Yassmin Abdel-Magied: What does my headscarf mean to you?
Yassmin Abdel-Magied: Chiếc khăn trùm đầu của tôi gợi cho bạn điều gì?
Yassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
walks past you in the street.
trang phục giống tôi trên phố.
một người mẹ,
tôi có thấy nóng bức không
to wear this outfit?
bộ trang phục này phải không?
in the exact same outfit
bộ trang phục thế này
and the way I'm treated
và cách đối xử
of this piece of cloth.
another monologue about the hijab
bài độc thoại về khăn trùm đầu hijab
are so much more than the piece of cloth
không đơn thuần là miếng vải
to wrap their head in.
để che kín đầu.
cách vượt qua thành kiến cá nhân.
I was a race car engineer,
tôi là kĩ sư về xe đua,
and I ran my university's race team,
và điều hành đội xe đua của trường,
trained as a boxer for five years,
như một vận động viên đấm bốc,
associated with it
hành vi kèm theo nó
called unconscious bias,
ridiculously detrimental
một cách vô lý, thiếu hụt tai hại
trong lực lượng lao động
Nội các Liên bang Úc.
from the outset:
as conscious discrimination.
sự kỳ thị có ý thức.
there's a secret sexist or racist
sự kỳ thị giới tính, chủng tộc,
waiting to get out.
đang chờ đợi để bộc phát ra ngoài.
we see the world around us.
chúng ta nhìn nhận thế giới xung quanh
has to be identified,
là về chủng tộc.
education, disability.
hay khuyết tật cá nhân.
against what's different,
với những thứ khác lạ
trước giờ của chúng ta
to live in a world
nếu muốn sống trong một thế giới
has a role to play
có một vai trò phải làm tròn
does not determine our lives.
cuộc sống của chính mình.
in the space of unconscious bias
về thành kiến vô thức
in the 1970s and 1980s.
were made up mostly of dudes,
trong giàn nhạc giao hưởng là nam
men played it differently,
nam giới chơi nhạc khác biệt
you would have to play behind a screen.
nhạc công sẽ trình diễn sau một bức màn.
to take their shoes off
được yêu cầu cởi giày
of the heels
increased chance
the preliminary stage.
their chances of getting in.
tăng gấp 3 lần.
men actually didn't play differently,
không chơi khác biệt
that they did.
là họ chơi nhạc hay hơn.
determining their outcome.
kết quả của họ.
is identifying and acknowledging
xác định rõ và công nhận rằng
đều tồn tại thành kiến.
a horrible car accident.
một vụ tai nạn giao thông nghiêm trọng.
is rushed to hospital.
được đưa đến bệnh viện.
when they arrive and is like,
nhưng xin hãy giơ tay
the surgeon was a guy?
bác sĩ phẫu thuật là đàn ông.
that unconscious bias exists,
thành kiến vô thức,
to acknowledge that it's there
nó thật sự tồn tại
that we can move past it
is the topic of quotas.
thì sẽ nhắc đến khái niệm hạn ngạch.
that's often brought up.
cũng được đề cập tới.
is this idea of merit.
cũng nhận được nhiều bình luận.
because I'm a chick,
bởi vì tôi là phụ nữ,
I have merit,
tôi đạt nhiều thành tích
cho công việc đó.
among female engineers
ở các nữ kỹ sư
thành quả đó đúng,
in an experiment done in 2012 by Yale,
năm 2012 cho thấy
for a lab technician,
cho vị trí kỹ thuật viên phòng lab
be deemed less competent,
lại có vẻ thiếu tính cạnh tranh
how we can move past it.
tìm cách vượt qua nó.
một điều thú vị là
it's called the merit paradox.
nghịch lý thành quả.
and this is kind of ironic --
being their primary value-driver
là giá trị cốt lõi chủ yếu
and more likely to pay the guys more
và trả lương cho họ nhiều hơn
is a masculine quality.
là đặc trưng của phái mạnh.
a good read on me,
một trong những thứ này?
and being like,
và làm như thế này,
This is how it's done."
Phải làm như thế này."
that's my day job.
đây là công việc thường ngày của tôi.
that it's pretty entertaining.
tôi rất thoải mái khi làm nó.
isn't even comment-worthy.
không là một điều đáng chú ý.
với một người bạn nam,
to learn how to surf."
know how you can surf
làm sao cô có thể lướt sóng được
chỉ dành cho phụ nữ."
with a brilliant idea,
một ý tưởng tuyệt vời
that organization
cô điều hành tổ chức
for Muslim chicks in beaches.
đi biển dành cho phụ nữ Hồi giáo.
Youth Without Boardshorts."
