Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Yassmin Abdel-Magied: O que o meu lenço significa para você?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
walks past you in the street.
passa perto de você na rua.
to wear this outfit?
a usar essa roupa?
com exatamente a mesma roupa
in the exact same outfit
and the way I'm treated
e como sou tratada
of this piece of cloth.
que uso essa peça de roupa.
another monologue about the hijab
mais um monólogo sobre o hijab
are so much more than the piece of cloth
são muito mais do que a peça de roupa
to wrap their head in.
colocar na cabeça.
I was a race car engineer,
sou uma engenheira de carros de corrida,
and I ran my university's race team,
chefiei a equipe universitária de corrida,
trained as a boxer for five years,
que fui boxeadora durante 5 anos,
associated with it
associados a ela
called unconscious bias,
preconceito inconsciente,
ridiculously detrimental
falta de diversidade
from the outset:
as conscious discrimination.
que discriminação consciente.
there's a secret sexist or racist
existe um sexista ou racista secreto
waiting to get out.
we see the world around us.
vemos o mundo a nossa volta.
has to be identified,
que precisa ser identificado,
education, disability.
educação, pessoas com deficiências.
against what's different,
temos preconceitos sobre o diferente,
das nossas normais sociais.
to live in a world
viver em um mundo
sejam para todos,
has a role to play
tem a responsabilidade
does not determine our lives.
não regule nossas vidas.
in the space of unconscious bias
na área do preconceito inconsciente,
in the 1970s and 1980s.
were made up mostly of dudes,
eram formadas majoritariamente por homens,
men played it differently,
os homens tocavam de modo diferente,
a Orquestra Sinfônica de Boston
you would have to play behind a screen.
elas aconteciam através de uma tela.
to take their shoes off
que os músicos tirassem os sapatos
of the heels
increased chance
the preliminary stage.
do estágio preliminar.
their chances of getting in.
quase triplicou.
men actually didn't play differently,
eles não tocam de modo diferente,
that they did.
determining their outcome.
determinava o resultado.
is identifying and acknowledging
é identificar e reconhecer
a horrible car accident.
um acidente de carro terrível.
is rushed to hospital.
é levado ao hospital.
when they arrive and is like,
o cirurgião olha o filho e diz:
the surgeon was a guy?
que o cirurgão era homem?
that unconscious bias exists,
preconceito inconsciente existe,
to acknowledge that it's there
que reconhecer que ele existe
that we can move past it
is the topic of quotas.
é o tópico das quotas.
that's often brought up.
is this idea of merit.
because I'm a chick,
porque sou uma mulher,
I have merit,
porque tenho mérito,
a melhor pessoa para o trabalho.
among female engineers
entre as engenheiras
fosse verdadeira,
in an experiment done in 2012 by Yale,
em um experimento feito em 2012 pela Yale,
for a lab technician,
para técnico de laboratório,
be deemed less competent,
menos competentes,
how we can move past it.
temos que ver como vencê-lo.
chama-se "o paradoxo do mérito".
it's called the merit paradox.
and this is kind of ironic --
being their primary value-driver
que o mérito é prioridade número 1
and more likely to pay the guys more
e a remunerá-los melhor
is a masculine quality.
é uma qualidade masculina.
a good read on me,
um pouco de mim,
and being like,
This is how it's done."
that's my day job.
esse é o meu trabalho diário.
that it's pretty entertaining.
isn't even comment-worthy.
não vale a pena comentar.
to learn how to surf."
muito aprender a surfar."
como você vai surfar
know how you can surf
só para mulheres."
with a brilliant idea,
that organization
essa organização
for Muslim chicks in beaches.
de roupas de praia para muçulmanas.
Youth Without Boardshorts."
de "Jovens de shorts Sem Fronteira".
telling me that
I was going to get around there.
que eu iria adquirir por aqui.
lack of diversity in our workforce,
em nossa força de trabalho,
did an experiment
fez uma pesquisa
4,000 identical applications
as someone with an Anglo-Saxon name,
como alguém com nome anglo-saxônico,
to send out 68 percent more applications.
teria que enviar mais 68% de formulários.
Abdel-Magied --
Abdel-Magied...
you're pretty lucky,
it's not that much better.
não é muito melhor.
some diversity results
resultados da diversidade
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
e 9% sendo de negros, hispânicos,
is not that much better
não é muito melhor
what they're doing about it.
o que estão fazendo a respeito.
de executivos sêniores,
das empresas FTSE 100
of the FTSE 100 companies
at their board level,
don't have an executive
that are at that sort of level
e estão nesse nível
What can I do about it?"
é ruim assim? O que posso fazer?"
and that's due to unconscious bias.
devida ao preconceito inconsciente.
there thinking,
to do with me?"
O que tenho a ver com isso?"
we're looking for an ideal.
onde buscamos um ideal.
of your birth don't matter,
do seu nascimento não importem,
of the lab resume experiment
da pesquisa dos curriculos
the successful women together,
as mulheres bem sucedidas,
sobre a orientação,
heard that before,
to mentor someone different.
a orientar alguém diferente.
who kind of is familiar,
alguém familiar,
who's got a bit of attitude,
e vê alguém que estudou na sua escola,
who went to the same school,
going to want to help that person out.
de você querer ajudar essa pessoa.
who has no shared experiences with you
experienciou nada com você
to find that connection.
encontrar essa conexão.
different to mentor,
para orientar,
from the same background as you,
for people who couldn't even get
para quem não conseguiria
the world is not just.
o mundo não é justo.
with equal opportunity.
oportunidades iguais.
cities in the world, Khartoum.
mais pobres do mundo, Khartoum.
that is pretty suspicious of us
que suspeita muito de nós
that I was born with privilege.
que nasci com privilégios.
of migrating to Australia.
de imigrar para a Austrália.
with amazing mentors
com orientadores fantásticos
that I didn't even know were there.
que eu nem sabia que existiam.
so that I can share it with people."
para compartilhá-la com os outros."
a uma plataforma australiana,
belong on an Australian rig,
in my communities
em minhas comunidades
helped out by mentors.
por seus orientadores.
de poesia em Bankstown
of so many other young people.
a vida de muitos jovens.
when she came to Australia,
ao chegar na Austrália,
of the Year Award in 2008.
de Queensland, em 2008.
no uniforme de plataforma,
in the abaya at the beginning.
que estava na abadia no começo.
if you had seen me
me escolheriam se me vissem
of who I am?
dos nossos preconceitos inconscientes,
the opposite end of your spectrum
que está em situação contrária a sua,
esses tipos de oportunidades,
those kinds of opportunities,
diversity has nothing to do with you,
que diversidade não tem a ver com vocês,
where to find someone different,
onde achar alguém diferente,
private high school tutoring,
local refugee tutoring center.
no centro local de refugiados.
totally out of place --
que parece totalmente deslocada...
because we're not victims,
porque não somos vítimas,
you have access to doors
que eles não tinham acesso.
they didn't have.
with lack of opportunity,
em nossa comunidade,
has the potential to change that.
of challenges today,
and think about it a little differently,
e pensar sobre ele de modo diferente,
além de suas percepções iniciais
your initial perceptions
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com