingnevjerojatan about this,
296
751501
2237
Nevjerojatno je to
12:45
this reportizvješće, that didn't get that much attentionpažnja,
297
753738
2208
da je ovo izvješće, koje nije privuklo puno pozornosti,
12:48
is the factčinjenica that not only were there 2,776 abuseszloupotrebe,
298
755946
4861
činjenica kako nije samo bilo 2776 slučaja zlouporabe,
12:53
the chairmanpredsjednik of the SenateSenat IntelligenceInteligencija CommitteeOdbor,
299
760807
2141
već i to da predsjednica Komiteta Američkog Senata za obavještajne službe,
12:55
DianneVedrana FeinsteinFeinstein, had not seenvidio this reportizvješće
300
762948
3987
Dianne Feinstein, nije vidjela to izvješće
12:59
untildo the WashingtonWashington PostPost contactedkontakt her
301
766935
3191
dok je Washington Post nije kontaktirao
13:02
askingtraži for commentkomentar on the reportizvješće.
302
770126
2448
tražeći njen komentar na to izvješće.
13:04
And she then requestedzatražio a copykopirati from the NSANSA
303
772574
1893
Tada je od NSA zatražila primjerak izvješća
13:06
and receivedprimljen it,
304
774467
1701
i dobila ga,
13:08
but had never seenvidio this before that.
305
776168
2027
no prethodno ga nije bila vidjela.
13:10
What does that say about the statedržava of oversightnadzor
306
778195
2687
Što nam to govori o propustima
13:13
in AmericanAmerički intelligenceinteligencija
307
780882
1737
u Američkim obavještajnim službama
13:14
when the chairmanpredsjednik of the
SenateSenat IntelligenceInteligencija CommitteeOdbor
308
782619
1788
kada predsjednica Komiteta Američkog Senata za obavještajne službe
13:16
has no ideaideja that the rulespravila are beingbiće brokenslomljen
309
784407
2793
nema pojma da se pravila krše
13:19
thousandstisuća of timesputa everysvaki yeargodina?
310
787200
2160
nekoliko tisuća puta svake godine?
13:21
CACA: EdEd, one responseodgovor to this wholečitav debatedebata is this:
311
789360
3629
CA: Ed, jedan odgovor na cijelu ovu raspravu je ovaj:
13:25
Why should we carebriga about
312
792989
2665
Zašto da se brinemo oko
13:27
all this surveillanceprismotra, honestlypošteno?
313
795654
1468
svog tog nadzora?
13:29
I mean, look, if you've doneučinio nothing wrongpogrešno,
314
797122
2152
Ako nisi ništa loše napravio,
13:31
you've got nothing to worrybrinuti about.
315
799274
2784
nemaš se čega bojati.
13:34
What's wrongpogrešno with that pointtočka of viewpogled?
316
802058
2292
Što nedostaje takvom načinu gledanja?
13:36
ESES: Well, so the first thing is,
317
804350
1648
ES: Kao prvo,
13:38
you're givingdavanje up your rightsprava.
318
805998
1713
odričete se svojih prava.
13:39
You're sayingizreka hey, you know,
319
807711
1358
Govorite kako
13:41
I don't think I'm going to need them,
320
809069
2372
mislite da vam neće biti potrebna,
13:43
so I'm just going to trustpovjerenje that, you know,
321
811441
1682
tako da ćete jednostavno vjerovati da
13:45
let's get ridosloboditi of them, it doesn't really matterstvar,
322
813123
2978
ih se treba riješiti, da nisu bitna,
13:48
these guys are going to do the right thing.
323
816101
1974
da će ti momci obaviti posao kako treba.
13:50
Your rightsprava matterstvar
324
818075
1859
Vaša prava su bitna,
13:52
because you never know when
you're going to need them.
325
819934
2842
jer nikada ne znate kada ćete ih trebati.
13:54
BeyondIzvan that, it's a partdio of our culturalkulturni identityidentitet,
326
822776
2282
Više od toga, oni su dio našeg kulturnog identiteta,
13:57
not just in AmericaAmerika,
327
825058
2132
ne samo u Americi,
13:59
but in WesternZapadni societiesdruštva
328
827190
1591
već u Zapadnim društvima,
14:00
and in democraticdemokratski societiesdruštva around the worldsvijet.
329
828781
2962
i u demokratskim društvima diljem svijeta.
14:03
People should be ableu stanju to pickodabrati up the phonetelefon
330
831743
2404
Ljudi bi trebali moći podići slušalicu
14:06
and to call theirnjihov familyobitelj,
331
834147
1454
i nazvati svoje obitelji,
14:07
people should be ableu stanju to sendposlati a texttekst messageporuka
332
835601
1999
ljudi bi trebali moći poslati sms poruku
14:09
to theirnjihov lovedvoljen onesone,
333
837600
1128
svojim voljenima,
14:10
people should be ableu stanju to buykupiti a bookrezervirati onlinena liniji,
334
838728
2454
ljudi bi trebali moći kupiti knjigu putem Interneta,
14:13
they should be ableu stanju to travelputovati by trainvlak,
335
841182
1790
trebali bi moći putovati vlakom,
14:15
they should be ableu stanju to buykupiti an airlineaviokompanija ticketulaznica
336
842972
2217
trebali bi moći kupiti avionsku kartu,
14:17
withoutbez wonderingpitate about how these eventsdogađaji
337
845189
1737
bez da se pitaju kako će te radnje
14:19
are going to look to an agentAgente of the governmentvlada,
338
846926
3685
izgledati nekom vladinom agentu,
14:22
possiblymožda not even your governmentvlada
339
850611
2590
koji čak vjerojatno pripada nekoj stranoj vladi,
14:25
yearsgodina in the futurebudućnost,
340
853201
1755
godinama kasnije,
14:27
how they're going to be misinterpretedpogrešno protumačio
341
854956
1740
kako će biti krivo protumačene
14:28
and what they're going to think your intentionsnamjere were.
342
856696
2784
i što će misliti koje su vam bile namjere.
14:31
We have a right to privacyprivatnost.
343
859480
2074
Mi imamo pravo na privatnost.
14:33
We requirezahtijevati warrantsjamči to be basedzasnovan on probableVjerojatno causeuzrok
344
861554
3618
Zahtijevamo da se nalozi temelje na vjerojatnoj sumnji
14:37
or some kindljubazan of individualizedindividualiziran suspicionsumnje
345
865172
2464
ili nekoj individualiziranoj sumnji
14:39
because we recognizeprepoznati that trustingpovjerljiv anybodyiko,
346
867636
4527
jer shvaćamo da je povjeriti bilo kome,
14:44
any governmentvlada authorityvlast,
347
872163
1594
ijednom vladinom tijelu,
14:45
with the entiretycijelosti of humanljudski communicationskomunikacije
348
873757
3084
cjelokupne komunikacije ljudi
14:49
in secrettajna and withoutbez oversightnadzor
349
876841
2433
u tajnosti i bez nadzora
14:51
is simplyjednostavno too great a temptationiskušenje to be ignoredzanemarena.
350
879274
4844
jednostavno preveliko iskušenje da bi ga se ignoriralo.
14:56
CACA: Some people are furiousžestok at what you've doneučinio.
351
884118
2559
CA: Neki ljudi su bijesni zbog toga što si učinio.
14:58
I heardčuo a quotecitat recentlynedavno from DickKurac CheneyCheney
352
886677
2839
Nedavno sam čuo citat Dicka Cheneyja
15:01
who said that JulianJulian AssangeAssange was a fleabuha bitegristi,
353
889516
5892
koji je izjavio da je Julian Assange bio ugriz buhe,
15:07
EdwardEdward SnowdenSnowden is the lionLav
that bitbit the headglava off the dogpas.
354
895408
3422
dok je Edward Snowden lav koji je psu odgrizao glavu.
15:11
He thinksmisli you've committedpredan
355
898830
1553
Smatra da si počinio
15:12
one of the worstnajgori actsdjela of betrayalizdaja
356
900383
2292
jednu on najgorih izdaja
15:14
in AmericanAmerički historypovijest.
357
902675
2106
u Američkoj povijesti.
15:16
What would you say to people who think that?
