ABOUT THE SPEAKER
Adam Grant - Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others.

Why you should listen

In his groundbreaking book Give and Take, top-rated Wharton professor Adam Grant upended decades of conventional motivational thinking with the thesis that giving unselfishly to colleagues or clients can lead to one’s own long-term success. Grant’s research has led hundreds of advice seekers (and HR departments) to his doorstep, and it’s changing the way leaders view their workforces.

Grant's book Originals: How Non-Conformists Move the World examines how unconventional thinkers overturn the status quo and champion game-changing ideas.

Grant is the host of the TED original podcast WorkLife, taking us inside unconventional workplaces to explore the ideas we can all use to make work more meaningful and creative.

More profile about the speaker
Adam Grant | Speaker | TED.com
TED@IBM

Adam Grant: Are you a giver or a taker?

Adam Grant: Você é um doador ou um aproveitador?

Filmed:
7,250,021 views

Em todo ambiente de trabalho, existem três tipos básicos de pessoas: o doador, o aproveitador e o adaptável. O psicólogo organizacional Adam Grant detalha essas personalidades e nos oferece estratégias simples para promover uma cultura de generosidade e impedir que empregados egoístas mais recebam do que doem.
- Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Gostaria que olhassem
ao redor por um minuto
00:12
I want you to look
around the room for a minute
0
837
2267
e tentassem encontrar
a pessoa mais paranoica aqui.
00:15
and try to find the most
paranoid person here --
1
3128
2719
(Risos)
00:17
(Laughter)
2
5871
1064
E gostaria que apontassem
essa pessoa para mim.
00:18
And then I want you to point
at that person for me.
3
6959
2452
00:21
(Laughter)
4
9435
1035
Não façam isso de fato.
00:22
OK, don't actually do it.
5
10494
1359
00:23
(Laughter)
6
11877
1119
00:25
But, as an organizational psychologist,
7
13020
1869
Como psicólogo organizacional,
passo muito tempo em locais de trabalho
00:26
I spend a lot of time in workplaces,
8
14913
1882
e encontro paranoia em todo o lugar.
00:28
and I find paranoia everywhere.
9
16819
2160
Paranoia é causada
pelos chamados "aproveitadores".
00:31
Paranoia is caused by people
that I call "takers."
10
19532
2409
Aproveitadores são egoístas
em suas interações.
00:33
Takers are self-serving
in their interactions.
11
21965
2183
É tudo sobre: "O que você
pode fazer por mim?"
00:36
It's all about what can you do for me.
12
24172
2261
O contrário é um "doador".
00:38
The opposite is a giver.
13
26832
1401
Alguém que sempre
se aproxima para perguntar:
00:40
It's somebody who approaches
most interactions by asking,
14
28257
2760
"O que posso fazer por você?"
00:43
"What can I do for you?"
15
31041
1600
Gostaria que vocês
pensassem no seu estilo.
00:45
I wanted to give you a chance
to think about your own style.
16
33165
2871
Todos temos momentos de doar e tomar.
00:48
We all have moments of giving and taking.
17
36060
1953
Como vocês tratam as pessoas
na maior parte do tempo, seu padrão.
00:50
Your style is how you treat
most of the people most of the time,
18
38037
3016
00:53
your default.
19
41077
1158
Tenho um pequeno teste para determinar
se são doadores ou aproveitadores,
00:54
I have a short test you can take
20
42259
1542
00:55
to figure out if you're more
of a giver or a taker,
21
43825
2499
e vocês podem fazer agora mesmo.
00:58
and you can take it right now.
22
46348
1478
[Teste do Narcisista]
00:59
[The Narcissist Test]
23
47850
1439
[Passo 1: Dê uma pausa
e pense em você mesmo]
01:01
[Step 1: Take a moment
to think about yourself.]
24
49313
2312
[Passo 2: Se você chegou
no passo 2, você não é narcisista]
01:03
(Laughter)
25
51649
1103
01:04
[Step 2: If you made it to Step 2,
you are not a narcissist.]
26
52776
2858
(Risos)
01:07
(Laughter)
27
55658
1559
Esta é a única coisa que direi
sem ter pesquisa por trás:
01:10
This is the only thing I will say today
that has no data behind it,
28
58082
3833
estou convencido de que, quanto mais
você demora para rir desse cartum,
01:13
but I am convinced the longer it takes
for you to laugh at this cartoon,
29
61939
3432
mais tememos que seja um aproveitador.
01:17
the more worried we should be
that you're a taker.
30
65395
2427
(Risos)
01:19
(Laughter)
31
67846
1065
Claro, nem todo aproveitador é narcisista.
01:20
Of course, not all takers are narcissists.
32
68935
2032
Alguns são doadores que tiveram
muitas experiências ruins.
01:22
Some are just givers who got burned
one too many times.
33
70991
