Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Yassmin Abdel-Magied: Co moja chusta oznacza dla Ciebie?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
walks past you in the street.
mija was na ulicy,
to wear this outfit?
do noszenia takiego stroju?
in the exact same outfit
and the way I'm treated
i jak jestem traktowana,
of this piece of cloth.
kawałka materiału.
another monologue about the hijab
are so much more than the piece of cloth
to nie tylko kawałek materiału,
to wrap their head in.
co owijają wokół głowy.
poza własne uprzedzenia.
I was a race car engineer,
inżynierem samochodów wyścigowych,
and I ran my university's race team,
i że prowadziłam drużynę wyścigową,
trained as a boxer for five years,
że trenowałam boks przez pięć lat,
associated with it
z nim zachowania
called unconscious bias,
ridiculously detrimental
wśród zatrudnionych,
gdzie można mieć wpływ.
w Gabinecie Federalnym Australii?
from the outset:
as conscious discrimination.
co świadoma dyskryminacja.
there's a secret sexist or racist
potajemne seksistą, rasistą,
waiting to get out.
czającym, by się ujawnić.
we see the world around us.
otaczający nas świat.
has to be identified,
co musi zostać zidentyfikowane,
education, disability.
wykształcenia, niepełnosprawności.
against what's different,
to live in a world
has a role to play
w zagwarantowaniu,
does not determine our lives.
nie będą determinować życia.
in the space of unconscious bias
nieświadomego stereotypu,
in the 1970s and 1980s.
przeprowadzony w latach 70. i 80.
were made up mostly of dudes,
głównie z facetów,
nie więcej niż pięć procent.
men played it differently,
ponieważ mężczyźni grali inaczej
Przypuszczalnie.
Bostońska Orkiestra Symfoniczna
you would have to play behind a screen.
gdyż ta stoi za ekranem.
żadnej nagłej zmiany dopóty,
to take their shoes off
poproszeni o zdejmowanie butów
of the heels
increased chance
by kobieta przeszła pozytywnie
the preliminary stage.
wzrastało o 50 procent.
their chances of getting in.
men actually didn't play differently,
mężczyźni właściwie nie grali inaczej,
that they did.
determining their outcome.
is identifying and acknowledging
a horrible car accident.
wypadek samochodowy.
is rushed to hospital.
przewieziony do szpitala.
when they arrive and is like,
na chłopca i mówi:
nie ma złych odpowiedzi,
the surgeon was a guy?
że chirurgiem jest mężczyzna?
that unconscious bias exists,
że nieświadome stereotypy istnieją,
to acknowledge that it's there
that we can move past it
is the topic of quotas.
jest zagadnienie przydziału.
that's often brought up.
is this idea of merit.
jest jedną z krytykowanych.
because I'm a chick,
bo jestem dziewczyną.
I have merit,
na to stanowisko.
among female engineers
byłaby prawdziwa,
in an experiment done in 2012 by Yale,
w 2012 roku przez Yale,
for a lab technician,
o pracę technika laboratoryjnego,
be deemed less competent,
były oceniane jako mniej kompetentne,
how we can move past it.
by o nich zapomnieć.
it's called the merit paradox.
nazywane paradoksem merytokracji.
and this is kind of ironic --
being their primary value-driver
jako najważniejszą wartość kierującą
and more likely to pay the guys more
i częściej płaciły im więcej,
is a masculine quality.
zaleta to cecha typowo męska.
a good read on me,
chyba wiecie, o co chodzi.
że mogłabym prowadzić jeden z nich?
and being like,
jak wchodzę i mówię:
This is how it's done."
that's my day job.
co robię na co dzień.
that it's pretty entertaining.
że jest bardzo rozrywkowa.
isn't even comment-worthy.
to norma.
to learn how to surf."
nauczyć surfingu".
know how you can surf
jak miałabyś surfować
tylko na plażach".
with a brilliant idea,
that organization
for Muslim chicks in beaches.
dla muzułmanek na plażach?
Youth Without Boardshorts."
Młode Bez Boardshortów".
telling me that
I was going to get around there.
że to po części prawda,
lack of diversity in our workforce,
wśród zatrudnionych,
przeprowadził eksperyment,
did an experiment
4,000 identical applications
4 000 identycznych aplikacji
dla początkujących pracowników.
rozmów kwalifikacyjnych,
as someone with an Anglo-Saxon name,
to send out 68 percent more applications.
było wysłanie o 68 procent więcej.
Abdel-Magied --
you're pretty lucky,
it's not that much better.
wcale nie jest lepiej.
some diversity results
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
grupę czarnoskórych, Latynosów,
is not that much better
nie wygląda znacznie lepiej,
what they're doing about it.
czy cokolwiek z tym robią.
i dostawcy analiz
of the FTSE 100 companies
z 100 największych spółek z listy FTSE,
at their board level,
i niewykonawczych.
don't have an executive
that are at that sort of level
to nawet będąc w zarządzie
What can I do about it?"
Co mogę z tym zrobić?"
and that's due to unconscious bias.
a to z powodu nieświadomego stereotypu.
there thinking,
to do with me?"
Co mam z tym wspólnego?"
we're looking for an ideal.
w którym dążymy do ideału.
of your birth don't matter,
nie mają znaczenia,
częścią rozwiązania.
of the lab resume experiment
autor eksperymentu z życiorysem
the successful women together,
dobrych mentorów.
heard that before,
wszyscy słyszeliśmy,
to mentor someone different.
kto się od was różni.
who kind of is familiar,
kto jest trochę podobny,
who's got a bit of attitude,
Idziemy gdzieś razem?"
who went to the same school,
kto chodził do tej samej szkoły,
te same sporty,
going to want to help that person out.
who has no shared experiences with you
wspólnego doświadczenia,
to find that connection.
znaleźć tą więź.
different to mentor,
w roli mentora,
from the same background as you,
for people who couldn't even get
którzy nawet nie dotarli
the world is not just.
świat nie jest sprawiedliwy.
mając równe możliwości.
with equal opportunity.
cities in the world, Khartoum.
miast na świecie.
that is pretty suspicious of us
który jest wobec nas podejrzliwy
that I was born with privilege.
że urodziłam się z przywilejem.
of migrating to Australia.
imigracji do Australii.
with amazing mentors
wspaniałymi mentorami,
that I didn't even know were there.
o których istnieniu nie wiedziałam.
so that I can share it with people."
podzielić się z innymi".
belong on an Australian rig,
do typowych Australijczyków,
in my communities
helped out by mentors.
of so many other young people.
młodych osób.
when she came to Australia,
kiedy przybyła do Australii,
of the Year Award in 2008.
Młodego Queenslandera Roku.
in the abaya at the beginning.
if you had seen me
of who I am?
na nieświadome stereotypy,
the opposite end of your spectrum
przeciwieństwem waszego spektrum,
those kinds of opportunities,
diversity has nothing to do with you,
że temat różnorodności was nie dotyczy,
where to find someone different,
kogoś innego niż wy,
private high school tutoring,
local refugee tutoring center.
centrum korepetycyjnym dla uchodźców.
totally out of place --
który wydaje się nie pasować.
because we're not victims,
bo nie jesteśmy ofiarami.
you have access to doors
they didn't have.
że oni też nie.
with lack of opportunity,
dotyczący braku możliwości,
nieświadomego stereotypu.
has the potential to change that.
by to zmienić.
of challenges today,
przed wami wiele wyzwań,
and think about it a little differently,
your initial perceptions
początkowych wyobrażeń.
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com