358
904781
4356
Što bi rekao ljudima koji tako razmišljaju?
15:23
ESES: DickKurac Cheney'sCheney je really something elsedrugo.
359
910975
2205
ES: Dick Cheney je zaista nešto posebno.
15:25
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
360
913180
6797
(Smijeh) (Pljesak)
15:32
Thank you. (LaughterSmijeh)
361
920476
4902
Hvala. (Smijeh)
15:37
I think it's amazingnevjerojatan, because at the time
362
925378
2476
Smatram to zapanjujućim, budući da, u vrijeme kada je
15:40
JulianJulian AssangeAssange was doing some of his greatestnajveći work,
363
927854
3775
Julian Assange radio na jednom od svojih najvećih djela,
15:43
DickKurac CheneyCheney was sayingizreka
364
931629
1436
Dick Cheney je izjavljivao
15:45
he was going to endkraj governmentsvlade worldwideširom svijeta,
365
933065
2430
da će to uništiti vlade diljem svijeta,
15:47
the skiesnebo were going to ignitezapaliti
366
935495
2905
da će se nebesa zapaliti
15:50
and the seasmorima were going to boilkuhati off,
367
938400
2136
i da će mora ispariti,
15:52
and now he's sayingizreka it's a fleabuha bitegristi.
368
940536
2218
a sada govori da je to bio ugriz buhe.
15:54
So we should be suspicioussumnjiv about the sameisti sortvrsta of
369
942754
2513
Zato bismo trebali biti sumnjičavi oko takvih i sličnih
15:57
overblownPrenapuhano. claimszahtjevi of damagešteta to nationalnacionalna securitysigurnosti
370
945267
4193
napuhanih izjava ovakih dužnosnika
16:01
from these kindljubazan of officialsDužnosnici.
371
949460
1685
o šteti koja se nanosi nacionalnoj sigurnosti.
16:03
But let's assumepretpostaviti that these
people really believe this.
372
951145
6849
No, pretpostavimo da ti ljudi zaista vjeruju u to.
16:10
I would argueraspravljati that they have kindljubazan of
373
957994
2230
Tvrdio bih da oni imaju
16:12
a narrowsuziti conceptionzačeće of nationalnacionalna securitysigurnosti.
374
960224
4370
ograničenu predodžbu o nacionalnoj sigurnosti.
16:16
The prerogativesprerogative of people like DickKurac CheneyCheney
375
964594
3216
Povlastice ljudi poput Dicka Cheneyja
16:20
do not keep the nationnarod safesef.
376
967841
2981
ne čine naciju sigurnom.
16:23
The publicjavnost interestinteres is not always the sameisti
377
970822
4033
Interes javnosti nije uvijek jednak
16:27
as the nationalnacionalna interestinteres.
378
974855
2435
nacionalnom interesu.
16:29
Going to warrat with people who are not our enemyneprijatelj
379
977290
3894
Ratovanje s ljudima koji nam nisu neprijatelji
16:33
in placesmjesta that are not a threatprijetnja
380
981184
2130
na mjestima koja nisu prijetnja
16:35
doesn't make us safesef,
381
983314
2167
ne čine nas sigurnima,
16:37
and that appliesvrijedi whetherda li it's in IraqIrak
382
985481
2167
i to je tako, bilo da je riječ o Iraku
16:39
or on the InternetInternet.
383
987648
1767
ili o Internetu.
16:41
The InternetInternet is not the enemyneprijatelj.
384
989415
1523
Internet nije neprijatelj.
16:43
Our economyEkonomija is not the enemyneprijatelj.
385
990938
2025
Naše gospodarstvo nije neprijatelj.
16:45
AmericanAmerički businessespoduzeća, Chinesekineski businessespoduzeća,
386
992963
2286
Američke tvrtke, Kineske tvrtke,
16:47
and any other companydruštvo out there
387
995249
4571
i bilo koje druge tvrtke
16:52
is a partdio of our societydruštvo.
388
999820
2431
dio su našeg društva.
16:54
It's a partdio of our interconnectedpovezan worldsvijet.
389
1002251
2214
Dio su našeg međusobno povezanog svijeta.
16:56
There are tieskravate of fraternityBratstvo that bondveza us togetherzajedno,
390
1004465
4445
Vežu nas bratske spone,
17:01
and if we destroyuništiti these bondsokovi
391
1008910
2668
a ako uništimo te spone
17:03
by underminingpodrivanje the standardsstandardi, the securitysigurnosti,
392
1011578
3155
potkopavanjem standarda, sigurnosti,
17:06
the mannerdržanje of behaviorponašanje,
393
1014733
2857
načina ponašanja,
17:09
that nationsnacije and citizensgrađani all around the worldsvijet
394
1017590
2951
koje nacije i građani diljem svijeta
17:12
expectočekivati us to abideprebivati by.
395
1020541
2377
očekuju da ih poštujemo.
17:15
CACA: But it's allegedNavodno that you've stolenukraden
396
1022918
3702
CA: No, smatra se da si ukrao
17:18
1.7 millionmilijuna documentsdokumenti.
397
1026620
1899
1,7 milijuna dokumenata.
17:20
It seemsčini se only a fewnekoliko hundredstotina of them
398
1028519
1827
Čini se da je tek nekoliko stotina njih
17:22
have been sharedpodijeljen with journalistsnovinari so fardaleko.
399
1030346
2857
dosad podijeljeno s novinarima.
17:25
Are there more revelationsobjave to come?
400
1033203
3045
Slijedi li još otkrića?
17:28
ESES: There are absolutelyapsolutno more revelationsobjave to come.
401
1036248
2442
ES: Definitivno slijedi još otkrića.
17:30
I don't think there's any questionpitanje
402
1038690
2801
Nije uopće upitno
17:33
that some of the mostnajviše importantvažno reportingizvještavanje
403
1041491
4247
da neke od najznačajnijih objava
17:37
to be doneučinio is yetjoš to come.
404
1045738
4740
tek slijede.
17:42
CACA: Come here, because I want to askpitati you
405
1050478
2062
CA: Priđi ovdje, htio bih te pitati
17:44
about this particularposebno revelationotkrivanje.
406
1052540
1527
nešto o ovom konkretnom otkriću.
17:46
Come and take a look at this.
407
1054067
3022
Pogledaj ovo.
17:49
I mean, this is a storypriča whichkoji I think
for a lot of the techiesTehničari in this roomsoba
408
1057089
3248
Mislim da je ovo priča koja je za mnoge informatičare ovdje
17:52
is the singlesingl mostnajviše shockingšokantan thing
409
1060337
1739
najšokantnija stvar
17:54
that they have heardčuo in the last fewnekoliko monthsmjeseci.
410
1062076
2360
koju su čuli u posljednjih nekoliko mjeseci.
17:56
It's about a programprogram calledzvao "BullrunNa."
411
1064436
2625
Radi se o programu "Bullrun".
17:59
Can you explainobjasniti what that is?
412
1067061
3776
Možeš li objasniti o čemu je riječ?
18:03
ESES: So BullrunNa, and this is again
413
1070837
1708
ES: Ovdje također
18:04
where we'veimamo got to thank the NSANSA for theirnjihov candoriskrenost,
414
1072545
7097
trebamo zahvaliti NSA na iskrenosti.
18:11
this is a programprogram namedpod nazivom after a CivilCivilnog WarRat battlebitka.
415
1079642
4590
Bullrun je program nazvan prema jednoj bitci u Američkom građanskom ratu.
18:16
The BritishBritanski counterpartnjegov kolega is calledzvao EdgehillEdgehill,
416
1084232
1613
Britanska verzija se zove Edgehill,
18:18
whichkoji is a U.K. civilgrađanski warrat battlebitka.
417
1085845
1475
prema bitci u engleskom građanskom ratu.
18:19
And the reasonrazlog that I believe they're namedpod nazivom this way
418
1087320
2207
Vjerujem da su tako nazvani
18:21
is because they targetcilj our ownvlastiti infrastructureinfrastruktura.
419
1089527
3489
jer ciljaju na našu vlastitu infrastrukturu.
18:25
They're programsprogrami throughkroz whichkoji the NSANSA
420
1093016
2691
To su programi pomoću kojih NSA
18:27
intentionallynamjerno misleadszavodi corporatekorporativni partnerspartneri.