2888
Ainda temos outro tipo de aproveitador
que não discutiremos hoje,
01:25
Then there's another kind of taker
that we won't be addressing today,
34
73903
3324
o chamado psicopata.
01:29
and that's called a psychopath.
35
77251
1853
(Risos)
01:31
(Laughter)
36
79128
1151
Fiquei curioso sobre quão comum
estes extremos são,
01:32
I was curious, though, about how
common these extremes are,
37
80303
2872
então entrevistei 30 mil pessoas de várias
áreas, de diversas culturas do mundo,
01:35
and so I surveyed over 30,000
people across industries
38
83199
2809
01:38
around the world's cultures.
39
86032
1612
e identifiquei que a maioria
das pessoas está bem ali
01:39
And I found that most people
are right in the middle
40
87668
2478
entre doar e tomar,
01:42
between giving and taking.
41
90170
1466
em um terceiro estilo chamado "adaptável".
01:43
They choose this third style
called "matching."
42
91660
2345
Ele tenta manter o equilíbrio
entre doar e tomar,
01:46
If you're a matcher, you try to keep
an even balance of give and take:
43
94029
3345
uma troca: "Faço algo por você
se fizer algo por mim".
01:49
quid pro quo -- I'll do something
for you if you do something for me.
44
97398
3318
Parece ser um modo seguro de viver a vida.
01:52
And that seems like a safe way
to live your life.
45
100740
2381
Seria o modo mais produtivo
e eficaz de viver sua vida?
01:55
But is it the most effective
and productive way to live your life?
46
103145
3184
A resposta a essa questão
é um definitivo...
01:58
The answer to that question
is a very definitive ...
47
106353
2464
talvez.
02:00
maybe.
48
108841
1158
02:02
(Laughter)
49
110023
1226
Estudei dezenas de organizações,
milhares de pessoas.
02:03
I studied dozens of organizations,
50
111273
2179
02:05
thousands of people.
51
113476
1175
Tinha engenheiros para medir
a produtividade delas.
02:06
I had engineers measuring
their productivity.
52
114675
3552
02:10
(Laughter)
53
118251
2355
(Risos)
Investiguei notas de alunos de Medicina
02:12
I looked at medical students' grades --
54
120630
2969
e até mesmo o rendimento de vendedores.
02:15
even salespeople's revenue.
55
123623
1975
02:17
(Laughter)
56
125622
1446
(Risos)
E, inesperadamente,
02:19
And, unexpectedly,
57
127092
1652
os piores desempenhos de cada
trabalho foram dos doadores.
02:20
the worst performers in each
of these jobs were the givers.
58
128768
3669
02:24
The engineers who got the least work done
59
132749
2044
Engenheiros que menos
cumpriram seu trabalho
02:26
were the ones who did more favors
than they got back.
60
134817
2506
fizeram mais favores do que receberam.
Estavam tão ocupados
fazendo outro trabalho,
02:29
They were so busy doing
other people's jobs,
61
137347
2136
que não tinham tempo e energia
para terminar as próprias tarefas.
02:31
they literally ran out of time and energy
to get their own work completed.
62
139507
3550
Na faculdade de Medicina,
02:35
In medical school, the lowest grades
belong to the students
63
143081
2805
as piores notas foram de alunos
que concordaram mais com frases do tipo
02:37
who agree most strongly
with statements like,
64
145910
2107
"Eu amo ajudar os outros",
02:40
"I love helping others,"
65
148041
2208
indicando que o médico em quem confiar
02:43
which suggests the doctor
you ought to trust
66
151068
2224
é aquele que saiu da faculdade
sem desejo de ajudar ninguém.
02:45
is the one who came to med school
with no desire to help anybody.
67
153316
3079
(Risos)
02:48
(Laughter)
68
156419
1027
Em vendas,
02:49
And then in sales, too,
the lowest revenue accrued
69
157470
2358
o pior resultado foi
dos vendedores mais generosos.
02:51
in the most generous salespeople.
70
159852
1695
Eu contatei um dos vendedores
que registrou alta pontuação de doador.
02:53
I actually reached out
to one of those salespeople
71
161571
2430
02:56
who had a very high giver score.
72
164025
1607
Perguntei: "Por que você
é tão ruim no trabalho?"
02:57
And I asked him, "Why do
you suck at your job --"
73
165656
2558
Não desse jeito, mas...
03:00
I didn't ask it that way, but --
74
168238
1541
(Risos)
03:01
(Laughter)
75
169803
1044
"Qual o custo da generosidade em vendas?"
03:02
"What's the cost of generosity in sales?"
76
170871
2352
03:05
And he said, "Well, I just care
so deeply about my customers
77
173247
3266
Ele disse: "Me preocupo
tanto com meus clientes,
que nunca lhes venderia
produtos de má qualidade".
03:08
that I would never sell them
one of our crappy products."
78
176537
2762
(Risos)
03:11
(Laughter)
79
179323
1401
Só por curiosidade,
03:12
So just out of curiosity,