Tuổi Trẻ Không Quần Đùi."
telling me that
nam khác nói với tôi
I was going to get around there.
tôi sẽ truyền bá ở đây.
lack of diversity in our workforce,
sự đa dạng ở nơi làm việc
cần sự ảnh hưởng.
did an experiment
4,000 identical applications
4000 đơn tuyển dụng giống nhau
không yêu cầu kinh nghiệm.
as someone with an Anglo-Saxon name,
với người có tên gốc Anglo-Saxon,
to send out 68 percent more applications.
thêm 68% số đơn xin việc.
Abdel-Magied --
như Abdel-Magied,
you're pretty lucky,
thì bạn khá may mắn
it's not that much better.
thực trạng cũng không khá hơn.
some diversity results
một số kết quả về sự đa dạng
and nine, a bunch of blacks, Hispanics,
9% là người da đen, gốc Tây Ban Nha
is not that much better
cũng không khá hơn.
what they're doing about it.
họ đang làm gì với vấn đề này.
chúng ta không thể thay đổi được nó.
quản lý cấp cao người Anh
of the FTSE 100 companies
trên tổng số 100 công ty của FTSE
at their board level,
ở mức hội đồng quản trị,
don't have an executive
không có quyền điều hành
that are at that sort of level
nhóm thiểu số đều
hàng đống những điều tệ hại.
What can I do about it?"
Tôi có thể làm gì để giúp bạn?"
đó là một vấn đề nghiêm trọng.
and that's due to unconscious bias.
cơ hội cho mọi người.
there thinking,
to do with me?"
Việc đó có ảnh hưởng gì đến tôi?"
we're looking for an ideal.
nơi chúng ta tìm kiếm một lý tưởng
of your birth don't matter,
cũng không quan trọng
thực hiện giải pháp này.
of the lab resume experiment
thí nghiệm về đơn xin việc phòng lab
the successful women together,
những người phụ nữ thành công đến với nhau,
heard that before,
to mentor someone different.
hãy hướng dẫn cho một người khác.
who kind of is familiar,
một người thân thiết với mình,
who's got a bit of attitude,
có dáng dấp của mình
who went to the same school,
có người học cùng trường với bạn,
going to want to help that person out.
muốn giúp đỡ người đó.
who has no shared experiences with you
không có điểm chung nào với bạn
to find that connection.
different to mentor,
from the same background as you,
for people who couldn't even get
cho những người
the world is not just.
thế giới này không công bằng.
with equal opportunity.
với những cơ hội bình đẳng như nhau.
cities in the world, Khartoum.
thành phố nghèo nhất thế giới, Khartoum.
tôi sinh ra là phụ nữ,
that is pretty suspicious of us
sống trong một thế giới mà mọi người nghi ngờ tôi
that I was born with privilege.
tôi được sinh ra trong đặc ân.
of migrating to Australia.
di cư đến Úc.
with amazing mentors
những người cố vấn tuyệt vời
that I didn't even know were there.
chính tôi cũng không biết nó nằm ở đâu.
so that I can share it with people."
có thể chia sẻ với mọi người."
belong on an Australian rig,
in my communities
trong cộng đồng của tôi
helped out by mentors.
bởi những người cố vấn.
từ người hướng dẫn
một cuộc thi đọc thơ ở Bankstown
một cuộc thi lớn.
of so many other young people.
của rất nhiều thanh niên khác.
when she came to Australia,
tiếng Anh khi đến Úc
of the Year Award in 2008.
cho tất cả mọi người.
bộ trang phục của giàn khoan,
in the abaya at the beginning.
if you had seen me
of who I am?
the opposite end of your spectrum
tạo nên sự thay đổi,
those kinds of opportunities,
diversity has nothing to do with you,
không liên quan gì đến bạn
where to find someone different,
để tìm một người khác biệt
private high school tutoring,
local refugee tutoring center.
dành cho người tị nạn ở khu vực của bạn.
totally out of place --
trông lạc lõng với những người còn lại.
because we're not victims,
bởi chúng ta không phải nạn nhân,
you have access to doors
they didn't have.
with lack of opportunity,
has the potential to change that.
of challenges today,
and think about it a little differently,
your initial perceptions
quên đi những cảm nhận ban đầu
ABOUT THE SPEAKER
Yassmin Abdel-Magied - Mechanical engineer, social advocateYassmin Abdel-Magied wears many hats, including a hijab. She's a mechanical engineer, writer and activist who campaigns for tolerance and diversity.
Why you should listen
Yassmin Abdel-Magied is on a mission to promote diversity throughout society, however and wherever she can. Born in Sudan, she moved to Australia when she was two years old, and trained as a mechanical engineer. She now spends her time both working as an engineering specialist on oil and gas rigs -- and heading up Youth Without Borders, the organization she founded to enable young people to work for positive change in their communities.
Named the 2015 Queensland Young Australian of the Year, Yassmin advocates for the empowerment of youth, women and those from culturally and linguistically diverse backgrounds. In 2007, she was named Young Australian Muslim of the Year. She also really like motorsports.
Yassmin Abdel-Magied | Speaker | TED.com