ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com
TED2009

Philip Zimbardo: The psychology of time

Filip Zimbardo preporučuje zdrav odnos prema vremenu

Filmed:
1,798,097 views

Psiholog Filip Zimbardo kaže da su sreća i uspeh zasnovani na ličnoj karakteristici koju većina nas zanemaruje: specifičan odnos koji imamo prema prošlosti, sadašnjosti i budućnosti. On sugeriše da je podešavanje načina na koji posmatramo vreme prvi korak ka unapređenju sopstvenog života.
- Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
I want to shareОбјави with you
0
0
2000
Želim sa vama da podelim
00:20
some ideasидеје about the secretтајна powerмоћ of time,
1
2000
2000
ideje o tajnoj moći vremena,
00:22
in a very shortкратак time.
2
4000
3000
i neću vam oduzeti puno vremena.
00:25
VideoVideo zapis: All right, startпочетак the clockсат please. 30 secondsсекунде studioстудио.
3
7000
3000
Video: U redu, počnite odbrojavanje molim. 30 sekundi, studio.
00:28
Keep it quietтихо please. SettleSredi down.
4
10000
5000
Tišina, molim. Smirite se.
00:33
It's about time. EndKraj sequenceниз. Take one.
5
15000
6000
Krajnje je vreme. Završna scena. Pokušaj prvi.
00:39
15 secondsсекунде studioстудио.
6
21000
3000
15 sekundi, studio.
00:42
10, nineдевет, eightосам, sevenседам,
7
24000
3000
10, devet, osam, sedam,
00:45
sixшест, fiveпет, fourчетири, threeтри, two ...
8
27000
7000
šest, pet, četiri, tri, dva ...
00:52
PhilipFilip ZimbardoZimbardo: Let's tunemelodija into the conversationразговор
9
34000
2000
Filip Zimbardo: Uključimo se u razgovor
00:54
of the principalsnosioci in Adam'sAdam je temptationiskušenje.
10
36000
4000
o osnovama Adamovog iskušenja.
00:58
"Come on AdamAdam, don't be so wishy-washyTRT-MRT. Take a biteугриз." "I did."
11
40000
4000
Hajde Adame, ne budi tako hoću-neću. Zagrizi. Ja jesam.
01:02
"One biteугриз, AdamAdam. Don't abandonnapustiti EveEve."
12
44000
3000
Jedan griz, Adame. Ne napuštaj Evu.
01:05
"I don't know, guys.
13
47000
3000
Ne znam baš, ljudi.
01:08
I don't want to get in troubleневоље."
14
50000
2000
Ne bih da upadnem u nevolju.
01:10
"Okay. One biteугриз. What the hellпакао?"
15
52000
5000
'Aj važi. Samo griz. Šta je kog đavola važno?
01:15
(LaughterSmeh)
16
57000
2000
(Smeh)
01:17
Life is temptationiskušenje. It's all about yieldingsusretljivo, resistingOpirao se,
17
59000
3000
Život je iskušenje. Sve je u popuštanju, opiranju,
01:20
yes, no, now, laterкасније, impulsiveimpulsivan, reflectiveрефлектујуће,
18
62000
3000
da, ne, sada, kasnije, impulsivno, promišljeno,
01:23
presentпоклон focusфокусирати and futureбудућност focusфокусирати.
19
65000
3000
fokus na sadašnjosti, fokus na budućnosti.
01:26
PromisedObećao virtuesvrline fallпасти preyплен to the passionsstrasti of the momentтренутак.
20
68000
2000
Obećane vrline postaju žrtve trenutnih strasti.
01:28
Of teenageтинејџери girlsдевојке who pledgedobećao je sexualсексуално abstinenceapstinencija and virginitynevinost untilсве док marriageбрак --
21
70000
3000
Među tinejdžerkama koje su se zavetovale na apstinenciju i nevinost pre braka --
01:31
thank you GeorgeGeorge BushBuš --
22
73000
2000
hvala Džordžu Bušu --
01:33
the majorityвећина, 60 percentпроценат, yieldedpopustio to sexualсексуално temptationsiskušenja withinу склопу one yearгодине.
23
75000
4000
većina, 60 procenata, je poklekla pred seksualnim iskušenjem u roku od godinu dana.
01:37
And mostнајвише of them did so withoutбез usingКористећи birthрођење controlконтрола.
24
79000
3000
Većina je to uradila bez korišćenja kontracepcije.
01:40
So much for promisesобећава.
25
82000
2000
Toliko o obećanjima.
01:42
Now letsомогућава temptizazivaj four-year-oldsчетворогодишњака, givingдавање them a treatлијечити.