80
180748
1228
quem se identifica mais com doadores
do que aproveitadores ou adaptáveis?
03:14
how many of you self-identify more
as givers than takers or matchers?
81
182000
3284
Levantem as mãos.
03:17
Raise your hands.
82
185308
1150
Teriam sido mais antes
de falar sobre esses dados.
03:18
OK, it would have been more
before we talked about these data.
83
186962
2949
03:22
But actually, it turns out
there's a twist here,
84
190525
3627
Na verdade, existe uma "pegadinha" aqui,
porque os doadores sempre
sacrificam a si mesmos,
03:26
because givers are often
sacrificing themselves,
85
194176
3296
mas tornam suas organizações melhores.
03:29
but they make their organizations better.
86
197496
2179
Nós temos muita evidência,
03:32
We have a huge body of evidence --
87
200345
2767
muitos estudos
03:35
many, many studies looking
at the frequency of giving behavior
88
203136
3733
observando a frequência de altruísmo
que existe numa equipe ou organização.
03:38
that exists in a team
or an organization --
89
206893
2137
03:41
and the more often people are helping
and sharing their knowledge
90
209054
3086
E, quanto mais as pessoas ajudam,
dividem conhecimento e dão orientação,
03:44
and providing mentoring,
91
212164
1153
melhor as organizações se saem
nos itens que avaliamos:
03:45
the better organizations do
on every metric we can measure:
92
213341
2777
maior lucro, satisfação do cliente,
retenção de empregados
03:48
higher profits, customer satisfaction,
employee retention --
93
216142
2831
e até custo mais baixo de operações.
03:50
even lower operating expenses.
94
218997
1845
03:53
So givers spend a lot of time
trying to help other people
95
221407
2868
Doadores passam muito tempo tentando
ajudar as pessoas e melhorar a equipe,
03:56
and improve the team,
96
224299
1207
mas, infelizmente, sofrem nesse processo.
03:57
and then, unfortunately,
they suffer along the way.
97
225530
2476
Gostaria de falar sobre o que é necessário
04:00
I want to talk about what it takes
98
228030
1668
04:01
to build cultures where givers
actually get to succeed.
99
229722
3321
para se criar culturas
em que doadores se saiam bem.
Então, se os doadores
têm o pior desempenho,
04:05
So I wondered, then, if givers
are the worst performers,
100
233564
3020
quem tem os melhores?
04:08
who are the best performers?
101
236608
1828
Deixem-me começar com a boa notícia:
não são os aproveitadores.
04:11
Let me start with the good news:
it's not the takers.
102
239438
2650
Estes tendem a crescer rápido,
mas também a cair rápido,
04:14
Takers tend to rise quickly
but also fall quickly in most jobs.
103
242112
3655
na maioria dos casos.
04:17
And they fall at the hands of matchers.
104
245791
2097
E eles caem nas mãos dos adaptáveis.
Se você é um adaptável, você crê
no "olho por olho", num mundo justo.
04:19
If you're a matcher, you believe
in "An eye for an eye" -- a just world.
105
247912
3420
Ao encontrar um aproveitador,
04:23
And so when you meet a taker,
106
251356
1420
você sente que é sua missão de vida
punir muito aquela pessoa.
04:24
you feel like it's your mission in life
107
252800
1869
04:26
to just punish the hell
out of that person.
108
254693
2042
(Risos)
04:28
(Laughter)
109
256759
1014
É assim que a justiça é feita.
04:29
And that way justice gets served.
110
257797
1625
04:32
Well, most people are matchers.
111
260108
1970
A maioria das pessoas é adaptável,
04:34
And that means if you're a taker,
112
262102
1584
assim, se você for aproveitador,
você vai ser pego um dia.
04:35
it tends to catch up with you eventually;
113
263710
1980
Tudo que vai volta.
04:37
what goes around will come around.
114
265714
1638
Então, a conclusão lógica é:
04:39
And so the logical conclusion is:
115
267376
1606
adaptáveis devem ser os melhores.
04:41
it must be the matchers
who are the best performers.
116
269006
2865
Mas não são.
04:43
But they're not.
117
271895
1518
De todo trabalho
e organização que já estudei,
04:45
In every job, in every organization
I've ever studied,
118
273437
2850
os melhores resultados
são dos doadores, de novo.
04:48
the best results belong
to the givers again.
119
276311
2162
Vejam dados que coletei
de centenas de vendedores,
04:51
Take a look at some data I gathered
from hundreds of salespeople,
120
279651
3158
registrando suas vendas.
04:54
tracking their revenue.
121
282833
1153
O que veem é que doadores
vão para os dois extremos:
04:56
What you can see is that the givers
go to both extremes.
122
284010
2655
eles compõem a maioria
dos que trazem a menor receita,
04:58
They make up the majority of people