421
1095707
4215
hotimično vara korporativne partnere.
18:32
They tell corporatekorporativni partnerspartneri that these
422
1099922
1882
Govore korporativnim partnerima da su ovo
18:34
are safesef standardsstandardi.
423
1101804
1675
sigurni standardi.
18:35
They say hey, we need to work with you
424
1103479
2019
Govore im da trebaju poslovati s njima
18:37
to secureosigurati your systemssustavi,
425
1105498
3653
kako bi zaštitili njihove programe,
18:41
but in realitystvarnost, they're givingdavanje badloše advicesavjet
426
1109151
3193
no zapravo, daju loše savjete
18:44
to these companiestvrtke that makesmarke them
427
1112344
1266
tim tvrtkama koje posljedično
18:45
degradedegradirati the securitysigurnosti of theirnjihov servicesusluge.
428
1113610
2295
smanjuju sigurnost svojih usluga.
18:48
They're buildingzgrada in backdoorsbackdoor that not only
429
1115905
2329
Ugrađuju tajne pristupe svojim uslugama koje ne samo da
18:50
the NSANSA can exploitiskorištavati,
430
1118234
2358
NSA može iskorištavati,
18:52
but anyonebilo tko elsedrugo who has time and moneynovac
431
1120592
2521
već i svatko tko ima vremena i novaca
18:55
to researchistraživanje and find it
432
1123113
2120
da ih istraži i pronađe
18:57
can then use to let themselvesse in
433
1125233
2134
može ih iskoristiti da upadne u
18:59
to the world'ssvijetu communicationskomunikacije.
434
1127367
1870
sve komunikacije na svijetu.
19:01
And this is really dangerousopasno,
435
1129237
1770
To je zaista opasno,
19:03
because if we loseizgubiti a singlesingl standardstandard,
436
1131007
4184
jer ako izgubimo jedan jedini standard,
19:07
if we loseizgubiti the trustpovjerenje of something like SSLSSL,
437
1135191
3059
ako izgubimo povjerenje u nešto poput SSL-a,
19:10
whichkoji was specificallyposebno targetedciljano
438
1138250
1482
na kojega je posebno ciljao
19:11
by the BullrunNa programprogram,
439
1139732
2123
program Bullrun,
19:14
we will liveživjeti a lessmanje safesef worldsvijet overallCjelokupni.
440
1141855
2668
svi ćemo živjet u manje sigurnom svijetu.
19:16
We won'tnavika be ableu stanju to accesspristup our banksbanke
441
1144523
2107
Nećemo moći pristupiti našim bankama
19:18
and we won'tnavika be ableu stanju to accesspristup commercetrgovina
442
1146630
5253
niti trgovini
19:24
withoutbez worryingzabrinjavajući about people
monitoringnadgledanje those communicationskomunikacije
443
1151883
2823
bez straha da netko prati našu komunikaciju
19:26
or subvertingizmakla them for theirnjihov ownvlastiti endskrajevi.
444
1154706
2178
ili ih potkopava iz vlastite koristi.
19:29
CACA: And do those sameisti decisionsodluke alsotakođer potentiallypotencijalno
445
1156884
4069
CA: Izlažu li te iste odluke
19:33
openotvoren AmericaAmerika up to cyberattackscyberattacks
446
1160953
2986
Ameriku cyber napadima
19:36
from other sourcesizvori?
447
1163939
3916
iz drugih izvora?
19:40
ESES: AbsolutelyApsolutno.
448
1167855
1465
ES: Apsolutno.
19:41
One of the problemsproblemi,
449
1169320
1732
Jedan od problema,
19:43
one of the dangerousopasno legaciesostavština
450
1171052
3450
jedna od opasnih ostavština
19:46
that we'veimamo seenvidio in the post-post-9/11 eradoba,
451
1174502
3492
koje smo vidjeli nakon napada 11. rujna,
19:50
is that the NSANSA has traditionallytradicionalno wornnosi two hatskape.
452
1177994
4237
jest da je NSA tradicionalno imala dva zadatka.
19:54
They'veSu been in chargenaplatiti of offensiveuvredljiv operationsoperacije,
453
1182231
1926
Upravljala je ofenzivnim operacijama,
19:56
that is hackingcjepkanje,
454
1184157
1121
poput hakiranja,
19:57
but they'vešto ga do alsotakođer been in
chargenaplatiti of defensiveobrambeni operationsoperacije,
455
1185278
2710
no upravljala je i obrambenim operacijama,
20:00
and traditionallytradicionalno they'vešto ga do always prioritizedprioritet
456
1187988
2363
i tradicionalno je uvijek davala prioritet
20:02
defenseodbrana over offenseuvrede
457
1190351
1387
obrani umjesto napadu
20:03
basedzasnovan on the principlenačelo
458
1191738
1390
bazirajući se po principu
20:05
that AmericanAmerički secretstajne are simplyjednostavno worthvrijedan more.
459
1193128
2816
da su Američke tajne vrednije od tuđih.
20:08
If we hackpijuk a Chinesekineski businessPoslovni
460
1195944
2110
Ako hakiramo Kinesko poslovanje
20:10
and stealukrasti theirnjihov secretstajne,
461
1198054
1684
i ukrademo njihove tajne,
20:11
if we hackpijuk a governmentvlada officeured in BerlinBerlin
462
1199738
2083
ako hakiramo ured u Berlinu
20:14
and stealukrasti theirnjihov secretstajne,
463
1201821
2098
i ukrademo njihove tajne,
20:16
that has lessmanje valuevrijednost to the AmericanAmerički people
464
1203919
3607
to za Amerikance vrijedi manje
20:19
than makingizrađivanje sure that the Chinesekineski
465
1207526
2100
od toga da se osiguramo da Kinezi
20:21
can't get accesspristup to our secretstajne.
466
1209626
2506
neće moći doći do naših tajni.
20:24
So by reducingsmanjivanje the securitysigurnosti of our communicationskomunikacije,
467
1212132
4131
Smanjivanjem zaštite naših komunikacija,
20:28
they're not only puttingstavljanje the worldsvijet at riskrizik,
468
1216263
2028
ne samo da ugrožavaju svijet,
20:30
they're puttingstavljanje AmericaAmerika at riskrizik in a fundamentalosnovni way,
469
1218291
2272
već ugrožavaju i Ameriku na fundamentalan način,
20:32
because intellectualintelektualac propertysvojstvo is the basisosnova,
470
1220563
2671
budući da je intelektualno vlasništvo osnova,
20:35
the foundationtemelj of our economyEkonomija,
471
1223234
1927
temelj naše ekonomije,
20:37
and if we put that at riskrizik throughkroz weakslab securitysigurnosti,
472
1225161
2258
i ako to ugrozimo slabom zaštitom,
20:39
we're going to be payingplaćati for it for yearsgodina.
473
1227419
1629
ispaštat ćemo za to godinama.
20:41
CACA: But they'vešto ga do madenapravljen a calculationračunanje
474
1229048
1547
CA: No procijenili su
20:42
that it was worthvrijedan doing this
475
1230595
2191
da je vrijedilo to učiniti
20:44
as partdio of America'sAmerika je defenseodbrana againstprotiv terrorismterorizam.
476
1232786
3539
kao jedan od načina obrane Amerike od terorizma.
20:48
SurelySigurno that makesmarke it a pricecijena worthvrijedan payingplaćati.
477
1236325
3612
Sigurno da je to cijena koju vrijedi platiti.
20:52
ESES: Well, when you look at the resultsrezultati
478
1239937
3887
ES: Kada pogledate rezultate
20:56
of these programsprogrami in stoppingzaustavljanje terrorismterorizam,
479
1243824
2307
tih programa u sprečavanju terorizma,
20:58
you will see that that's unfoundedneutemeljene,
480
1246131
3750
vidjet ćete da je to neutemeljeno,
21:02
and you don't have to take my wordriječ for it,
481
1249881
1919
i ne morate mi vjerovati,
21:04
because we'veimamo had the first openotvoren courtsud,
482
1251800
3772
budući da smo imali prvo otvoreno suđenje.