26
84000
4000
Hajde da sada stavimo pred iskušenje četvorogodišnjake, dajući im poslasticu.
01:46
They can have one marshmallowpuslice now. But if they wait
27
88000
2000
Mogu da dobiju jednu puslicu sada. Ali, ako čekaju
01:48
untilсве док the experimenterекспериментатор comesдолази back, they can have two.
28
90000
2000
dok se eksperimentator ne vrati, mogu da dobiju dve.
01:50
Of courseкурс it paysплаћа, if you like marshmallowsbeli slez, to wait.
29
92000
3000
Naravno da se isplati čekati, ako volite puslice.
01:53
What happensсе дешава is two-thirdsдве трећине of the kidsклинци give in to temptationiskušenje.
30
95000
3000
Rezultat je da dve trećine dece podlegne iskušenju.
01:56
They cannotне може wait. The othersдруги, of courseкурс, wait.
31
98000
3000
Ne mogu da čekaju. Ostali, naravno, čekaju.
01:59
They resistодолети the temptationiskušenje. They delayкашњење the now for laterкасније.
32
101000
4000
Odupiru se iskušenju. Odlažu sada za kasnije.
02:03
WalterWalter MischelMischel, my colleagueколега at StanfordStanford,
33
105000
2000
Volter Mišel, kolega sa Stenforda,
02:05
wentотишао back 14 yearsгодине laterкасније,
34
107000
2000
vratio se posle 14 godina,
02:07
to try to discoverоткрити what was differentразличит about those kidsклинци.
35
109000
3000
pokušavajući da otkrije po čemu se ta deca razlikuju.
02:10
There were enormousогроман differencesРазлике betweenизмеђу kidsклинци who resistedse opirao
36
112000
2000
Bilo je ogromnih razlika između dece koja su se oduprla
02:12
and kidsклинци who yieldedpopustio, in manyмноги waysначини.
37
114000
2000
i dece koja su podlegla iskušenju, u više karakteristika.
02:14
The kidsклинци who resistedse opirao scoredpostigao je 250 pointsбодова higherвише on the SATSEO.
38
116000
4000
Deca koja su se oduprla postigla su 250 poena više na SAT testu za prijem na studije.
02:18
That's enormousогроман. That's like a wholeцела setкомплет of differentразличит IQIQ pointsбодова.
39
120000
4000
To je ogromna razlika. Radi se o potpuno drugom nivou IQ poena.
02:22
They didn't get in as much troubleневоље. They were better studentsстуденти.
40
124000
3000
Manje su upadala u nevolje. Bila su bolji đaci.
02:25
They were self-confidentsamopouzdanja and determinedодређени. And the keyкључ for me todayданас,
41
127000
2000
Bila su samopouzdana i odlučna. A od posebnog značaja za mene danas,
02:27
the keyкључ for you,
42
129000
2000
i značajno za vas,
02:29
is, they were future-focusedbudućnost-fokusiran ratherприлично than present-focusedpoklon-fokusiran.
43
131000
3000
bila su orjentisana na budućnost umesto orjentisana na sadašnjost.
02:32
So what is time perspectiveперспектива? That's what I'm going to talk about todayданас.
44
134000
3000
Pa šta je to vremenska perspektiva? O tome ću danas pričati.
02:35
Time perspectiveперспектива is the studyстудија of how individualsпојединци,
45
137000
3000
Vremenska perspektiva je istraživanje toga kako pojedinci,
02:38
all of us, divideподела the flowток of your humanљудско experienceискуство
46
140000
3000
svi mi, delimo tok ljudskog iskustva
02:41
into time zoneszone or time categoriesкатегорије.
47
143000
2000
u vremenske zone ili kategorije vremena.
02:43
And you do it automaticallyаутоматски and non-consciouslynon-svesno.
48
145000
2000
To činimo automatski, nesvesno.
02:45
They varyварирају betweenизмеђу culturesкултура, betweenизмеђу nationsнације,
49
147000
2000
Ima razlika među kulturama, među narodima,
02:47
betweenизмеђу individualsпојединци, betweenизмеђу socialсоцијално classespredavanja,
50
149000
2000
među pojedincima, među socijalnim slojevima,
02:49
betweenизмеђу educationобразовање levelsнивоа.
51
151000
2000
među ljudima različitog obrazovanja.
02:51
And the problemпроблем is that they can becomeпостати biasedпристрасан,
52
153000
2000
A problem je u tome što mogu postati pristrasne.
02:53
because you learnучи to over-usepreterana upotreba some of them and under-usepod-upotrebu the othersдруги.