who bring in the lowest revenue,
123
286689
3218
mas também a maior receita.
05:01
but also the highest revenue.
124
289931
1466
Isso vale para o desempenho de engenheiros
e de estudantes de Medicina.
05:03
The same patterns were true
for engineers' productivity
125
291421
2604
05:06
and medical students' grades.
126
294049
1391
Doadores estão super-representados,
05:07
Givers are overrepresented
at the bottom and at the top
127
295464
2607
na base e no topo de toda
métrica de sucesso utilizada.
05:10
of every success metric that I can track.
128
298095
2082
O que levanta a questão:
05:12
Which raises the question:
129
300201
1302
como criamos um mundo onde
os doadores possam vencer?
05:13
How do we create a world
where more of these givers get to excel?
130
301527
3409
Quero falar sobre como fazer
isso não apenas em empresas,
05:16
I want to talk about how to do that,
not just in businesses,
131
304960
2823
mas também em ONGs, escolas,
05:19
but also in nonprofits, schools --
132
307807
1831
até mesmo em governos.
05:21
even governments.
133
309662
1293
Estão prontos?
05:22
Are you ready?
134
310979
1206
05:24
(Cheers)
135
312209
1186
Ia fazer isso de qualquer jeito,
mas agradeço o entusiasmo.
05:25
I was going to do it anyway,
but I appreciate the enthusiasm.
136
313419
2992
(Risos)
05:28
(Laughter)
137
316435
1023
A primeira coisa realmente crítica
05:29
The first thing that's really critical
138
317482
1844
é reconhecer que doadores
são as pessoas mais valiosas,
05:31
is to recognize that givers
are your most valuable people,
139
319350
2747
mas, se não tivermos
cuidado, eles se esgotam.
05:34
but if they're not careful, they burn out.
140
322121
2434
Então temos que proteger
os doadores em seu meio.
05:36
So you have to protect
the givers in your midst.
141
324579
2490
Aprendi essa grande lição
05:39
And I learned a great lesson about this
from Fortune's best networker.
142
327093
4140
com o eleito melhor "networker"
pela Revista Fortune.
É o cara, não o gato.
05:44
It's the guy, not the cat.
143
332993
1350
(Risos)
05:46
(Laughter)
144
334367
1160
Seu nome é Adam Rifkin.
05:47
His name is Adam Rifkin.
145
335551
1756
Ele é um empreendedor de sucesso
05:49
He's a very successful serial entrepreneur
146
337331
2212
que passa muito de seu tempo
ajudando outras pessoas.
05:51
who spends a huge amount
of his time helping other people.
147
339567
2794
E a arma secreta dele
é o "favor de cinco minutos".
05:54
And his secret weapon
is the five-minute favor.
148
342385
2336
Adam diz: "Você não tem que ser
Madre Teresa ou Gandhi para ser um doador.
05:57
Adam said, "You don't have to be
Mother Teresa or Gandhi
149
345261
2659
05:59
to be a giver.
150
347944
1183
Você só precisa encontrar
modos de agregar mais valor
06:01
You just have to find small ways
to add large value
151
349151
2503
à vida de outras pessoas".
06:03
to other people's lives."
152
351678
1357
Pode ser algo simples,
como apresentar duas pessoas
06:05
That could be as simple
as making an introduction
153
353059
2343
06:07
between two people who could
benefit from knowing each other.
154
355426
2931
as quais se beneficiariam no contato.
Algo como dividir
conhecimento ou dar feedback.
06:10
It could be sharing your knowledge
or giving a little bit of feedback.
155
358381
3337
Ou até mesmo com algo básico, ao dizer:
06:13
Or It might be even something
as basic as saying,
156
361742
2312
"Sabe, vou ver se consigo reconhecer
06:16
"You know,
157
364078
1229
06:17
I'm going to try and figure out
158
365331
1500
06:18
if I can recognize somebody
whose work has gone unnoticed."
159
366855
3029
alguém cujo trabalho
tenha passado despercebido".
Estes favores de cinco minutos
são realmente críticos
06:22
And those five-minute favors
are really critical
160
370462
2294
06:24
to helping givers set boundaries
and protect themselves.
161
372780
2722
para ajudar doadores a criarem
limites e se protegerem.
06:27
The second thing that matters
162
375962
1445
A segunda coisa que importa
para criar uma cultura
em que doadores se saiam bem:
06:29
if you want to build a culture
where givers succeed,
163
377431
2468
uma cultura em que a busca
por apoio seja a norma,
06:31
is you actually need a culture
where help-seeking is the norm;
164
379923
2925
em que se peça bastante.
06:34
where people ask a lot.
165
382872
1180
Isto deve parecer familiar
para alguns de vocês.
06:36
This may hit a little too close
to home for some of you.
166
384536
2669
06:39
[So in all your relationships,
you always have to be the giver?]
167
387229
3039