21:07
the first federalfederalni courtsud that's reviewedpregledani this,
483
1255572
2369
Prvi federalni sud koji je ovo preispitao,
21:10
outsideizvan the secrecytajnost arrangementaranžman,
484
1257941
2796
bez tajnih postupaka,
21:12
calledzvao these programsprogrami OrwellianOrwellian
485
1260737
1987
nazvao je ove programe "orwellskim"
21:14
and likelyVjerojatno unconstitutionalneustavan.
486
1262724
2234
i jamačno neustavnim.
21:17
CongressKongres, who has accesspristup
487
1264958
2739
Kongres, koji ima pravo
21:19
to be briefedinformisao on these things,
488
1267697
1311
dobivati izvješća o ovakvim stvarima,
21:21
and now has the desireželja to be,
489
1269008
2982
i koji sada želi čuti izvješća,
21:24
has producedizrađen billsnovčanice to reformreforme it,
490
1271990
2407
donio je zakone o njihovom uređivanju,
21:26
and two independentsamostalan Whitebijeli Housekuća panelspaneli
491
1274397
2885
a dva nezavisna vijeća Bijele Kuće
21:29
who reviewedpregledani all of the classifiedklasificiran evidencedokaz
492
1277282
2090
koja su pregledala sve tajne dokaze
21:31
said these programsprogrami have never stoppedprestao
493
1279372
2633
ustvrdila su kako ti programi nikada nisu zaustavili
21:34
a singlesingl terroristterorist attacknapad
494
1282005
1761
niti jedan teroristički napad
21:35
that was imminentblizak in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
495
1283766
3503
koji je prijetio SAD-u.
21:39
So is it really terrorismterorizam that we're stoppingzaustavljanje?
496
1287269
3186
Radili se ovdje, stoga, zaista o sprečavanju terorizma?
21:42
Do these programsprogrami have any valuevrijednost at all?
497
1290455
2331
Imaju li ovi programi ikakvu vrijednost?
21:44
I say no, and all threetri branchesgrane
498
1292786
2244
Tvrdim da nemaju, i sve tri grane
21:47
of the AmericanAmerički governmentvlada say no as well.
499
1295030
2432
Američke vlade tvrde isto to.
21:49
CACA: I mean, do you think there's a deeperdublje motivationmotivacija
500
1297462
1813
CA: Vjeruješ li da postoji neki dublji razlog
21:51
for them than the warrat againstprotiv terrorismterorizam?
501
1299275
3285
od borbe protiv terorizma?
21:54
ESES: I'm sorry, I couldn'tne mogu hearčuti you, say again?
502
1302560
1550
ES: Oprosti, nisam te čuo, možeš li ponoviti?
21:56
CACA: Sorry. Do you think there's a deeperdublje motivationmotivacija
503
1304110
3000
CA: Oprosti. Vjeruješ li da postoji neki dublji razlog
21:59
for them other than the warrat againstprotiv terrorismterorizam?
504
1307110
3879
za njih od borbe protiv terorizma?
22:03
ESES: Yeah. The bottomdno linecrta is that terrorismterorizam
505
1310989
2695
ES: Da. Sve se svodi na to da je terorizam
22:05
has always been what we in the intelligenceinteligencija worldsvijet
506
1313684
2201
oduvijek bio ono što mi u obavještajnom svijetu
22:08
would call a coverpokriti for actionakcijski.
507
1315885
3273
zovemo pokriće za djelovanje.
22:11
TerrorismTerorizam is something that provokesizaziva
508
1319158
1925
Terorizam je nešto što izaziva
22:13
an emotionalemotivan responseodgovor that allowsomogućuje people
509
1321083
2230
emocionalni odgovor koji omogućuje ljudima
22:15
to rationalizeracionalizirati authorizingovlašćuje powerssile and programsprogrami
510
1323313
4357
da racionaliziraju ovlaštene autoritete i programe
22:19
that they wouldn'tne bi give otherwiseinače.
511
1327670
2444
što u protivnom ne bi činili.
22:22
The BullrunNa and Edgehill-typeEdgehill tipa programsprogrami,
512
1330114
2486
Programi poput Bullruna i Edgehilla,
22:24
the NSANSA askedpitao for these authoritiesvlasti
513
1332600
1717
NSA je tražila takve ovlasti
22:26
back in the 1990s.
514
1334317
1937
još u 1990-ima.
22:28
They askedpitao the FBIFBI-A to go to
CongressKongres and make the casespis.
515
1336254
2990
Tražili su od FBI-a da ode u Kongres i lobira za njih.
22:31
The FBIFBI-A wentotišao to CongressKongres and did make the casespis.
516
1339244
2174
FBI je otišao u Kongres i doista lobirao.
22:33
But CongressKongres and the AmericanAmerički people said no.
517
1341418
2565
Međutim, Kongres i Američki narod rekli su "ne".
22:36
They said, it's not worthvrijedan the riskrizik to our economyEkonomija.
518
1343983
2411
Rekli su da ne vrijedi riskirati našu ekonomiju.
22:38
They said it's worthvrijedan too much damagešteta
519
1346394
1919
Rekli su da prijeti prevelika šteta
22:40
to our societydruštvo to justifyopravdati the gainsdobici.
520
1348313
2687
za društvo da bi mogli opravdati korist.
22:43
But what we saw is, in the post-post-9/11 eradoba,
521
1351000
4275
No, u eri nakon 11. rujna, vidjeli smo
22:47
they used secrecytajnost and they
used the justificationopravdanje of terrorismterorizam
522
1355275
3251
da su se koristili tajnama i da su koristili terorizam kao opravdanje
22:50
to startpočetak these programsprogrami in secrettajna
523
1358526
1934
za pokretanje ovih programa u tajnosti
22:52
withoutbez askingtraži CongressKongres,
524
1360460
1812
bez da su pitali Kongres za dozvolu,
22:54
withoutbez askingtraži the AmericanAmerički people,
525
1362272
2180
bez da su pitali Američki narod,
22:56
and it's that kindljubazan of governmentvlada behindiza closedzatvoreno doorsvrata
526
1364452
2738
i to je takva vrsta vlade iza zatvorenih vrata
22:59
that we need to guardstraža ourselvessebe againstprotiv,
527
1367190
2559
protiv koje se trebamo zaštititi,
23:01
because it makesmarke us lessmanje safesef,
528
1369749
1250
jer nas čini manje sigurnima,
23:03
and it offersponude no valuevrijednost.
529
1370999
1892
i ne nudi nikakve vrijednosti.
23:05
CACA: Okay, come with me here for a secsek,
530
1372891
1866
CA: U redu. Pođi sa mnom ovamo na tren,
23:06
because I've got a more personalosobni questionpitanje for you.
531
1374757
2182
imam jedno malo privatnije pitanje za tebe.
23:09
SpeakingKad smo već kod of terrorteror,
532
1376939
2924
Kada govorimo o strahu,
23:12
mostnajviše people would find the
situationsituacija you're in right now
533
1379863
3957
većina ljudi bi smatrala situaciju u kojoj se ti sada nalaziš
23:16
in RussiaRusija prettyprilično terrifyingzastrašujući.
534
1383820
3296
u Rusiji jako zastrašujućom.
23:19
You obviouslyočito heardčuo what happeneddogodilo,
535
1387116
3587
Očigledno si čuo što se dogodilo,
23:22
what the treatmentliječenje that BradleyBradley ManningPopunu got,
536
1390703
2193
kakav je tretman prošao Bradley Manning,
23:25
ChelseaChelsea ManningPopunu as now is,
537
1392896
2281
to jest sada Chelsea Manning,
23:27
and there was a storypriča in BuzzfeedBuzzfeed sayingizreka that
538
1395177
2487
a u Buzzfeedu je bila priča o tome kako
23:29
there are people in the intelligenceinteligencija communityzajednica
539
1397664
1658
ima nekih ljudi u obavještajnim vodama
23:31
who want you deadmrtav.
540
1399322
2279
koji ti žele smrt.
23:33
How are you copingsuočavanje with this?
541
1401601
1940
Kako se nosiš s time?
23:35
How are you copingsuočavanje with the fearstrah?
542
1403541
1949
Kako se nosiš sa strahom?
