ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com
TED2008

Stephen Hawking: Questioning the universe

Stephen Hawking faz grandes perguntas sobre o universo

Filmed:
12,876,555 views

Em sintonia com o tema do TED2008, o professor Stephen Hawking faz algumas grandes perguntas sobre o nosso universo -- Como o universo começou? Como a vida começou? Estamos sozinhos? -- e discute como nós poderemos respondê-las.
- Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:14
There is nothing bigger or older than the universe.
0
2000
4000
Não há nada maior ou mais antigo que o universo.
00:18
The questions I would like to talk about are:
1
6000
4000
Algumas perguntas sobre as quais eu gostaria de falar são:
00:22
one, where did we come from?
2
10000
7000
De onde nós viemos?
00:29
How did the universe come into being?
3
17000
3000
Como o universo veio a surgir?
00:32
Are we alone in the universe?
4
20000
4000
Estamos sozinhos no universo?
00:36
Is there alien life out there?
5
24000
3000
Existe vida alienígena lá fora?
00:39
What is the future of the human race?
6
27000
4000
Qual é o futuro da raça humana?
00:43
Up until the 1920s,
7
31000
2000
Até a década de 1920,
00:45
everyone thought the universe was essentially static
8
33000
4000
todos pensavam que o universo era essencialmente estático
00:49
and unchanging in time.
9
37000
2000
e imutável no tempo.
00:51
Then it was discovered that the universe was expanding.
10
39000
5000
Então se descobriu que o universo estava se expandindo.
00:56
Distant galaxies were moving away from us.
11
44000
3000
Galáxias distantes estavam se afastando de nós.
00:59
This meant they must have been closer together in the past.
12
47000
7000
Isso significa que elas devem ter estado mais próximas no passado.
01:06
If we extrapolate back,
13
54000
2000
Se nós extrapolarmos,
01:08
we find we must have all been on top of each other
14
56000
4000
veremos que nós todos estivemos uns sobre os outros
01:12
about 15 billion years ago.
15
60000
2000
há 15 bilhões de anos.
01:14
This was the Big Bang, the beginning of the universe.
16
62000
6000
Esse foi o Big Bang, o começo do universo.
01:20
But was there anything before the Big Bang?
17
68000
3000
Mas existia alguma coisa antes do Big Bang?
01:23
If not, what created the universe?
18
71000
4000
Se não, o que criou o universo?
01:27
Why did the universe emerge from the Big Bang the way it did?
19
75000
5000
Por que o universo emergiu do Big Bang da maneira que o fez?
01:32
We used to think that the theory of the universe
20
80000
5000
Nós costumávamos pensar que a teoria do universo
01:37
could be divided into two parts.
21
85000
2000
poderia ser dividida em duas partes.
01:39
First, there were the laws
22
87000
3000
Primeiro, haveriam as leis
01:42
like Maxwell's equations and general relativity
23
90000
3000
como as equações de Maxwell e a relatividade geral
01:45
that determined the evolution of the universe,
24
93000
3000
que determinariam a evolução do universo,
01:49
given its state over all of space at one time.
25
97000
3000
dado o seu estado em todo espaço num dado momento.
01:52
And second, there was no question
26
100000
3000
E segundo, não havia questionamento
01:55
of the initial state of the universe.
27
103000
3000
sobre o estado inicial do universo.
01:58
We have made good progress on the first part,
28
106000
5000
Nós fizemos progressos na primeira parte,
02:03
and now have the knowledge of the laws of evolution
29
111000
3000
e agora temos conhecimento sobre as leis da evolução
02:06
in all but the most extreme conditions.
30
114000
3000
em todas exceto as mais extremas condições.
02:09
But until recently, we have had little idea
31
117000
3000
Mas até recentemente, nós tínhamos pouca idéia
02:12
about the initial conditions for the universe.
32
120000
3000
sobre as condições iniciais do universo.
02:16
However, this division into laws of evolution and initial conditions
33
124000
5000
No entanto, essa divisão entre leis da evolução e condições iniciais
02:21
depends on time and space being separate and distinct.
34
129000
4000
depende do tempo e do espaço serem separados e distintos.
02:27
Under extreme conditions, general relativity and quantum theory
35
135000
4000
Sob condições extremas, a relatividade geral e a teoria quântica
02:31
allow time to behave like another dimension of space.
36
139000
4000
permitem que o tempo se comporte como outra dimensão do espaço.