[Em todo relacionamento,
você tem sempre que ser o doador?]
06:42
(Laughter)
168
390292
1024
O que vemos em doadores bem-sucedidos
06:43
What you see with successful givers
169
391340
1731
é que eles consideram
correto receber também.
06:45
is they recognize that it's OK
to be a receiver, too.
170
393095
3120
Se gerenciarmos uma organização, podemos
tornar mais fácil a busca por ajuda.
06:48
If you run an organization,
we can actually make this easier.
171
396754
2863
06:51
We can make it easier
for people to ask for help.
172
399641
2297
Dois colegas e eu estudamos hospitais.
06:53
A couple colleagues and I
studied hospitals.
173
401962
2072
Identificamos que em alguns andares
enfermeiras pediam muita ajuda,
06:56
We found that on certain floors,
nurses did a lot of help-seeking,
174
404058
3202
e em outros faziam isso muito pouco.
06:59
and on other floors,
they did very little of it.
175
407284
2251
O fator sobressalente nos andares onde
mais se pedia ajuda, como uma norma,
07:01
The factor that stood out on the floors
where help-seeking was common,
176
409559
3346
07:04
where it was the norm,
177
412929
1151
é que havia uma enfermeira
cujo único trabalho era ajudar as outras.
07:06
was there was just one nurse
whose sole job it was
178
414104
2375
07:08
to help other nurses on the unit.
179
416503
2031
Quando isso existia,
07:10
When that role was available,
180
418558
1381
enfermeiras disseram: "Não é vergonhoso
ou sinal de fraqueza pedir ajuda.
07:11
nurses said, "It's not embarrassing,
it's not vulnerable to ask for help --
181
419963
3657
Na verdade, isso é encorajado".
07:15
it's actually encouraged."
182
423644
1380
Buscar ajuda não é importante
apenas para proteger o sucesso
07:18
Help-seeking isn't important
just for protecting the success
183
426263
2826
e bem-estar dos doadores.
07:21
and the well-being of givers.
184
429113
1399
Também é importante para fazer
mais pessoas agirem como doadoras,
07:22
It's also critical to getting
more people to act like givers,
185
430536
2932
porque os dados mostram
07:25
because the data say
186
433492
1189
que entre 75 e 90% de toda ação doadora
em organizações começa com um pedido.
07:26
that somewhere between 75 and 90 percent
of all giving in organizations
187
434705
3400
07:30
starts with a request.
188
438129
1278
Mas muitas pessoas não pedem.
07:31
But a lot of people don't ask.
189
439996
1448
Não querem parecer incompetentes,
07:33
They don't want to look incompetent,
190
441468
1748
não sabem para quem pedir,
não querem ser um peso.
07:35
they don't know where to turn,
they don't want to burden others.
191
443240
3027
Então, se ninguém nunca pede ajuda,
07:38
Yet if nobody ever asks for help,
192
446291
1709
haverá muitos doadores
frustrados em sua organização
07:40
you have a lot of frustrated givers
in your organization
193
448024
2675
que adorariam contribuir,
07:42
who would love to step up and contribute,
194
450723
1983
se eles soubessem
quem se beneficiaria e como.
07:44
if they only knew
who could benefit and how.
195
452730
2166
Mas eu penso que o mais importante
07:47
But I think the most important thing,
196
455413
1798
para construir uma cultura
de doadores de sucesso
07:49
if you want to build a culture
of successful givers,
197
457235
2476
é ser cuidadoso em escolher
quem entra para a equipe.
07:51
is to be thoughtful about who
you let onto your team.
198
459735
2802
Se queremos uma cultura
de produção de generosidade,
07:54
I figured, you want a culture
of productive generosity,
199
462561
3016
deveríamos contratar vários doadores.
07:57
you should hire a bunch of givers.
200
465601
1972
Mas fiquei surpreso em saber
que isso não era bem assim.
07:59
But I was surprised to discover, actually,
that that was not right --
201
467597
3670
08:03
that the negative impact
of a taker on a culture
202
471715
2475
O impacto negativo
do aproveitador na cultura
é mais que o dobro ou triplo
do impacto positivo do doador.
08:06
is usually double to triple
the positive impact of a giver.
203
474214
2869
Pensem assim:
08:09
Think about it this way:
204
477530
1150
uma maçã podre pode estragar o cesto,
mas um ovo bom não faz uma dúzia.
08:10
one bad apple can spoil a barrel,
205
478704
1664
08:12
but one good egg
just does not make a dozen.
206
480392
2826
Não sei o que isso significa,
08:15
I don't know what that means --
207
483942
1552
(Risos)
08:17
(Laughter)
208
485518
1119
08:18
But I hope you do.
209
486661
1373
mas espero que vocês saibam.
08:20
No -- let even one taker into a team,
210
488058
3322
Deixem pelo menos
um aproveitador entrar na equipe