23:37
ESES: It's no mysterymisterija
543
1405490
3004
ES: Nije nikakva tajna
23:40
that there are governmentsvlade out
there that want to see me deadmrtav.
544
1408494
5648
da postoje vlade koje me žele mrtvog.
23:46
I've madenapravljen clearčisto again and again and again
545
1414142
3410
Opetovano sam se izjašnjavao
23:49
that I go to sleepspavati everysvaki morningjutro
546
1417552
3366
kako idem spavati svako jutro
23:53
thinkingmišljenje about what I can
do for the AmericanAmerički people.
547
1420918
4560
razmišljajući što mogu učiniti za američki narod.
23:57
I don't want to harmšteta my governmentvlada.
548
1425478
3032
Ne želim nauditi svojoj vladi.
24:00
I want to help my governmentvlada,
549
1428510
3263
Želim joj pomoći,
24:03
but the factčinjenica that they are willingspreman to
550
1431773
3808
ali činjenica da su spremni
24:07
completelypotpuno ignorezanemariti dueuslijed processpostupak,
551
1435581
2320
potpuno ignorirati sudski proces,
24:10
they're willingspreman to declareproglasiti guiltkrivnje
552
1437901
2708
da su spremni nekoga proglasiti krivim
24:12
withoutbez ever seeingvidim a trialsuđenje,
553
1440609
3286
bez ikakvog suđenja,
24:16
these are things that we need to work againstprotiv
554
1443895
2416
to su svari protiv kojih se trebamo boriti
24:18
as a societydruštvo, and say hey, this is not appropriateprikladan.
555
1446311
3578
kao društvo i reći da to nije prikladno.
24:22
We shouldn'tne treba be threateningopasne po dissidentsdisidenti.
556
1449889
1827
Ne bismo smjeli prijetiti disidentima.
24:23
We shouldn'tne treba be criminalizingkriminaliziranje journalismnovinarstvo.
557
1451716
3014
Ne bismo smjeli kriminalizirati novinarstvo.
24:26
And whateveršto god partdio I can do to see that endkraj,
558
1454730
3319
I koju god da ulogu mogu odigrati da se to okonča
24:30
I'm happysretan to do despitebez obzira na the risksrizici.
559
1458049
3153
rado ću je odigrati usprkos rizicima.
24:33
CACA: So I'd actuallyzapravo like to get some feedbackpovratna veza
560
1461202
1524
CA: Htio bih dobiti povratnu informaciju
24:34
from the audiencepublika here,
561
1462726
1219
od publike ovdje,
24:36
because I know there's widelyširoko differingvelikih razlika u reactionsreakcije
562
1463945
2104
jer znam da ima vrlo različitih reakcija
24:38
to EdwardEdward SnowdenSnowden.
563
1466049
1941
na Edwarda Snowdena.
24:40
SupposePretpostavimo da you had the followingsljedeći two choicesizbori, right?
564
1467990
2288
Pretpostavite da imate ove dvije opcije.
24:42
You could viewpogled what he did
565
1470278
2806
Možete smatrati da je ono što je napravio
24:45
as fundamentallyfundamentalno a recklessnepromišljeno actčin
566
1473084
1894
potpuno nepromišljeno djelovanje
24:47
that has endangeredugrožena AmericaAmerika
567
1474978
3219
koje je ugrozilo Ameriku
24:50
or you could viewpogled it as fundamentallyfundamentalno a heroicherojski actčin
568
1478197
3563
ili možete to promatrati kao definitivno junačko djelo
24:53
that will work towardsza AmericaAmerika and the world'ssvijetu
569
1481760
3475
koje će doprinijeti dugoročnom boljitku
24:57
long-termdugoročno good?
570
1485235
1387
Amerike i svijeta.
24:58
Those are the two choicesizbori I'll give you.
571
1486622
3318
Dajem vam te dvije opcije.
25:02
I'm curiousznatiželjan to see who'stko je willingspreman to voteglasanje with
572
1489940
2155
Zanima me tko će se opredijeliti
25:04
the first of those,
573
1492095
1417
za prvu opciju,
25:05
that this was a recklessnepromišljeno actčin?
574
1493512
3409
da je to nepromišljeno djelo.
25:09
There are some handsruke going up.
575
1496921
1655
Ima nekoliko podignutih ruku.
25:10
Some handsruke going up.
576
1498576
1384
Nekoliko ruku je gore.
25:12
It's hardteško to put your handruka up
577
1499960
1276
Teško je dići ruku
25:13
when the man is standingstajati right here,
578
1501236
2111
dok Edward ovdje stoji,
25:15
but I see them.
579
1503347
1565
no vidim ih.
25:17
ESES: I can see you. (LaughterSmijeh)
580
1504912
2531
ES: Vidim vas. (Smijeh)
25:19
CACA: And who goeside with the seconddrugi choiceizbor,
581
1507443
2261
CA: A tko se opredjeljuje za drugu opciju,
25:21
the fundamentallyfundamentalno heroicherojski actčin?
582
1509704
1883
definitivno junačko djelo?
25:23
(ApplausePljesak) (CheersKlicati)
583
1511587
2647
(Pljesak) (Navijanje)
25:26
And I think it's truepravi to say that
there are a lot of people
584
1514234
2574
Mislim da sam u pravu kada kažem da ima puno ljudi
25:29
who didn't showpokazati a handruka and I think
585
1516808
2225
koji nisu digli ruku i vjerujem
25:31
are still thinkingmišljenje this throughkroz,
586
1519033
1710
da još uvijek promišljaju o ovome,
25:32
because it seemsčini se to me that the debatedebata around you
587
1520743
3458
jer mi se čini da se rasprava o tebi
25:36
doesn't splitSplit alonguz traditionaltradicionalan politicalpolitički lineslinije.
588
1524201
3109
ne dijeli prema tradicionalnim političkim linijama.
25:39
It's not left or right, it's not really about
589
1527310
2254
Nije ni lijevo ni desno, ne radi se o
25:41
pro-governmentprovladinih, libertarianslobodarski, or not just that.
590
1529564
4122
pro-vladinoj struji, libertarijanizmu, i ne samo tome.
25:45
PartDio of it is almostskoro a generationalgeneracijske issueizdanje.
591
1533686
2713
Djelomično je skoro riječ o generacijskom problemu.
25:48
You're partdio of a generationgeneracija that grewrastao up
592
1536399
1808
Pripadaš generaciji koja je odrasla
25:50
with the InternetInternet, and it seemsčini se as if
593
1538207
2926
uz Internet, i čini se kao da
25:53
you becomepostati offendeduvrijedio at almostskoro a visceralvisceralni levelnivo
594
1541133
3208
se ljudi nađu duboko uvrijeđeni
25:56
when you see something doneučinio
595
1544341
1296
kada vide da se radi nešto
25:57
that you think will harmšteta the InternetInternet.
596
1545637
2062
što smatraju štetnim za Internet.
25:59
Is there some truthistina to that?
597
1547699
3573
Ima li u tome istine?
26:03
ESES: It is. I think it's very truepravi.
598
1551272
5048
ES: Ima. Mislim da je to potpuno točno.
26:08
This is not a left or right issueizdanje.
599
1556320
3098
Ovdje se ne radi o problemu ljevice i desnice.
26:11
Our basicosnovni freedomsslobode, and when I say our,
600
1559418
2577
Naše osnovne slobode, i kada kažem naše,
26:14
I don't just mean AmericansAmerikanci,
601
1561995
1547
ne mislim samo na Amerikance,
26:15
I mean people around the worldsvijet,
602
1563542
2013
mislim na ljude diljem svijeta,
26:17
it's not a partisanpartizanski issueizdanje.
603
1565555
2346
nisu pitanje pristranosti.
