Edward Snowden: Here's how we take back the Internet
Edward Snowden: Giành lại Internet
In 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
từ máy tính
những gì robot thấy.
anh có thể nhìn thấy gì?
thấy tất cả mọi người.
dành cho anh.
kẻ phản bội,
để miêu tả về bản thân mình?
tất cả những ai tham gia
phân tích con người tôi
we should be struggling with.
câu hỏi đáng bận tâm.
trên thế giới này,
và không quan tâm nữa.
là những vấn đề nổi cộm.
kind of government we want,
mà chúng ta muốn,
the debate will move towards,
mà tôi mong muốn,
điều đó đang thành hiện thực
hay "kẻ phản bội".
một công dân Mỹ
toàn cảnh câu chuyện
hệ thống của họ.
certain classified documents
một số tài liệu mật
working in the intelligence community,
tôi làm việc cho bên tình báo,
những việc làm tôi bất an.
in the intelligence community,
cho cộng đồng tình báo,
đã đi quá giới hạn,
không nên làm
được làm bí mật
của dân chúng,
tốt nhất trách nhiệm của mình,
tôi có thể nghĩ đến,
bảo vệ pháp lý nào
cho bên tình báo như tôi.
buried along with the information
sẽ bị chôn vùi cùng với bí mật này,
phát hiện ra.
the United States Constitution
Hiến pháp Hoa Kỳ
khả năng đối kháng
về cách chúng ta có thể
những vấn đề sống còn,
vào tình trạng nguy hiểm.
những thông tin mình biết
một cuộc tranh luận thẳng thắn
của chính phủ
nó sẽ có lợi cho tất cả mọi người.
đã được cảnh báo trước,
bất cứ bằng chứng nào
về những mối nguy này.
với quyết định của mình.
PRISM không phải là cái gì.
has been about metadata.
là về siêu dữ liệu.
chỉ là siêu dữ liệu,
một quyền pháp lý cụ thể
trên cả nước
cuộc gọi của bạn
these companies did resist,
đã cố chống cự,
nhưng tất cả đều thất bại,
xét xử công khai.
that's very concerning to me is,
trong chính phủ Mỹ
có tới 15 thẩm phán liên bang
and found them to be lawful,
những chương trình này hợp pháp
của luật pháp
yêu cầu của chính phủ 11 lần.
muốn giao quyền quyết định
đang trình chiếu ở đây
về Internet
vào chương trình này
họ thu thập từ đâu.
Những slide của NSA
một chuyên gia của NSA,
as an intelligence analyst
của một chuyên gia tình báo
những thỏa thuận ngầm
theo những cách khác nhau.
theo một quy trình an toàn
ở Washington Post năm ngoái
như ở PRISM
quyền lợi của người dùng.
tôi đã suy nghĩ rất nhiều
một công ty mạng
trên toàn thế giới
trên Amazon.com,
can see a record of that,
bởi vì nó không được mã hóa.
support encryption by default,
hỗ trợ mặc hóa
lựa chọn sử dụng mã hóa
tôi không có ý chỉ có Amazon
dù họ không cần tham gia
bất cứ phương thức đặc thù nào.
tính riêng tư và quyền lợi
di chuyển đến vị trí này.
trang trình chiếu kế tiếp.
Boundless Informant.
cho chương trình.
mã hóa tôi thích nhất của NSA.
NSA giấu Quốc Hội.
tương đối chính xác
Họ nói, chúng tôi không theo dõi
biết số lượng thông tin liên lạc
quan điểm đó của họ,
trang trình chiếu này,
từ cả hai phía liên lạc,
many of those communications
có bao nhiêu lần liên lạc
cho chúng ta biết
in the Washington Post,
có nêu một câu chuyện,
testimony last year,
điều này hồi năm ngoái,
những người như tôi
những tài liệu nội bộ thật
với quy định của NSA,
biết điều gì đang xảy ra.
trong số 2776 sự kiện khác,
một cách tình cờ
mọi cuộc gọi ở Washington D.C.
