Wael Ghonim: Let's design social media that drives real change
웰 고님(Wael Ghonim): 참된 변화를 몰고 갈 소셜 미디어를 설계합시다
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
자유롭게 하고 싶다면
도움을 주었을 때죠.
social media's greatest potential,
큰 가능성을 드러냈지만
its greatest shortcomings.
to topple dictators
우리를 단결한 도구가
in using social media for activism,
사용한 저의 경험을 나누고
I have personally faced
어떻게 난관을 극복할 수 있는지
of the people around the globe,
political realities
I was completely apolitical until 2009.
정치에 관심을 하나도 갖지 않았어요.
into social media,
in the country.
of a tortured, dead body
who was killed by police.
경찰이 그를 죽였어요.
라고 생각했죠.
and I decided to do something.
무언가를 하기로 결정했죠.
페이스북 페이지를 만들어
라고 이름붙였습니다.
had over 100,000 people,
10만 명이 가입했는데
the same concern.
이집트 사람들이었죠.
AbdelRahman Mansour.
아델라헤맨 멘솔을 모집했죠.
ideas from the people.
대중들의 아이디어를 모집했죠.
did not want Egyptians to know.
알리고 싶지 않은 뉴스를 공유했습니다.
media organizations
against his regime.
못이겨 달아났습니다.
궁금해했죠.
on Facebook and called it
이렇게 이름을 붙였어요.
Injustice and Dictatorship."
대항하는 혁명"
of the page at the time:
그 당시 질문을 던졌습니다.
to the streets of Cairo,
카이로 거리로 나간다면
할 수 있을지 궁금해요."
reached over a million people,
그 초대가 갔고
confirmed attendance.
for this campaign.
사회운동을 하는데 중요합니다.
that they were not alone.
for the regime to stop it.
even understand it.
the streets of Cairo and other cities,
카이로와 다른 도시의 거리에서
the Internet and telecommunications,
끊어버리기 몇 시간 전에
in Cairo, around midnight.
어두운 거리를 걷고 있었습니다.
"이집트를 위해 기도해요.
a massacre tomorrow."
계획하고 있습니다."
남자 4명이 있더군요.
and the others paralyzed me.
나머지는 저를 마비시켰습니다.
by state security.
저를 납치했음을 알았습니다.
and even morgues.
뒤지고 있었죠.
I was the admin of the page
알았던 동료 몇 명이
my connection with that page,
미디어에 말했고
by state security.
저를 체포한 것 같다고 했죠.
a search campaign trying to find me,
저를 찾으려는 운동을 벌였고
demanded my release.
제 석방을 요구했습니다.
and empowering moment of my life.
힘을 실어준 순간이었죠.
during the revolution.
이상세계에 살았습니다.
despite our differences,
모두를 위한 것이라고요.
were like a punch in the gut.
급소를 맞은 것 같았습니다.
led to intense polarization.
엄청난 양극화로 이끌었습니다.
증폭시킬 뿐이었죠.
of misinformation, rumors,
퍼지게 했죠.
filled with trolls, lies, hate speech.
증오 연설로 가득찬 싸움터가 되었습니다.
about the safety of my family.
between the two main powers --
군대 지지자와 회교도 사이에서
democratically elected president,
민주주의로 선출된 대통력을 쫓아냈죠.
that demanded his resignation.
3일 뒤였습니다.
하기로 결심했죠.
on everything that happened,
이해하려 했습니다.
is primarily driven
양극화가 주로 진행되지만
and magnifies its impact.
그 효과를 확대시킵니다.
that is not based on a fact,
말하고 싶다고 합시다.
someone that you don't like.
좋아하지 않는 사람을 무시하는 거죠.
is only one click away.
이런 행동을 할 수 있습니다.
critical challenges
소셜 미디어가 직면하는
how to deal with rumors.
다뤄야 하는지 모릅니다.
among millions of people.
퍼뜨리고 있습니다.
메아리를 울리고 있습니다.
with people that we agree with,
소통하려 하고
and block everybody else.
팔로우하지 않거나 차단할 수 있습니다.
quickly descend into angry mobs.
성난 군중이 되어버립니다.
are actually real people
잊어버린 것 같습니다.
to change our opinions.
정말 힘듭니다.
and brevity of social media,
it lives forever on the Internet,
인터넷에서 영원히 있습니다.
to change these views,
그런 견해를 바꾸기가 어렵죠.
this is the most critical --
are designed in a way
얄팍한 논평을 선호합니다.
we are here to talk at each other
서로에게 일방적으로
critical challenges contributed
이미 양극화된
Egyptian society,
끼쳤는지 목격했어요.
in the whole world.
문제의 일부가 아니라
part of the solution,
on how to combat online harassment
해결하는 방법에 대해
to design social media experiences
어떻게 설계할지도 생각해야 합니다.
and reward thoughtfulness.
사려깊음을 보상하도록요.
that is more sensational,
angry and aggressive,
때로 화나고 공격적인 글을 쓰면
초점을 맞추면 어떨까요?
of a post you write,
that read what you write?
영향력을 미치는 사람은 누구일까요?
incentives to engage in conversations,
대화에 참여할 수 있도록
opinions all the time?
that they disagree with?
보상을 주면 어떨까요?
that we change our minds,
사회적으로 받아들여지고
how many people changed their minds,
알려주는 체계가 있어서
of our social media experience?
일부가 된다면 어떨까요?
are changing their minds,
마음을 바꿨는지 추적할 수 있다면
thoughtfully, trying to do that,
좀더 사려깊게 글을 쓸 것입니다.
who already agree with me
설득하려 하거나
confirmed their biases.
"좋아해요" 하는 대신에요.
crowdsourcing mechanisms,
정보를 얻는 구조를 생각해야 합니다.
online information,
사실을 확인하고
보상을 해야 합니다.
today's social media ecosystem
소셜 미디어 생태계를 다시 생각하고
and mutual understanding.
보상해줘야 합니다.
I teamed up with a few friends,
저는 몇몇 친구와 함께
and explore possibilities.
media platform for conversations.
새로운 미디어 플랫폼입니다.
that promote mutual understanding
대화를 열고
with different discussions
the refugee debate,
같은 문제죠.
people on the planet
적어도 3명 중 1명은
is being held captive
인간의 고상하지 못한 측면으로
of our human behavior.
해방시키고 싶다면
to liberate society,
해방시키고 싶다면
한다고 생각합니다.
ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineerWael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.
Why you should listen
Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.
Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.
In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.
He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.
Wael Ghonim | Speaker | TED.com