02:39
This removes the distinction between time and space,
37
147000
4000
Isso remove a distinção entre tempo e espaço
02:43
and means the laws of evolution can also determine the initial state.
38
151000
5000
e significa que as leis da evolução também podem determinar o estado inicial.
02:51
The universe can spontaneously create itself out of nothing.
39
159000
4000
O universo pode criar a si mesmo a partir do nada.
02:55
Moreover, we can calculate a probability that the universe
40
163000
8000
Além disso, nós podemos calcular a probabilidade de que o universo
03:03
was created in different states.
41
171000
2000
tenha sido criado em estados diferentes.
03:05
These predictions are in excellent agreement
42
173000
3000
Essas previsões estão em excelente acordo
03:08
with observations by the WMAP satellite
43
176000
4000
com as observações feitas pelo satélite WMAP
03:12
of the cosmic microwave background,
44
180000
2000
da radiação cósmica de fundo,
03:14
which is an imprint of the very early universe.
45
182000
4000
que é uma marca do universo extremamente jovem.
03:18
We think we have solved the mystery of creation.
46
186000
5000
Nós achamos já ter resolvido o mistério da criação.
03:24
Maybe we should patent the universe
47
192000
2000
Talvez devêssemos patentear o universo
03:26
and charge everyone royalties for their existence.
48
194000
4000
e cobrar royalties de todos pela sua existência.
03:33
I now turn to the second big question:
49
201000
3000
Eu agora me dirijo para a segunda grande questão:
03:36
are we alone, or is there other life in the universe?
50
204000
4000
Estamos sozinhos, ou existem outras formas de vida no universo?
03:44
We believe that life arose spontaneously on the Earth,
51
212000
3000
Nós acreditamos que a vida surgiu espontaneamente na Terra,
03:47
so it must be possible for life to appear on other suitable planets,
52
215000
5000
então deve ser possível que a vida tenha aparecido em outros planetas apropriados,
03:52
of which there seem to be a large number in the galaxy.
53
220000
4000
os quais aparentam existir em grande quantidade na galáxia.
03:56
But we don't know how life first appeared.
54
224000
5000
Mas nós não sabemos como a vida inicialmente surgiu.
04:04
We have two pieces of observational evidence
55
232000
3000
Nós temos dois dados de evidência observacional
04:07
on the probability of life appearing.
56
235000
3000
sobre a probabilidade do surgimento de vida.
04:12
The first is that we have fossils of algae
57
240000
3000
O primeiro é que nós temos fósseis de algas
04:15
from 3.5 billion years ago.
58
243000
3000
de 3,5 bilhões de anos atrás.
04:19
The Earth was formed 4.6 billion years ago
59
247000
4000
A Terra surgiu há 4,6 bilhões de anos
04:23
and was probably too hot for about the first half billion years.
60
251000
4000
e era provavelmente quente demais durante aproximadamente o primeiro bilhão de anos.
04:33
So life appeared on Earth
61
261000
2000
Então a vida apareceu na Terra
04:35
within half a billion years of it being possible,
62
263000
3000
dentro do meio bilhão de anos em que era possível,
04:39
which is short compared to the 10-billion-year lifetime
63
267000
3000
o que é um tempo muito curto comparado aos dez bilhões de anos de tempo de vida
04:42
of a planet of Earth type.
64
270000
2000
de um planeta do mesmo tipo que a Terra.
04:45
This suggests that a probability of life appearing is reasonably high.
65
273000
5000
Isso sugere que a probabilidade de aparecimento de vida é razoavelmente alta.
04:50
If it was very low, one would have expected it
66
278000
4000
Se fosse muito baixa, seria de se esperar
04:54
to take most of the ten billion years available.
67
282000
4000
que levasse a maior parte dos dez milhões de anos disponíveis.
04:58
On the other hand, we don't seem to have been visited by aliens.
68
286000
5000
No entanto, nós ainda não fomos visitados por alienígenas.
05:04
I am discounting the reports of UFOs.
69
292000
3000
Eu estou descartando os relatos de OVNIs.
05:07
Why would they appear only to cranks and weirdoes?
70
295000
4000
Por que eles apareceriam apenas para loucos e esquisitos?
05:14
If there is a government conspiracy to suppress the reports
71
302000
4000
Se realmente existe uma conspiração governamental para suprimir os relatos
05:18
and keep for itself the scientific knowledge the aliens bring,
72
306000