e verão os doadores pararem de ajudar.
08:23
and you will see that the givers
will stop helping.
211
491404
2854
Eles dirão: "Estou rodeado
de cobras e tubarões.
08:26
They'll say, "I'm surrounded
by a bunch of snakes and sharks.
212
494648
2930
Por que devo ajudar?"
08:29
Why should I contribute?"
213
497602
1366
Mas, se deixarem um doador entrar,
não haverá uma explosão de generosidade.
08:30
Whereas if you let one giver into a team,
214
498992
1976
08:32
you don't get an explosion of generosity.
215
500992
2122
08:35
More often, people are like,
216
503138
1421
Em geral, as pessoas pensam:
"Ótimo! Ele pode fazer todo o trabalho".
08:36
"Great! That person can do all our work."
217
504583
2138
Assim, contratação, seleção
e integração eficazes
08:39
So, effective hiring and screening
and team building
218
507077
2746
não significam trazer os doadores,
mas como eliminar os aproveitadores.
08:41
is not about bringing in the givers;
219
509847
2136
08:44
it's about weeding out the takers.
220
512007
2214
Se fizermos isso bem, ficaremos
com doadores e adaptáveis.
08:47
If you can do that well,
221
515036
1151
08:48
you'll be left with givers and matchers.
222
516211
1942
Doadores serão generosos, pois não terão
que se preocupar com consequências.
08:50
The givers will be generous
223
518177
1365
08:51
because they don't have to worry
about the consequences.
224
519566
2634
E a coisa boa dos adaptáveis
é que eles seguem as normas.
08:54
And the beauty of the matchers
is that they follow the norm.
225
522224
3113
Logo, como pegar um aproveitador
antes que seja tarde?
08:57
So how do you catch a taker
before it's too late?
226
525361
2768
09:00
We're actually pretty bad
at figuring out who's a taker,
227
528745
2887
Somos muito ruins
em identificar um aproveitador,
especialmente na primeira impressão.
09:03
especially on first impressions.
228
531656
1826
Há um traço de personalidade
que nos confunde, a chamada concordância,
09:05
There's a personality trait
that throws us off.
229
533506
2308
09:07
It's called agreeableness,
230
535838
1305
um dos maiores traços
de personalidade em culturas.
09:09
one the major dimensions
of personality across cultures.
231
537167
2621
Pessoas concordantes são simpáticas,
amigáveis e educadas.
09:11
Agreeable people are warm and friendly,
they're nice, they're polite.
232
539812
3485
Você acha muitas delas no Canadá,
09:15
You find a lot of them in Canada --
233
543321
1791
09:17
(Laughter)
234
545136
1603
(Risos)
09:18
Where there was actually
a national contest
235
546763
3497
onde aconteceu um concurso nacional
para escolher um slogan Canadense
09:22
to come up with a new Canadian slogan
and fill in the blank,
236
550284
3030
que continuasse a frase:
"Tão canadense quanto..."
09:25
"As Canadian as ..."
237
553338
1575
Pensei que a sugestão seria
"xarope de bordo" ou "hóquei no gelo".
09:26
I thought the winning entry
was going to be,
238
554937
2084
09:29
"As Canadian as maple syrup,"
or, "... ice hockey."
239
557045
2471
Mas não, os canadenses
escolheram o slogan,
09:31
But no, Canadians voted
for their new national slogan to be --
240
559540
2985
não estou brincando,
09:34
I kid you not --
241
562549
1161
"Tão canadense quanto possível
dentro das circunstâncias".
09:35
"As Canadian as possible
under the circumstances."
242
563734
2431
(Risos)
09:38
(Laughter)
243
566189
3213
Aqueles que são concordantes,
ou um pouco canadenses,
09:42
Now for those of you
who are highly agreeable,
244
570020
2371
09:44
or maybe slightly Canadian,
245
572415
1393
entendem isso na hora.
09:45
you get this right away.
246
573832
1373
Como posso sempre dizer algo,
09:47
How could I ever say I'm any one thing
247
575229
1817
enquanto constantemente
tento agradar outras pessoas?
09:49
when I'm constantly adapting
to try to please other people?
248
577070
2826
Pessoas discordantes fazem menos isso.
09:52
Disagreeable people do less of it.
249
580400
1823
Elas são mais críticas,
céticas, desafiadoras,
09:54
They're more critical,
skeptical, challenging,
250
582247
2937
e tendem a fazer faculdade
de Direito mais do que as outras.
09:57
and far more likely than their peers
to go to law school.
251
585208
3054
(Risos)
10:00
(Laughter)
252
588286
1143
Isso não é piada, mas um dado empírico.
10:01
That's not a joke,
that's actually an empirical fact.
253
589453
2655
(Risos)
10:04
(Laughter)
254
592132
1059
Sempre pensei que pessoas
concordantes fossem doadoras
10:05
So I always assumed
that agreeable people were givers
255
593215
2549
e que as discordantes
fossem aproveitadoras.