26:20
These are things that all people believe,
604
1567901
2039
Ovo su stvari u koje svi ljudi vjeruju,
26:22
and it's up to all of us to protectzaštititi them,
605
1569940
2525
i na svima je nama da ih zaštitimo,
26:24
and to people who have seenvidio and enjoyeduživao
606
1572465
2832
i na ljudima koji su vidjeli i uživali
26:27
a freebesplatno and openotvoren InternetInternet,
607
1575297
1661
u slobodnom i otvorenom Internetu,
26:29
it's up to us to preservesačuvati that libertysloboda
608
1576958
3226
na nama je da očuvamo tu slobodu
26:32
for the nextSljedeći generationgeneracija to enjoyuživati,
609
1580184
1905
za sljedeću generaciju,
26:34
and if we don't changepromijeniti things,
610
1582089
1865
i ako to ne promijenimo,
26:36
if we don't standstajati up to make the changespromjene
611
1583954
3133
ako se ne zauzmemo za promjene
26:39
we need to do to keep the InternetInternet safesef,
612
1587087
3207
koje su potrebne da bi se očuvao siguran Internet,
26:42
not just for us but for everyonesvatko,
613
1590294
2768
ne samo za nas, već za sve,
26:45
we're going to loseizgubiti that,
614
1593062
1465
izgubit ćemo ga,
26:46
and that would be a tremendousogroman lossgubitak,
615
1594527
1253
a to bi bio izniman gubitak,
26:47
not just for us, but for the worldsvijet.
616
1595780
2347
ne samo za nas, nego i za cijeli svijet.
26:50
CACA: Well, I have heardčuo similarsličan languagejezik recentlynedavno
617
1598127
2073
CA: Nedavno sam čuo nešto slično
26:52
from the founderosnivač of the worldsvijet wideširok webmreža,
618
1600200
1848
od osnivača World Wide Weba,
26:54
who I actuallyzapravo think is with us, SirGospodine TimTim Berners-LeeBerners-Lee.
619
1602048
4517
mislim da je ovdje s nama, Sir Tim Berners-Lee.
26:58
TimTim, actuallyzapravo, would you like to come up and say,
620
1606565
2704
Time, bi li se popeo ovdje i rekao,
27:01
do we have a microphonemikrofon for TimTim?
621
1609269
1871
imamo li mikrofon za Tima?
27:03
(ApplausePljesak)
622
1611140
2367
(Pljesak)
27:05
TimTim, good to see you. Come up there.
623
1613507
7075
Drago mi je da te vidim, Time. Dođi gore.
27:12
WhichKoji campkamp are you in, by the way,
624
1620582
2437
Inače, na kojoj si ti strani?
27:15
traitorizdajnik, herojunak? I have a theoryteorija on this, but --
625
1623019
3500
Izdajnik, junak? Imam neku teoriju o tome, no --
27:18
TimTim Berners-LeeBerners-Lee: I've givendan much longerviše
626
1626519
2694
Tim Berners-Lee: Davao sam puno dulje
27:21
answersodgovori to that questionpitanje, but herojunak,
627
1629213
3055
odgovore na to pitanje, no - junak,
27:24
if I have to make the choiceizbor betweenizmeđu the two.
628
1632268
3402
ako trebam birati između te dvije opcije.
27:27
CACA: And EdEd, I think you've readčitati
629
1635670
3333
CA: Ed, vjerujem da si pročitao
27:31
the proposalprijedlog that SirGospodine TimTim has talkedRazgovarao about
630
1639003
2084
prijedlog o kojem je Sir Tim govorio,
27:33
about a newnovi MagnaMagna CartaCarta to take back the InternetInternet.
631
1641087
2968
o novoj Magni Carti kako bi preuzeli Internet.
27:36
Is that something that makesmarke senseosjećaj?
632
1644055
2102
Ima li to smisla?
27:38
ESES: AbsolutelyApsolutno. I mean, my generationgeneracija, I grewrastao up
633
1646157
3641
ES: Apsolutno. Moja generacija, ja sam odrastao
27:41
not just thinkingmišljenje about the InternetInternet,
634
1649798
2059
ne samo razmišljajući o Internetu
27:44
but I grewrastao up in the InternetInternet,
635
1651857
2364
već sam odrastao u Internetu,
27:46
and althoughiako I never expectedočekuje se to have the chanceprilika
636
1654221
4660
i iako nikada nisam očekivao da ću imati priliku
27:51
to defendbraniti it in suchtakav a directdirektno and practicalpraktičan mannerdržanje
637
1658881
5547
braniti ga na tako izravan i praktičan način
27:56
and to embodyutjeloviti it in this unusualneuobičajen,
638
1664428
3796
i utjeloviti ga na ovaj neobičan,
28:00
almostskoro avataravatar mannerdržanje,
639
1668224
2129
skoro avatarski način,
28:02
I think there's something poeticpjesnički about the factčinjenica that
640
1670353
2706
mislim da je pomalo poetična činjenica da
28:05
one of the sonssinovi of the InternetInternet
641
1673059
1982
jedan je od sinova Interneta
28:07
has actuallyzapravo becomepostati closeblizu to the InternetInternet
642
1675041
3052
postao blizak Internetu
28:10
as a resultproizlaziti of theirnjihov politicalpolitički expressionizraz.
643
1678093
2486
kao posljedica svojeg političkog izjašnjavanja.
28:12
And I believe that a MagnaMagna CartaCarta for the InternetInternet
644
1680579
3711
Smatram da je Magna Carta za Internet
28:16
is exactlytočno what we need.
645
1684290
1962
upravo ono što nam je potrebno.
28:18
We need to encodekodiranje our valuesvrijednosti
646
1686252
3508
Moramo šifrirati naše vrijednosti
28:21
not just in writingpisanje but in the structurestruktura of the InternetInternet,
647
1689760
3347
ne samo u pismenom obliku već i u strukturi Interneta,
28:25
and it's something that I hopenada,
648
1693107
2240
i tome se nadam,
28:27
I invitepozvati everyonesvatko in the audiencepublika,
649
1695347
2523
pozivam sve u publici,
28:30
not just here in VancouverVancouver but around the worldsvijet,
650
1697870
3250
ne samo ovdje u Vancouveru već diljem svijeta,
28:33
to joinpridružiti and participatesudjelovati in.
651
1701120
2356
da se pridruže i sudjeluju.
28:35
CACA: Do you have a questionpitanje for EdEd?
652
1703476
2314
CA: Imaš li pitanje za Eda?
28:37
TBLTBL: Well, two questionspitanja,
653
1705790
2030
TBL: Imam dva pitanja,
28:40
a generalgeneral questionpitanje
654
1707820
1124
općenito pitanje —
28:41
CACA: EdEd, can you still hearčuti us?
655
1708944
1795
CA: Ed, čuješ li nas još uvijek?
28:42
ESES: Yes, I can hearčuti you.
CACA: Oh, he's back.
656
1710739
3516
ES: Da, čujem vas.
CA: Evo ga natrag.
28:46
TBLTBL: The wiretap"žica" on your linecrta
657
1714255
1595
TBL: Uređaj za prisluškivanje na tvojoj liniji
28:48
got a little interferedumiješao se with for a momenttrenutak.
658
1715850
1906
malo se upleo na tren.
28:49
(LaughterSmijeh)
659
1717756
1653
(Smijeh)
28:51
ESES: It's a little bitbit of an NSANSA problemproblem.
660
1719409
2202
ES: To je problem za NSA.
28:53
TBLTBL: So, from the 25 yearsgodina,
661
1721611
3807
TBL: Znači, nakon 25 godina,
28:57
steppingkoračni back and thinkingmišljenje,
662
1725418
2937
kad se odmakneš i promisliš,
29:00
what would you think would be
663
1728355
1746
što misliš da je najbolje
29:02
the bestnajbolje that we could achievepostići
664
1730101
2607
što bismo mogli postići
29:04
from all the discussionsrasprave that we have
665
1732708
1860
od svih rasprava koje vodimo
29:06
about the webmreža we want?
666
1734568
2893
o mreži kakvu bismo željeli?
29:09
ESES: When we think about
667
1737461
3372
ES: Kada razmišljamo o tome
29:13
in termsUvjeti of how fardaleko we can go,
668
1740833
3113
koliko daleko možemo ići,
29:16
I think that's a questionpitanje that's really only limitedograničen
669
1743946
2153
mislim da je to pitanje koje je jedino ograničeno
29:18
by what we're willingspreman to put into it.
670
1746099
2537
onime što smo spremni uložiti.