gây được nhiều chú ý,
không chỉ có 2776 ca lạm dụng,
Washington Post liên hệ với bà
một bản sao chép từ NSA
về tình trạng sơ suất
Senate Intelligence Committee
các quy định đã bị vi phạm
cho cả cuộc tranh luận như sau:
tại sao chúng ta cần quan tâm
bạn biết đấy,
chẳng thành vấn đề,
đang làm điều đúng đắn.
you're going to need them.
khi nào bạn sẽ cần đến chúng.
bản sắc văn hóa,
trên khắp thế giới.
mua sách qua mạng,
những việc này
lưu tâm như thế nào,
chính quyền của bạn
mục đích của bạn là gì.
dựa trên nguyên nhân có thể xảy ra
tin tưởng bất kỳ ai,
của con người
để được bỏ qua.
với những gì anh làm.
của Dick Cheney
that bit the head off the dog.
thẳng thừng và giận dữ.
phản bội tồi tệ nhất
với những ai suy nghĩ như thế?
lại là một chuyện khác.
vì vào thời điểm
những công việc vĩ đại
chính quyền trên toàn thế giới,
đó là vết cắn bọ chét.
những tuyên bố quá lời
people really believe this.
tin vào điều này.
họ có nhận thức hạn hẹp
như Dick Cheney
an toàn cho đất nước.
không phải lúc nào
với quyền lợi quốc gia.
không phải kẻ thù
không bị đe dọa
cho chúng ta an toàn,
của chúng ta,
gắn kết chúng ta lại với nhau,
những ràng buộc này
những chuẩn mực, an ninh,
sẽ có thêm nhiều tiết lộ.
sẽ có câu hỏi nào
mà chưa xuất hiện không.
for a lot of the techies in this room
đối với rất nhiều chuyên viên ở đây
gọi là "Bullrun".
bởi sự ngay thẳng của họ,
một trận đánh trong cuộc Nội chiến.
trong Nội chiến Vương quốc Anh.
được đặt tên theo cách đó
cơ sở hạ tầng của chúng ta.
những đối tác hợp tác lầm tưởng.
cần làm việc với anh
những lời khuyên xấu
an toàn hệ thống của họ.
lối cửa sau mà không chỉ
trên thế giới.
để mất một chuẩn mực đặc thù,
vào những điều như SSL-
một thế giới kém an toàn hơn.
truy cập vào ngân hàng
monitoring those communications
có người giám sát các mối liên hệ này
vì mục đích của chính họ.
cũng tạo nguy cơ
vào cuộc tấn công mạng
đã đội hai trọng trách.
charge of defensive operations,
hoạt động phòng thủ,
quan trọng hơn.
một công ty Trung Quốc
văn phòng chính phủ ở Berlin
đối với người dân Mỹ
thông tin mật của chúng ta.
việc liên lạc của chúng ta,
vào nguy hiểm,
vào nguy hiểm căn bản,
vì an ninh kém,
trong một thời gian dài.
phòng ngự chống lại khủng bố.
trong việc ngăn chặn khủng bố,
phiên tòa mở đầu tiên,
xem xét lại việc này,
là Orwellian
trái với hiến pháp
hành động
bồi thẩm độc lập Nhà Trắng
các bằng chứng bí mật
không bao giờ ngăn được
chủ nghĩa khủng bố không?
có chút giá trị nào không?
cho phép người ta
Congress and make the case.
nó không đáng để mạo hiểm kinh tế.
vào ngày 11/9,
used the justification of terrorism
và lý lẽ chính đáng cho sự khủng bố
một cách kín đáo
sau những cánh cửa đóng kín
để bảo vệ bản thân,
situation you're in right now
tình hình của anh hiện giờ
chuyện gì đang diễn ra,
đối xử như thế nào,
với việc này như thế nào?
với nỗi sợ hãi như thế nào?
there that want to see me dead.
muốn thấy tôi chết.
do for the American people.
tôi có thể làm gì cho nhân dân Mỹ.
cho chính phủ của mình.
điều này không đúng.
bị đe dọa vì chống đối.
bị kết tội vì viết báo,
để đạt được cục diện này,
tôi cũng vui lòng.
muốn nhận phản hồi
chỉ là hành động dũng cảm
there are a lot of people
chính trị truyền thống.
không thực sự về việc
hoặc không chỉ như thế.
và khi tôi nói chúng ta,
trên thế giới,
của chúng ta,
và được hưởng
phải giữ gìn sự tự do này
để tạo ra thay đổi
mà cho tất cả mọi người,
mà với cả nhân loại.
tôi có nghe được lời tương tự
ngài Tim Berners-Lee.