10:07
and disagreeable people were takers.
256
595788
1947
10:09
But then I gathered the data,
257
597759
1430
Então, coletei dados
e fiquei surpreso ao não encontrar
correlação entre estes aspectos.
10:11
and I was stunned to find
no correlation between those traits,
258
599213
3113
Na verdade, concordância-discordância
é sua camada exterior.
10:14
because it turns out
that agreeableness-disagreeableness
259
602350
2659
10:17
is your outer veneer:
260
605033
1163
É prazeroso interagir com você?
10:18
How pleasant is it to interact with you?
261
606220
1941
Enquanto doar e tomar
são motivações internas:
10:20
Whereas giving and taking
are more of your inner motives:
262
608185
2692
quais são seus valores,
suas intenções para com os outros?
10:22
What are your values?
What are your intentions toward others?
263
610901
2892
Se queremos julgar pessoas corretamente,
10:25
If you really want to judge
people accurately,
264
613817
2192
temos que chegar ao momento
pelo qual todos os consultores esperam
10:28
you have to get to the moment every
consultant in the room is waiting for,
265
616033
3517
e criar uma tabela de comparação.
10:31
and draw a two-by-two.
266
619574
1165
(Risos)
10:32
(Laughter)
267
620763
2098
[Doador - Aproveitador]
[Concordante - Discordante]
10:37
The agreeable givers are easy to spot:
268
625648
2007
Doadores concordantes
são fáceis de identificar:
10:39
they say yes to everything.
269
627679
2634
eles dizem sim para tudo.
Também é fácil identificar
os aproveitadores discordantes.
10:43
The disagreeable takers
are also recognized quickly,
270
631740
2873
No entanto, vocês devem
chamá-los de um jeito diferente.
10:46
although you might call them
by a slightly different name.
271
634637
3907
10:50
(Laughter)
272
638568
1864
(Risos)
10:53
We forget about the other
two combinations.
273
641828
2072
Nós nos esquecemos
das outras duas combinações.
10:55
There are disagreeable givers
in our organizations.
274
643924
3335
Existem doadores discordantes
em nossas organizações.
São pessoas duras, ríspidas na superfície,
10:59
There are people who are gruff
and tough on the surface
275
647283
2641
mas carregam no coração
os interesses dos outros.
11:01
but underneath have
others' best interests at heart.
276
649948
2538
11:05
Or as an engineer put it,
277
653089
1363
Ou, como disse um engenheiro:
11:06
"Oh, disagreeable givers --
278
654476
1606
"Doadores discordantes,
alguém com uma interface ruim,
mas com um ótimo sistema operacional".
11:08
like somebody with a bad user interface
but a great operating system."
279
656106
3876
11:12
(Laughter)
280
660006
1286
(Risos)
Se isso faz sentido para vocês.
11:13
If that helps you.
281
661316
1371
11:14
(Laughter)
282
662711
1150
(Risos)
Doadores discordantes são
os mais depreciados nas organizações,
11:16
Disagreeable givers are the most
undervalued people in our organizations,
283
664424
3503
porque eles fazem as avaliações críticas
11:19
because they're the ones
who give the critical feedback
284
667951
2592
que ninguém quer ouvir,
mas que todos precisam ouvir.
11:22
that no one wants to hear
but everyone needs to hear.
285
670567
2606
Precisamos avaliar melhor estas pessoas,
em vez de retirá-las cedo de cena
11:25
We need to do a much better job
valuing these people
286
673197
2488
11:27
as opposed to writing them off early,
287
675709
1788
dizendo: "Ele é meio difícil,
deve ser um egoísta aproveitador".
11:29
and saying, "Eh, kind of prickly,
288
677521
1744
11:31
must be a selfish taker."
289
679289
1497
Outra combinação esquecida é uma fatal:
11:33
The other combination we forget about
is the deadly one --
290
681849
2759
o aproveitador concordante,
também conhecido como o "falso".
11:36
the agreeable taker,
also known as the faker.
291
684632
2682
11:40
This is the person
who's nice to your face,
292
688444
2065
Esta pessoa é legal na sua frente,
mas o apunhala pelas costas.
11:42
and then will stab you right in the back.
293
690533
1980
11:44
(Laughter)
294
692537
1332
(Risos)
Meu jeito favorito de desmascarar
essas pessoas na entrevista
11:46
And my favorite way to catch
these people in the interview process
295
694537
3234
é fazendo a pergunta:
11:49
is to ask the question,
296
697795
1272
"Poderia nomear quatro pessoas
que cresceram na carreira com sua ajuda?"
11:51
"Can you give me the names of four people
297
699091
1962
11:53
whose careers you have
fundamentally improved?"
298
701077
2369
Aproveitadores darão quatro nomes,
11:56
The takers will give you four names,
299
704424
1893
mas todos eles serão
mais influentes que eles,