29:20
I think the InternetInternet that we'veimamo enjoyeduživao in the pastprošlost
671
1748636
2957
Mislim da je Internet koji smo koristili u prošlosti
29:23
has been exactlytočno what we as not just a nationnarod
672
1751593
5558
bio upravo ono što mi, ne samo kao nacija
29:29
but as a people around the worldsvijet need,
673
1757151
3339
već kao ljudi na cijelom svijetu trebamo,
29:32
and by cooperatingsuradnja, by engagingprivlačan not just
674
1760490
4226
i kroz suradnju, uključivanje ne samo
29:36
the technicaltehnička partsdijelovi of societydruštvo,
675
1764716
1404
tehničkog dijela društva,
29:38
but as you said, the usersKorisnici,
676
1766120
2842
već kao što si rekao, korisnika,
29:41
the people around the worldsvijet who contributedoprinijeti
677
1768962
2064
ljudi diljem svijeta koji doprinose
29:43
throughkroz the InternetInternet, throughkroz socialsocijalni mediamedia,
678
1771026
2442
putem Interneta, društvenih mreža,
29:45
who just checkprovjeriti the weathervrijeme,
679
1773468
1727
koji samo provjeravaju vremensku prognozu,
29:47
who relyosloniti on it everysvaki day as a partdio of theirnjihov life,
680
1775195
2553
koji se svaki dan pouzdaju u to kao dio svog života,
29:49
to championprvak that.
681
1777748
2940
da to brane.
29:52
We'llMi ćemo get not just the InternetInternet we'veimamo had,
682
1780688
2537
Ne samo da ćemo dobiti Internet kakav smo imali,
29:55
but a better InternetInternet, a better now,
683
1783225
2949
nego još bolji Internet, bolju sadašnjost,
29:58
something that we can use to buildizgraditi a futurebudućnost
684
1786174
4043
nešto čime možemo izgraditi bolju budućnost
30:02
that'llto će be better not just than what we hopednadao for
685
1790217
2968
koja će biti bolja ne samo od onoga čemu smo se nadali
30:05
but anything that we could have imaginedzamislio.
686
1793185
2385
nego od bilo čega što smo mogli zamisliti.
30:07
CACA: It's 30 yearsgodina agoprije that TEDTED was foundedosnovan, 1984.
687
1795570
5462
CA: Prošlo je 30 godina od osnivanja TED- a, 1984.
30:13
A lot of the conversationrazgovor sinceod then has been
688
1801032
2005
Otada je bio mnogo rasprava
30:15
alonguz the lineslinije that
689
1803037
2054
o tome kako je
30:17
actuallyzapravo GeorgeGeorge OrwellOrwell got it wrongpogrešno.
690
1805091
1903
George Orwell zapravo bio u krivu.
30:19
It's not BigVeliki BrotherBrat watchinggledanje us.
691
1806994
1719
Ne promatra nas Veliki Brat.
30:20
We, throughkroz the powervlast of the webmreža,
692
1808713
1614
Mi, putem mreže,
30:22
and transparencyprozirnost, are now watchinggledanje BigVeliki BrotherBrat.
693
1810327
2364
i transparentnosti, sada promatramo Velikog Brata.
30:24
Your revelationsobjave kindljubazan of drovestado a stakeulog
694
1812691
2261
Tvoja otkrića su na neki način
30:27
throughkroz the heartsrce of that ratherradije optimisticoptimističan viewpogled,
695
1814952
3747
uništila taj dosta optimističan stav,
30:30
but you still believe there's a way of doing something
696
1818699
3420
no još uvijek vjeruješ da se može nešto učiniti
30:34
about that.
697
1822119
1869
oko toga.
30:36
And you do too.
698
1823988
1740
Kao i ti.
30:37
ESES: Right, so there is an argumentargument to be madenapravljen
699
1825728
6168
ES: Treba dokazati
30:44
that the powerssile of BigVeliki BrotherBrat
have increasedpovećan enormouslyogromno.
700
1831896
3597
da su se ovlasti Velikog Brata iznimno povećale.
30:47
There was a recentnedavni legalpravni articlečlanak at YaleYale
701
1835493
4329
Nedavno je objavljen pravni članak na sveučilištu Yale
30:52
that establishedosnovan something calledzvao
the Bankston-SoltaniBankston-Soltani PrinciplePrincip,
702
1839822
3731
koji je ustanovio nešto što se zove Bankston-Soltani princip,
30:55
whichkoji is that our expectationočekivanja of privacyprivatnost is violatedpovrijeđeno
703
1843553
5229
a to je da je naše očekivanje privatnosti bilo narušeno
31:00
when the capabilitiessposobnosti of governmentvlada surveillanceprismotra
704
1848782
1869
kada su sposobnosti vladinog nadzora
31:02
have becomepostati cheaperjeftinije by an ordernarudžba of magnitudeveličina,
705
1850651
3195
postale jeftinije prema redu veličine,
31:06
and eachsvaki time that occursjavlja, we need to revisitponovo
706
1853846
2722
i svaki put kada se to dogodi, trebamo ponovo razmotriti
31:08
and rebalancerebalans our privacyprivatnost rightsprava.
707
1856568
3053
i preustrojiti naša prava na privatnost.
31:11
Now, that hasn'tnema happeneddogodilo sinceod
708
1859621
1990
To se nije dogodilo otkad
31:13
the government'svlade surveillanceprismotra powerssile
709
1861611
2098
su ovlasti vladinog nadzora
31:15
have increasedpovećan by severalnekoliko ordersnarudžbe of magnitudeveličina,
710
1863709
2780
porasle nekoliko redova veličine,
31:18
and that's why we're in the
problemproblem that we're in todaydanas,
711
1866489
2974
i zato danas imamo problem,
31:21
but there is still hopenada,
712
1869463
3812
no još uvijek ima nade,
31:25
because the powervlast of individualspojedinci
713
1873275
2136
jer je moć pojedinaca
31:27
have alsotakođer been increasedpovećan by technologytehnologija.
714
1875411
2607
također porasla pomoću tehnologije.
31:30
I am livingživot proofdokaz
715
1878018
2001
Ja sam živi dokaz
31:32
that an individualpojedinac can go headglava to headglava
716
1880019
2162
kako se pojedinac može suprotstaviti
31:34
againstprotiv the mostnajviše powerfulsnažan adversariesprotivnici
717
1882181
2318
najmoćnijim protivnicima
31:36
and the mostnajviše powerfulsnažan intelligenceinteligencija agenciesagencije
718
1884499
2321
i najmoćnijim službama za nadziranje
31:39
around the worldsvijet and winpobijediti,
719
1886820
3760
diljem svijeta i pobijediti,
31:42
and I think that's something
720
1890580
1660
i mislim da je to nešto
31:44
that we need to take hopenada from,
721
1892240
2423
iz čega trebamo crpiti nadu,
31:46
and we need to buildizgraditi on
722
1894663
1177
i poći od toga
31:48
to make it accessibledostupan not just to technicaltehnička expertsstručnjaci
723
1895840
2437
i učiniti to dostupnim ne samo informatičkim stručnjacima
31:50
but to ordinaryobičan citizensgrađani around the worldsvijet.
724
1898277
2517
već i običnim građanima svijeta.
31:52
JournalismNovinarstvo is not a crimekriminal,
725
1900794
1667
Novinarstvo nije zločin,
31:54
communicationkomunikacija is not a crimekriminal,
726
1902461
1790
komunikacija nije zločin,
31:56
and we should not be monitoredpratiti
in our everydaysvaki dan activitiesdjelatnost.
727
1904251
2944
i ne bi nas smjeli nadzirati u našim svakodnevnim aktivnostima.
31:59
CACA: I'm not quitedosta sure how
you shaketresti the handruka of a botbot,
728
1907195
2729
CA: Ne znam kako se rukovati s robotom,
32:02
but I imaginezamisliti it's, this is the handruka right here.
TBLTBL: That'llTo ćete come very soonuskoro.
729
1909924
5890
no mislim da je ovo desna ruka.
TBL: To će ubrzo doći.
32:08
ESES: NiceLijepo to meetsastati you,
730
1915814
1123
ES: Bilo mi je drago upoznati Vas,
32:09
and I hopenada my beamzraka looksizgled as nicelijepo
731
1916937
2047
i nadam se da je moja slika jednako dobra
32:11
as my viewpogled of you guys does.