5000
e manter para si mesmo o conhecimento científico trazido pelos alienígenas,
05:23
it seems to have been a singularly ineffective policy so far.
73
311000
4000
essa parece ter sido uma política um tanto ineficiente até o momento.
05:27
Furthermore, despite an extensive search by the SETI project,
74
315000
9000
Além disso, apesar de uma extensa procura pelo projeto SETI,
05:37
we haven't heard any alien television quiz shows.
75
325000
4000
nós não ouvimos nenhum programa de televisão alienígena até o momento.
05:41
This probably indicates that there are no alien civilizations
76
329000
5000
Isso provavelmente indica que não existem civilizações alienígenas
05:46
at our stage of development
77
334000
2000
no nosso estágio de desenvolvimento
05:48
within a radius of a few hundred light years.
78
336000
4000
dentro do raio de algumas centenas de anos luz de nós.
05:53
Issuing an insurance policy
79
341000
2000
Emitir uma apólice de seguro
05:55
against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
80
343000
4000
contra abduções alienígenas aparenta ser uma aposta segura.
06:02
This brings me to the last of the big questions:
81
350000
3000
Isso me leva à última das grandes questões:
06:05
the future of the human race.
82
353000
2000
O futuro da raça humana.
06:08
If we are the only intelligent beings in the galaxy,
83
356000
4000
Se nós somos os únicos seres inteligentes na galáxia,
06:12
we should make sure we survive and continue.
84
360000
3000
nós deveríamos nos assegurar de que sobreviveremos e continuaremos.
06:19
But we are entering an increasingly dangerous period of our history.
85
367000
4000
Mas nós estamos entrando num período gradativamente mais perigoso de nossa história.
06:23
Our population and our use of the finite resources of planet Earth
86
371000
9000
Nossa população e nossa utilização dos recursos finitos do planeta Terra
06:33
are growing exponentially, along with our technical ability
87
381000
4000
estão crescendo exponencialmente, assim como nossa habilidade técnica
06:37
to change the environment for good or ill.
88
385000
3000
de modificar o ambiente para o bem ou para o mal.
06:44
But our genetic code
89
392000
2000
Mas nosso código genético
06:46
still carries the selfish and aggressive instincts
90
394000
3000
ainda carrega os instintos egoístas e agressivos
06:49
that were of survival advantage in the past.
91
397000
3000
que foram vantajosos para nossa sobrevivência no passado.
06:52
It will be difficult enough to avoid disaster
92
400000
7000
Já será difícil o suficiente evitar o desastre
07:00
in the next hundred years,
93
408000
1000
durante as próximas centenas de anos,
07:01
let alone the next thousand or million.
94
409000
3000
quanto mais os próximos milhares ou milhões.
07:08
Our only chance of long-term survival
95
416000
3000
Nossa única chance de sobrevivência a longo prazo
07:11
is not to remain lurking on planet Earth,
96
419000
4000
é não permanecermos escondidos no planeta Terra,
07:15
but to spread out into space.
97
423000
2000
mas nos espalhar pelo espaço.
07:17
The answers to these big questions
98
425000
5000
As respostas a essas grandes perguntas
07:22
show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
99
430000
5000
mostram que nós fizemos progresso admirável nos últimos cem anos.
07:27
But if we want to continue beyond the next hundred years,
100
435000
5000
Mas se quisermos continuar além dos próximos cem anos,
07:32
our future is in space.
101
440000
2000
nosso futuro está no espaço.
07:34
That is why I am in favor of manned --
102
442000
4000
É por isso que eu sou a favor da exploração tripulada --
07:39
or should I say, personed -- space flight.
103
447000
3000
ou devo dizer, exploração humanizada do espaço.
07:42
All of my life I have sought to understand the universe
104
450000
10000
Por toda a minha vida eu tenho procurado entender o universo
07:52
and find answers to these questions.
105
460000
2000
e achar respostas para essas perguntas.
07:54
I have been very lucky
106
462000
3000
Eu tive muita sorte
07:57
that my disability has not been a serious handicap.
107
465000
4000
de que a minha incapacitação não tem sido um obstáculo muito sério;
08:01
Indeed, it has probably given me more time than most people
108
469000
5000
na verdade, talvez ela tenha me dado mais tempo que a maioria das pessoas
08:06
to pursue the quest for knowledge.
109
474000