11:58
and they will all be more
influential than them,
300
706341
2697
pois aproveitadores puxam o saco
dos de cima e pisam nos de baixo.
12:01
because takers are great at kissing up
and then kicking down.
301
709062
3202
Doadores tendem a nomear pessoas
abaixo deles na hierarquia,
12:04
Givers are more likely to name people
who are below them in a hierarchy,
302
712957
3400
que não têm muito poder,
que não lhes trazem benefício.
12:08
who don't have as much power,
303
716381
1546
12:09
who can do them no good.
304
717951
1372
Todos sabemos que é possível
conhecer o caráter de uma pessoa
12:11
And let's face it, you all know
you can learn a lot about character
305
719723
3174
apenas observando
como ela trata seu garçom
12:14
by watching how someone
treats their restaurant server
306
722921
2555
ou seu motorista do Uber.
12:17
or their Uber driver.
307
725500
1163
Então, se fizermos isso bem,
12:19
So if we do all this well,
308
727319
1266
12:20
if we can weed takers
out of organizations,
309
728609
2084
se pudermos eliminar aproveitadores,
tornar seguro o pedido por ajuda,
12:22
if we can make it safe to ask for help,
310
730717
1912
se pudermos evitar
que doadores se esgotem,
12:24
if we can protect givers from burnout
311
732653
2014
e fazer com que seja normal que tenham
ambição, conquistem seus objetivos
12:26
and make it OK for them to be ambitious
in pursuing their own goals
312
734691
3227
e ajudem outras pessoas,
12:29
as well as trying to help other people,
313
737942
2156
podemos mudar o modo
como as pessoas definem sucesso.
12:32
we can actually change the way
that people define success.
314
740122
2907
12:35
Instead of saying it's all about
winning a competition,
315
743053
3352
Em vez de dizer que tudo se trata
de vencer uma competição,
as pessoas vão entender que sucesso
tem mais a ver com contribuição.
12:38
people will realize success
is really more about contribution.
316
746429
3540
Acho que o melhor caminho para o sucesso
é ajudar outros a obterem sucesso.
12:42
I believe that the most
meaningful way to succeed
317
750761
2361
12:45
is to help other people succeed.
318
753146
1870
E, se espalharmos essa crença,
12:47
And if we can spread that belief,
319
755040
1671
podemos virar a paranoia de ponta-cabeça.
12:48
we can actually turn paranoia upside down.
320
756735
2651
Existe um nome para isso: "pronoia".
12:51
There's a name for that.
321
759410
1163
12:52
It's called "pronoia."
322
760597
1436
Pronoia é a falsa crença
12:55
Pronoia is the delusional belief
323
763025
1697
de que outros estão conspirando
pelo seu bem-estar.
12:56
that other people
are plotting your well-being.
324
764746
2600
(Risos)
12:59
(Laughter)
325
767370
1523
13:02
That they're going around behind your back
326
770908
2553
Eles estão sempre agindo
pelas suas costas,
dizendo coisas excepcionalmente
positivas sobre você.
13:05
and saying exceptionally
glowing things about you.
327
773485
2916
Uma coisa boa de uma cultura de doadores
13:09
The great thing about a culture of givers
is that's not a delusion --
328
777647
3809
é que isso não é falsa crença,
mas uma realidade.
13:13
it's reality.
329
781480
1234
Quero viver num mundo
em que doadores tenham sucesso
13:15
I want to live in a world
where givers succeed,
330
783697
2576
13:18
and I hope you will help me
create that world.
331
786297
2322
e espero que vocês me ajudem
a criar este mundo.
Obrigado.
13:20
Thank you.
332
788643
1221
(Aplausos) (Vivas)
13:21
(Applause)
333
789888
5286

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adam Grant - Organizational psychologist
After years of studying the dynamics of success and productivity in the workplace, Adam Grant discovered a powerful and often overlooked motivator: helping others.

Why you should listen

In his groundbreaking book Give and Take, top-rated Wharton professor Adam Grant upended decades of conventional motivational thinking with the thesis that giving unselfishly to colleagues or clients can lead to one’s own long-term success. Grant’s research has led hundreds of advice seekers (and HR departments) to his doorstep, and it’s changing the way leaders view their workforces.

Grant's book Originals: How Non-Conformists Move the World examines how unconventional thinkers overturn the status quo and champion game-changing ideas.

Grant is the host of the TED original podcast WorkLife, taking us inside unconventional workplaces to explore the ideas we can all use to make work more meaningful and creative.

More profile about the speaker
Adam Grant | Speaker | TED.com