Wael Ghonim: Let's design social media that drives real change
Wael Ghonim: Să gândim rețele sociale care generează schimbări reale
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
pe care o creasem anonim,
revoluţiei egiptene.
social media's greatest potential,
potenţial al reţelelor sociale,
its greatest shortcomings.
şi cele mai mari neajunsuri.
să răsturnăm dictatori,
to topple dictators
în folosirea reţelelor sociale
in using social media for activism,
I have personally faced
face în privinţa lor.
of the people around the globe,
din lumea întreagă,
political realities
frustranta noastră realitate politică
I was completely apolitical until 2009.
complet apolitic până în 2009.
into social media,
in the country.
pentru totdeauna.
of a tortured, dead body
cu corpul mort, torturat,
who was killed by police.
din Alexandria, ucis de poliţie.
and I decided to do something.
și am decis să fac ceva.
„Suntem cu toții Khaled Said."
had over 100,000 people,
peste 100.000 de adepţi,
the same concern.
aceeași îngrijorare.
AbdelRahman Mansour.
Abdel Rahman Mansour.
ideas from the people.
did not want Egyptians to know.
nu voia ca egiptenii să le afle.
media organizations
organizaţii media renumite
against his regime.
împotriva regimului său.
pe reţelele de socializare:
de ce nu putem și noi?”
on Facebook and called it
pe Facebook și l-am denumit
Injustice and Dictatorship."
Nedreptăţii și Dictaturii."
celor 300.000 de utilizatori
of the page at the time:
to the streets of Cairo,
am ocupa străzile din Cairo,
reached over a million people,
la peste un milion de oameni,
confirmed attendance.
au confirmat participarea la eveniment.
for this campaign.
pentru aceasta campanie.
o mişcare descentralizată.
that they were not alone.
că nu sunt singuri
for the regime to stop it.
pentru regim să-i pună capăt.
even understand it.
n-au înţeles asta.
the streets of Cairo and other cities,
străzile din Cairo și din alte oraşe,
the Internet and telecommunications,
să taie internetul și telecomunicaţiile,
in Cairo, around midnight.
din Cairo, pe la miezul nopţii.
„Rugaţi-vă pentru Egipt.
a massacre tomorrow."
un masacru pentru mâine."
and the others paralyzed me.
iar ceilalţi m-au paralizat.
by state security.
de securitatea de stat.
and even morgues.
şi chiar la morgă.
I was the admin of the page
că eu sunt administratorul paginii,
my connection with that page,
legătura mea cu pagina
by state security.
de către securitatea de stat.
a search campaign trying to find me,
o campanie încercând să mă găsească
demanded my release.
au cerut eliberarea mea.
and empowering moment of my life.
moment din viaţa mea.
during the revolution.
de 18 zile în timpul revoluţiei.
despite our differences,
va fi al tuturor.
were like a punch in the gut.
au fost ca o lovitură în stomac.
led to intense polarization.
la o intensă polarizare.
decât să amplifice acea stare,
of misinformation, rumors,
dezinformării, zvonurilor,
şi a discursului plin de ură.
a devenit un teren de luptă
filled with trolls, lies, hate speech.
și discursuri ale urii.
about the safety of my family.
pentru siguranţa familiei mele.
between the two main powers --
cele două mari tabere:
democratically elected president,
egiptean ales prin alegeri democratice,
that demanded his resignation.
au cerut demisia acestuia.
o decizie foarte grea.
absolut nimic.
on everything that happened,
la tot ce s-a întâmplat,
de ce s-a întâmplat aşa.
is primarily driven
e generată în primul rând
and magnifies its impact.
comportement și îi amplifică impactul.
that is not based on a fact,
ce nu se bazează pe un fapt,
someone that you don't like.
să ignori pe cineva care nu îţi place.
impulsuri umane naturale
is only one click away.
se află la doar un click distanţă.
critical challenges
de reţelele sociale de azi.
how to deal with rumors.
cum să facem faţă zvonurilor.
prejudecăţile oamenilor
among millions of people.
printre milioane de persoane.
propriile noastre efecte de ecou.
with people that we agree with,
doar cu cei cu care suntem de acord
and block everybody else.
sau să-i blocăm pe toți ceilalți.
quickly descend into angry mobs.
degenerează repede în gloate furioase.
are actually real people
sunt de fapt persoane reale,
to change our opinions.
să ne schimbăm părerile.
and brevity of social media,
reţelelor sociale,
concluzii pripite
în 140 de caractere
it lives forever on the Internet,
rămâne pentru totdeauna pe internet
to change these views,
să schimbăm aceste puncte de vedere,
this is the most critical --
cel mai important,
are designed in a way
sunt gândite într-un mod ce favorizează
în dauna discuţiilor profunde.
we are here to talk at each other
ne aflăm aici ca să vorbim la pereţi
critical challenges contributed
aceste provocări majore
Egyptian society,
ce era deja polarizată,
in the whole world.
la nivel mondial.
part of the solution,
o parte a soluţiei,
on how to combat online harassment
combaterea hărţuirii online şi a trolilor.
to design social media experiences
realiza experienţe pe reţelele sociale
and reward thoughtfulness.
şi să recompenseze solicitudinea.
that is more sensational,
plin de senzaţional,
angry and aggressive,
mai mult pe calitate?
of a post you write,
ai uneia din postările tale,
that read what you write?
au citit ce ai scris tu?
să se implice în conversaţii
incentives to engage in conversations,
opinions all the time?
pentru că citesc
that they disagree with?
cu care nu sunt de acord?
that we change our minds,
în societate să te răzgândeşti,
how many people changed their minds,
câte persoane s-au răzgândit
of our social media experience?
a interacţiunii nostre sociale?
are changing their minds,
îşi schimbă opiniile,
încercând să fac asta,
thoughtfully, trying to do that,
who already agree with me
care deja sunt de acord cu mine
confirmed their biases.
le-am confirmat prejudecăţile.
crowdsourcing mechanisms,
eficiente de colaborare în masă,
online information,
difuzate online pe scară largă
care iau parte la asta.
today's social media ecosystem
actualul ecosistem de social media
and mutual understanding.
şi înţelegerea reciproca.
I teamed up with a few friends,
împreună cu cativa prieteni
and explore possibilities.
şi să explorăm posibilităţile.
media platform for conversations.
platformă media pentru discuţii.
that promote mutual understanding
înţelegerea reciprocă
with different discussions
cu diferite discuţii
the refugee debate,
dezbaterea refugiaţilor,
people on the planet
de pe planetă,
is being held captive
of our human behavior.
ale comportamentului nostru uman.
to liberate society,
să eliberăm societatea,
să eliberăm internetul.
ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineerWael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.
Why you should listen
Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.
Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.
In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.
He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.
Wael Ghonim | Speaker | TED.com