732
1918984
2344
kao što je meni vaša.
32:13
CACA: Thank you, TimTim.
733
1921328
2720
CA: Hvala ti, Time.
32:16
(ApplausePljesak)
734
1924048
5732
(Pljesak)
32:21
I mean, The NewNovi YorkYork TimesPuta
recentlynedavno calledzvao for an amnestyamnestija for you.
735
1929780
4052
The New York Times je nedavno zatražio tvoje pomilovanje.
32:26
Would you welcomeDobrodošli the chanceprilika
to come back to AmericaAmerika?
736
1933832
4226
Bi li rado prihvatio mogućnost povratka u Ameriku?
32:30
ESES: AbsolutelyApsolutno. There's really no questionpitanje,
737
1938058
3885
ES: Apsolutno. To uopće nije pitanje,
32:34
the principlesprincipi that have been the foundationtemelj
738
1941943
2582
principi na kojima se temeljio
32:36
of this projectprojekt
739
1944525
2393
ovaj projekt
32:39
have been the publicjavnost interestinteres
740
1946918
4080
bili su interesi javnosti
32:43
and the principlesprincipi that underlyunderly
741
1950998
2943
i principi koji su temelj
32:46
the journalisticnovinarski establishmentosnivanje in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
742
1953941
3276
novinarstva u SAD-u
32:49
and around the worldsvijet,
743
1957217
2446
i diljem svijeta,
32:51
and I think if the presstisak is now sayingizreka,
744
1959663
4845
i smatram da, ako mediji govore
32:56
we supportpodrška this,
745
1964508
2082
da to podupiru,
32:58
this is something that neededpotreban to happendogoditi se,
746
1966590
2088
da se to mora dogoditi,
33:00
that's a powerfulsnažan argumentargument,
but it's not the finalkonačni argumentargument,
747
1968678
2644
to je onda moćan argument,
no ne i finalni argument.
33:03
and I think that's something
that publicjavnost should decideodlučiti.
748
1971322
2713
Mislim da bi o tome trebala odlučiti javnost.
33:06
But at the sameisti time,
749
1974035
1842
No, istovremeno
33:08
the governmentvlada has hintednavijestio that they want
750
1975877
1546
vlada je nagovijestila da želi
33:09
some kindljubazan of dealdogovor,
751
1977423
1844
nekakav dogovor,
33:11
that they want me to compromisekompromis
752
1979267
2114
da želi da otkrijem
33:13
the journalistsnovinari with whichkoji I've been workingrad,
753
1981381
2175
s kojim sam novinarima surađivao
33:15
to come back,
754
1983556
1433
kako bih se mogao vratiti.
33:17
and I want to make it very clearčisto
755
1984989
2553
Želim jasno naznačiti
33:19
that I did not do this to be safesef.
756
1987542
2726
da ovo nisam učinio kako bih bio siguran.
33:22
I did this to do what was right,
757
1990268
2268
Učinio sam to da napravim nešto što je ispravno,
33:24
and I'm not going to stop my work
758
1992536
2227
i neću stati s nečime
33:26
in the publicjavnost interestinteres
759
1994763
1374
što je u inetesu javnosti
33:28
just to benefitkorist myselfsebe.
760
1996137
2789
samo da bih sebi pomogao.
33:31
(ApplausePljesak)
761
1998926
5778
(Pljesak)
33:36
CACA: In the meantimeu međuvremenu,
762
2004704
1919
CA: U međuvremenu,
33:38
courtesyljubaznost of the InternetInternet and this technologytehnologija,
763
2006623
3768
zahvaljujući Internetu i ovoj tehnologiji,
33:42
you're here, back in NorthSjever AmericaAmerika,
764
2010391
1650
ovdje si, ponovno u Sjevernoj Americi,
33:44
not quitedosta the U.S., CanadaKanada, in this formoblik.
765
2012041
4016
ne baš u SAD-u, nego u Kanadi, u ovome obliku.
33:48
I'm curiousznatiželjan, how does that feel?
766
2016057
4894
Zanima me, kakav je osjećaj?
33:53
ESES: CanadaKanada is differentdrugačiji than what I expectedočekuje se.
767
2020951
2138
ES: Kanada je drukčija od onog što sam očekivao.
33:55
It's a lot warmertoplije.
768
2023089
2125
Puno je toplije.
33:57
(LaughterSmijeh)
769
2025214
5707
(Smijeh)
34:03
CACA: At TEDTED, the missionmisija is "ideasideje worthvrijedan spreadingširenje."
770
2030921
3256
CA: Za TED je misija "ideje koje vrijedi širiti".
34:06
If you could encapsulatezatvoriti u kućište it in a singlesingl ideaideja,
771
2034177
2198
Kada bi mogao sažeti u jednoj jedinoj ideji,
34:08
what is your ideaideja worthvrijedan spreadingširenje
772
2036375
2215
koja bi bila tvoja ideja vrijedna širenja
34:10
right now at this momenttrenutak?
773
2038590
4075
u ovome trenutku?
34:14
ESES: I would say the last yeargodina has been a reminderpodsjetnik
774
2042665
3650
ES: Rekao bih da je prethodna godina bila podsjetnik
34:18
that democracydemokratija maysvibanj dieumrijeti behindiza closedzatvoreno doorsvrata,
775
2046315
3603
kako demokracija može umrijeti iza zatvorenih vrata,
34:22
but we as individualspojedinci are bornrođen
776
2049918
1904
no da smo mi kao pojedinci rođeni
34:24
behindiza those sameisti closedzatvoreno doorsvrata,
777
2051822
2649
iza istih tih zatvorenih vrata,
34:26
and we don't have to give up
778
2054471
2365
i ne trebamo dizati ruke
34:29
our privacyprivatnost to have good governmentvlada.
779
2056836
3233
od svoje privatnosti da bismo imali dobre vlade.
34:32
We don't have to give up our libertysloboda
780
2060069
2090
Ne trebamo odustajati od naše slobode
34:34
to have securitysigurnosti.
781
2062159
1779
kako bismo bili sigurni.
34:36
And I think by workingrad togetherzajedno
782
2063938
2788
Mislim da zajedničkim djelovanjem
34:38
we can have bothoba openotvoren governmentvlada
783
2066726
2325
možemo imati i otvorenu vladu
34:41
and privateprivatna livesživot,
784
2069051
1937
i privatnost,
34:43
and I look forwardnaprijed to workingrad with everyonesvatko
785
2070988
1773
i radujem se surađivanju sa svima
34:44
around the worldsvijet to see that happendogoditi se.
786
2072761
2539
diljem svijeta da se to omogući.
34:47
Thank you very much.
787
2075300
1338
Puno vam hvala.
34:48
CACA: EdEd, thank you.
788
2076638
2240
CA: Ed, hvala tebi.
34:51
(ApplausePljesak)
789
2078878
8829
(Pljesak)
Translated by Maja Covic
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Edward Snowden - Whistleblower
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet.

Why you should listen

Edward Snowden was just about to turn 28 when his face was suddenly splashed across every major newspaper in the US. In the summer of 2013 The Guardian published a series of leaked documents about the American National Security Agency (NSA), starting with an article about a secret court order demanding American phone records from Verizon, followed by an article on the NSA's top-secret Prism program, said to be accessing user data from Google, Apple and Facebook.

It wasn't long before Snowden came forward as the source, revealing that he had carefully planned the leak, copying documents when he was working as a contractor for the NSA. "I understand that I will be made to suffer for my actions," he said at the time, but "I will be satisfied if the federation of secret law, unequal pardon and irresistible executive powers that rule the world that I love are revealed even for an instant." Snowden's actions have led to a global debate on the relationship between national security and online privacy. His leaks continue to have a lasting impact on the American public's view of the government, and has encouraged media scrutiny on the NSA.

Snowden had coordinated the leak with journalist Glenn Greenwald and filmmaker Laura Poitras from Hong Kong; after he revealed his identity, he fled and ended up in Moscow. Under charges of espionage by the American government, Snowden remains in Russia in temporary asylum.

More profile about the speaker
Edward Snowden | Speaker | TED.com