53
155000
4000
Jer naučimo da previše koristimo neke od njih a premalo druge.
02:57
What determinesодређује any decisionодлука you make?
54
159000
2000
Šta određuje bilo koju odluku koju donosite?
02:59
You make a decisionодлука on whichкоја you're going to baseбазу an actionпоступак.
55
161000
3000
Donesete odluku, na osnovu koje delate.
03:02
For some people it's only about what is in the immediateнепосредан situationситуација,
56
164000
3000
Za neke ljude sve je u neposrednoj situaciji,
03:05
what other people are doing and what you're feelingОсећај.
57
167000
3000
onome što drugi ljudi rade i onome kako se osećate.
03:08
And those people, when they make theirњихова decisionsОдлуке in that formatформату --
58
170000
3000
Ti ljudi, kada donose odluke na taj način --
03:11
we're going to call them "present-orientedorijentisane na poklon,"
59
173000
2000
njih ćemo zvati „orijentisani na sadašnjost“.
03:13
because theirњихова focusфокусирати is what is now.
60
175000
2000
Jer njihov fokus je na onome što je sada.
03:15
For othersдруги, the presentпоклон is irrelevantирелевантно.
61
177000
2000
Za druge, sadašnjost je nebitna.
03:17
It's always about "What is this situationситуација like that I've experiencedИскусан in the pastпрошлост?"
62
179000
3000
Njima je važno „Kako je ova situacija slična onome što sam doživeo u prošlosti?“.
03:20
So that theirњихова decisionsОдлуке are basedзаснован on pastпрошлост memoriesсећања.
63
182000
3000
Stoga su njihove odluke zasnovane na prošlim sećanjima.
03:23
And we're going to call those people "past-orientedorijentisane na prošlost," because they focusфокусирати on what was.
64
185000
4000
Ove ljude ćemo zvati „orijentisani na prošlost“. Jer oni se fokusiraju na ono što je bilo.
03:27
For othersдруги it's not the pastпрошлост, it's not the presentпоклон,
65
189000
2000
Za druge, nije važna prošlost, nije važna sadašnjost,
03:29
it's only about the futureбудућност.
66
191000
2000
važna je samo budućnost.
03:31
TheirNjihova focusфокусирати is always about anticipatedочекивано consequencesпоследице.
67
193000
2000
Njihov fokus je uvek na očekivanim posledicama.
03:33
Cost-benefitTroškova i koristi analysisанализа.
68
195000
3000
Analiza troškova i koristi.
03:36
We're going to call them "future-orientedbuduće." TheirNjihova focusфокусирати is on what will be.
69
198000
3000
Zvaćemo ih „orijentisani na budućnost“. Njihov fokus je na onome što će biti.
03:39
So, time paradoxпарадокс, I want to argueаргуе,
70
201000
2000
Tako da, paradoks vremena, tvrdim,
03:41
the paradoxпарадокс of time perspectiveперспектива,
71
203000
2000
paradoks vremenske perspektive,
03:43
is something that influencesутицаји everyсваки decisionодлука you make,
72
205000
3000
je nešto što utiče na svaku odluku koju donosite,
03:46
you're totallyтотално unawarenesvesni of.
73
208000
2000
a čega ste potpuno nesvesni.
03:48
NamelyNaime, the extentстепена to whichкоја you have one of these
74
210000
2000
Konkretno, do koje mere je usvojena jedna od ovih
03:50
biasedпристрасан time perspectivesperspektiva.
75
212000
2000
pristrasnih vremenskih perspektiva.
03:52
Well there is actuallyзаправо sixшест of them. There are two waysначини to be present-orientedorijentisane na poklon.
76
214000
3000
Pa, zapravo ih ima šest. Dva su načina da se bude orijentisan na sadašnjost.
03:55
There is two waysначини to be past-orientedorijentisane na prošlost, two waysначини to be futureбудућност.
77
217000
2000
Dva su načina da se bude orijentisan na prošlost, dva načina za budućnost.
03:57
You can focusфокусирати on past-positiveprošlost-pozitivna, or past-negativeprošlost-negativna.
78
219000
4000
Možete biti fokusirani na pozitivnu prošlost ili negativnu prošlost.
04:01
You can be present-hedonisticpoklon-hedonista,
79
223000
2000
Možete biti hedonista sadašnjice,
04:03
namelyНаиме you focusфокусирати on the joysradostima of life, or present-fatalistpoklon-fatalista --
80
225000
3000
konkretno, fokusirani na uživanje u životu, ili fatalista sadašnjice.
04:06
it doesn't matterматерија, your life is controlledконтролисано.