2000
para seguir em busca de conhecimento.
08:08
The ultimate goal is a complete theory of the universe,
110
476000
7000
O objetivo final é uma teoria completa do universo,
08:16
and we are making good progress.
111
484000
2000
e nós estamos fazendo um bom progresso.
08:18
Thank you for listening.
112
486000
5000
Obrigado por ouvir.
08:26
Chris Anderson: Professor, if you had to guess either way,
113
494000
3000
Chris Anderson: Professor, se você tivesse que supor,
08:29
do you now believe that it is more likely than not
114
497000
4000
você acredita, agora, que é mais provável
08:33
that we are alone in the Milky Way,
115
501000
3000
que nós estejamos sozinhos na Via Láctea,
08:36
as a civilization of our level of intelligence or higher?
116
504000
5000
como uma civilização com nosso nível de inteligência ou maior?
08:57
This answer took seven minutes, and really gave me an insight
117
525000
6000
Essa resposta levou sete minutos, e realmente me deu uma compreensão
09:03
into the incredible act of generosity this whole talk was for TED.
118
531000
5000
do quanto essa palestra dada para o TED foi um incrível ato de generosidade.
09:18
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization
119
546000
5000
Stephen Hawking: Eu acho que é muito provável que nós somos a única civilização
09:23
within several hundred light years;
120
551000
2000
dentro de várias centenas de anos-luz;
09:26
otherwise we would have heard radio waves.
121
554000
3000
caso contrário já teríamos ouvido ondas de rádio.
09:29
The alternative is that civilizations don't last very long,
122
557000
7000
A alternativa é que civilizações não duram muito tempo,
09:37
but destroy themselves.
123
565000
1000
e acabam destruindo a si mesmas.
09:38
CA: Professor Hawking, thank you for that answer.
124
566000
5000
CA: Professor Hawking, obrigado por essa resposta.
09:44
We will take it as a salutary warning, I think,
125
572000
2000
Nós a levaremos em conta como uma grande advertência, eu penso,
09:46
for the rest of our conference this week.
126
574000
3000
para o decorrer de nossa conferência essa semana.
09:50
Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made
127
578000
4000
Professor, nós realmente agradecemos pelo extraordinário esforço que você fez
09:54
to share your questions with us today.
128
582000
3000
para compartilhar suas questões conosco hoje.
09:57
Thank you very much indeed.
129
585000
1000
Realmente, muito obrigado.
09:58
(Applause)
130
586000
8000
(Aplausos)
Translated by Gustavo Amorim
Reviewed by Julia Fernandez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Stephen Hawking - Theoretical physicist
Stephen Hawking's scientific investigations have shed light on the origins of the cosmos, the nature of time and the ultimate fate of the universe. His bestselling books for a general audience have given an appreciation of physics to millions.

Why you should listen

Stephen Hawking is perhaps the world's most famous living physicist. A specialist in cosmology and quantum gravity and a devotee of black holes, his work has probed the origins of the cosmos, the nature of time and the universe's ultimate fate -- earning him accolades including induction into the Order of the British Empire. To the public, he's best known as an author of bestsellers such as The Universe in a Nutshell and A Brief History of Time, which have brought an appreciation of theoretical physics to millions.

Though the motor neuron disorder ALS has confined Hawking to a wheelchair, it hasn't stopped him from lecturing widely, making appearances on television shows such as Star Trek: The Next Generation and The Simpsons -- and planning a trip into orbit with Richard Branson's Virgin Galactic. (He recently experienced weightlessness aboard Zero Gravity Corporation's "Vomit Comet.") A true academic celebrity, he uses his public appearances to raise awareness about potential global disasters -- such as global warming -- and to speak out for the future of humanity: "Getting a portion of the human race permanently off the planet is imperative for our future as a species," he says.

Hawking serves as Lucasian Professor of Mathematics at the University of Cambridge, where he continues to contribute to both high-level physics and the popular understanding of our universe.

More profile about the speaker
Stephen Hawking | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee