Wael Ghonim: Let's design social media that drives real change
Wael Ghonim: Cùng thiết lập mạng truyền thông để định hướng sự thay đổi thật sự
Wael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
social media's greatest potential,
tiềm năng to lớn nhất của truyền thông
its greatest shortcomings.
lớn nhất của nó.
to topple dictators
chống lại những kẻ độc tài
sử dụng truyền thông để hoạt động xã hội
in using social media for activism,
I have personally faced
mà chính tôi đã phải đối mặt
có thể làm
of the people around the globe,
khắp thế giới
political realities
dính líu đến chính trị cho đến năm 2009.
I was completely apolitical until 2009.
into social media,
khi tôi đăng nhập vào mạng xã hội.
in the country.
chính trị trong nước.
of a tortured, dead body
về một cơ thể bị hành hạ, đã chết
who was killed by police.
bị giết bởi cảnh sát.
trong bức ảnh
and I decided to do something.
và quyết định làm gì đó.
had over 100,000 people,
đến được với hơn 100 000
the same concern.
AbdelRahman Mansour.
AdbelRahman Mansour.
ideas from the people.
did not want Egyptians to know.
chế độ này không muốn cho người dân biết.
có lượt theo dõi nhiều nhất
media organizations
các tổ chức truyền thông được thành lập
against his regime.
hắn ra khỏi chính phủ lâm thời
chúng ta không thể?"
on Facebook and called it
và gọi nó là
Injustice and Dictatorship."
bất công và chế độ độc tài"
of the page at the time:
của trang lúc đó
to the streets of Cairo,
cùng đổ xuống đường phố Cairo,
có làm được không."
reached over a million people,
đã đến với hơn 1 triệu người
confirmed attendance.
for this campaign.
đối với chiến dịch này
phân quyền phát sinh.
that they were not alone.
họ không hề đơn độc.
for the regime to stop it.
even understand it.
the streets of Cairo and other cities,
đã đổ dồn về những con đường của Cairo và những thành phố khác,
the Internet and telecommunications,
in Cairo, around midnight.
khoảng nửa đêm.
a massacre tomorrow."
một cuộc thảm sát vào ngày mai."
được trang bị vũ khí bao vây mình.
and the others paralyzed me.
những người khác làm tôi tê liệt.
by state security.
đội an ninh quốc gia.
and even morgues.
thậm chí trong nhà xác.
I was the admin of the page
quản trị viên của trang mạng,
my connection with that page,
của tôi và trang mạng đó,
by state security.
đội an ninh quốc gia.
a search campaign trying to find me,
bắt đầu công cuộc tìm kiếm tôi,
demanded my release.
yêu cầu thả tôi ra.
and empowering moment of my life.
quyền lực nhất trong cuộc đời tôi.
during the revolution.
không tưởng trong suốt cuộc cách mạng.
despite our differences,
dù cho chúng ta có những sự khác biệt,
were like a punch in the gut.
như một cú hích thẳng vào bụng.
xây dựng sự đồng thuận,
led to intense polarization.
dẫn đến sự phân cực mạnh.
of misinformation, rumors,
những tin đồn,
và sự thù ghét.
filled with trolls, lies, hate speech.
với những lời châm chọc, dối trá và thù hận.
about the safety of my family.
sự an toàn của gia đình mình.
between the two main powers --
và những người đạo Hồi.
democratically elected president,
của Ai Cập,
that demanded his resignation.
yêu cầu ông từ chức.
một quyết định rất khó khăn.
im lặng tuyệt đối.
on everything that happened,
về tất cả mọi việc đã xảy ra,
is primarily driven
được thúc đẩy
and magnifies its impact.
và phóng đại tác động của nó.
that is not based on a fact,
mà không dựa trên sự thật,
someone that you don't like.
bạn không thích.
is only one click away.
diễn ra gần như ngay lập tức.
critical challenges
có 5 thách thức đáng báo động
how to deal with rumors.
làm sao đối phó với những tin đồn.
thành kiến của con người
among millions of people.