Mời anh lên đây.
Tôi có giả thuyết cho vấn đề này, nhưng...
Câu trả lời của tôi rất dài
nhưng sẽ là anh hùng,
để giành lại Internet.
Ý tôi là, thế hệ của tôi, tôi lớn lên
mong có cơ hội
và thiết thực
thì thực tế là
gần gũi hơn với Internet
sự biểu đạt về chính trị.
một Đại Hiến Chương cho Internet
mà bằng kết cấu Internet,
mà trên khắp thế giới,
CA: Oh, he's back.
CA: À, anh ấy đây rồi.
chúng ta có thể đạt được
một câu hỏi giới hạn
sẵn sàng đặt vào đó.
trải nghiệm trong quá khứ
không chỉ một quốc gia
bằng cách tham gia
tất cả người dùng,
qua truyền thông xã hội,
như một phần của cuộc sống,
mà chúng ta đã có,
tốt hơn bây giờ,
để xây dựng tương lai tốt đẹp hơn
chúng ta có thể hình dung ra.
theo dõi chúng ta.
qua sức mạnh của mạng lưới,
đang xem Người Giấu Mặt.
anh đã tìm ra cách
quan điểm khá lạc quan,
có cách để làm điều gì đó
have increased enormously.
tăng lên đáng kể.
the Bankston-Soltani Principle,
Nguyên tắc Bankston-Soltani,
của chúng ta bị vi phạm
chúng ta cần xem lại
problem that we're in today,
với những vấn đề hôm nay,
những chuyên viên kỹ thuật
trên thế giới.
in our everyday activities.
trong sinh hoạt hằng ngày.
you shake the hand of a bot,
với một cái máy như thế nào,
TBL: That'll come very soon.
TBL: Điều đó sẽ đến sớm thôi.
nhìn cũng đẹp
recently called for an amnesty for you.
đã yêu cầu ân xá cho anh.
to come back to America?
quay trở lại Mỹ chứ?
Thật sự không có vấn đề,
but it's not the final argument,
nhưng không phải là lý lẽ cuối cùng.
that public should decide.
mà cộng đồng nên quyết định.
và công nghệ này,
theo hình thức này.
không biết cảm giác như thế nào?
so với tôi mong đợi.
"những ý tưởng xứng đáng lan tỏa".
trong một câu,
sau những cánh cửa đóng kín,
những cá nhân được sinh ra
đóng giống như vậy,
từ bỏ sự tự do
cả chính quyền mở
làm việc với tất cả mọi người
để nhìn thấy điều đó xảy ra.
ABOUT THE SPEAKER
Edward Snowden - WhistleblowerIn 2013 Edward Snowden leaked thousands of classified American National Security Agency documents, sparking a global conversation about citizens' rights to privacy on the Internet.
Why you should listen
Edward Snowden was just about to turn 28 when his face was suddenly splashed across every major newspaper in the US. In the summer of 2013 The Guardian published a series of leaked documents about the American National Security Agency (NSA), starting with an article about a secret court order demanding American phone records from Verizon, followed by an article on the NSA's top-secret Prism program, said to be accessing user data from Google, Apple and Facebook.
It wasn't long before Snowden came forward as the source, revealing that he had carefully planned the leak, copying documents when he was working as a contractor for the NSA. "I understand that I will be made to suffer for my actions," he said at the time, but "I will be satisfied if the federation of secret law, unequal pardon and irresistible executive powers that rule the world that I love are revealed even for an instant." Snowden's actions have led to a global debate on the relationship between national security and online privacy. His leaks continue to have a lasting impact on the American public's view of the government, and has encouraged media scrutiny on the NSA.
Snowden had coordinated the leak with journalist Glenn Greenwald and filmmaker Laura Poitras from Hong Kong; after he revealed his identity, he fled and ended up in Moscow. Under charges of espionage by the American government, Snowden remains in Russia in temporary asylum.
Edward Snowden | Speaker | TED.com