giữa hàng triệu con người.
của chính mình.
with people that we agree with,
với những người chúng ta đồng tình,
and block everybody else.
ngưng theo dõi và chặn những người khác.
quickly descend into angry mobs.
nhanh chóng trở thành những đám đông giận dữ.
are actually real people
thật ra cũng là con người thật
to change our opinions.
and brevity of social media,
mạng truyền thông xã hội,
it lives forever on the Internet,
điều đó sẽ lưu mãi mãi trên Internet,
to change these views,
để thay đổi cách nhìn nhận,
this is the most critical --
đây là điều đáng lo ngại nhất --
are designed in a way
được tạo nên theo cách thức
các cuộc nói chuyện sâu sắc.
we are here to talk at each other
chúng ta ở đây để quát tháo nhau
critical challenges contributed
tiêu cực này gây ảnh hưởng
Egyptian society,
in the whole world.
để tìm ra
part of the solution,
trở thành một phần của giải pháp,
on how to combat online harassment
về việc làm thế nào để chống lại sự
quấy rối trên mạng
to design social media experiences
làm cách n
ào có thể tạo ra những trải nghiệm truyền thông xã hội
and reward thoughtfulness.
tưởng thưởng cho sự sâu sắc
that is more sensational,
angry and aggressive,
hơn vào chất lượng?
of a post you write,
that read what you write?
bởi những gì bạn viết?
incentives to engage in conversations,
tham gia vào các cuộc đối thoại,
opinions all the time?
that they disagree with?
mà họ không đồng tình?
that we change our minds,
được xã hội chấp nhận,
how many people changed their minds,
có bao nhiêu người thay đổi quan điểm
of our social media experience?
về mạng truyền thông xã hội của chúng ta?
are changing their minds,
đang thay đổi suy nghĩ của họ,
thoughtfully, trying to do that,
cố gắng làm điều đó,
who already agree with me
đã cùng quan điểm với tôi
confirmed their biases.
thành kiến của họ.
crowdsourcing mechanisms,
thu thập dữ liệu từ đám đông một cách hiệu quả,
online information,
được phổ biến rộng rãi,
today's social media ecosystem
hệ thống phương tiện truyền thông xã hội ngày nay
and mutual understanding.
và thấu hiểu lẫn nhau.
I teamed up with a few friends,
tôi đã lập nhóm với một vài người bạn,
and explore possibilities.
và khám phá các khả năng.
media platform for conversations.
một nền tảng truyền thông mới cho những cuộc hội thoại.
that promote mutual understanding
thúc đẩy sự hiểu biết lẫn nhau
with different discussions
với những cuộc thảo luận khác nhau
the refugee debate,
tranh luận về tị nạn,
people on the planet
is being held captive
đang bị giam giữ
of our human behavior.
của hành vi con người.
to liberate society,
ABOUT THE SPEAKER
Wael Ghonim - Internet activist and computer engineerWael Ghonim believes that the Internet can be the most powerful platform for connecting humanity, if we can bring civility and thoughtful conversations back to it.
Why you should listen
Wael Ghonim is a computer engineer, an Internet activist, and a social entrepreneur. He is a co-founder of Parlio, a new media platform for public conversations that rewards civility, which has been acquired by Quora. Wael is a senior fellow at Ash Center for Democratic Governance at Harvard University.
Wael spent 6 years at Google during which he used to head up Marketing and Product in the MENA region responsible of driving the growth of Google's products across the region and evangelizing the use of the Internet and growing the Arabic content in the region.
In 2011, Wael was nominated for the Nobel Peace Prize, was named one of Time 100's most influential and received JFK Profile in Courage Award. Coined the "keyboard freedom fighter," he used the power of the internet and social media to fight for social justice, democracy and human rights in Egypt.
He is the founder of "Tahrir Academy", a nonprofit online knowledge sharing platform for Arab youth. Wael received his Bachelor's Degree in Computer Engineering from Cairo University and earned an MBA from the American University in Cairo.
Wael Ghonim | Speaker | TED.com