81
228000
2000
Nije toliko važno. Vaš život je kontrolisan.
04:08
You can be future-orientedbuduće, settingподешавање goalsциљеве.
82
230000
2000
Možete biti orijentisani na budućnost, na postavljanje ciljeva.
04:10
Or you can be transcendentaltranscendentalan futureбудућност:
83
232000
2000
Ili možete transcendirati budućnost:
04:12
namelyНаиме, life beginsпочиње after deathсмрт.
84
234000
3000
konkretno, da život počinje nakon smrti.
04:15
DevelopingRazvija the mentalментални flexibilityфлексибилност to shiftсмена time perspectivesperspektiva fluidlyfluidly
85
237000
2000
Razvijanje mentalne fleksibilnosti za lako menjanje vremenske perspektive
04:17
dependingзависно on the demandsЗахтеви of the situationситуација,
86
239000
3000
u zavisnosti od zahteva situacije,
04:20
that's what you've got to learnучи to do.
87
242000
2000
to je ono što morate da naučite.
04:22
So, very quicklyбрзо, what is the optimaloptimalno time profileprofil?
88
244000
3000
Ukratko, šta je optimalni vremenski profil?
04:25
HighVisoko on past-positiveprošlost-pozitivna. ModeratelyUmereno highвисоко on futureбудућност.
89
247000
2000
Visoko na pozitivnoj prošlosti. Umereno visoko na budućnosti.
04:27
And moderateумерен on present-hedonismpoklon-hedonizam.
90
249000
2000
I umereno na hedonističkoj sadašnjosti.
04:29
And always lowниско on past-negativeprošlost-negativna
91
251000
3000
I uvek nisko na negativnoj prošlosti
04:32
and present-fatalismpoklon-fatalizma.
92
254000
2000
i fatalističkoj sadašnjosti.
04:34
So the optimaloptimalno temporalтемпорал mixмик is what you get from the pastпрошлост --
93
256000
3000
Tako je optimalni vremenski miks ono što dobijate od prošlosti --
04:37
past-positiveprošlost-pozitivna givesдаје you rootsкорени. You connectцоннецт your familyпородица, identityидентитет and your selfселф.
94
259000
4000
pozitivna prošlost daje korene. Uspostavljate vezu sa porodicom, identitetom i sopstvom.
04:41
What you get from the futureбудућност is wingsкрила
95
263000
2000
Budućnost vam daje krila
04:43
to soarlebdi to newново destinationsdestinacija, newново challengesизазове.
96
265000
2000
da hrlite ka novim odredištima, novim izazovima.
04:45
What you get from the presentпоклон hedonismhedonizam
97
267000
2000
Hedonistička sadašnjost daje
04:47
is the energyенергија, the energyенергија to exploreистражити yourselfсами,
98
269000
3000
energiju da istražujete sebe,
04:50
placesместа, people, sensualityсензуалност.
99
272000
4000
mesta, ljude, senzualnost.
04:54
Any time perspectiveперспектива in excessвишак has more negativesнегативи than positivesпозитиви.
100
276000
4000
Svaka vremenska perspektiva kada je preterana ima više negativnih nego pozitivnih strana.
04:58
What do futuresFutures sacrificeжртвовање for successуспех?
101
280000
3000
Šta „futuristi“ žrtvuju zarad uspeha?
05:01
They sacrificeжртвовање familyпородица time. They sacrificeжртвовање friendпријатељ time.
102
283000
2000
Žrtvuju vreme sa porodicom. Žrtvuju vreme sa prijateljima.
05:03
They sacrificeжртвовање funзабавно time. They sacrificeжртвовање personalлични indulgenceuživanje.
103
285000
4000
Žrtvuju razonodu. Žrtvuju ugađanje sebi.
05:07
They sacrificeжртвовање hobbieshobiji. And they sacrificeжртвовање sleepспавај. So it affectsутиче на theirњихова healthздравље.
104
289000
5000
Žrtvuju hobije. I žrtvuju san. Tako da utiče na njihovo zdravlje.
05:12
And they liveживи for work, achievementдостигнуће and controlконтрола.
105
294000
3000
I oni žive za posao, postignuće i kontrolu.
05:15
I'm sure that resonatesрезонира with some of the TEDstersTEDsters.
106
297000
3000
Siguran sam da to zvuči poznato nekim od TEDstera.
05:18
(LaughterSmeh)
107
300000
2000
(Smeh)
05:20
And it resonatedрезонантно for me. I grewрастао up as a poorлоше kidклинац in the SouthJug BronxBronx ghettoгето,
108
302000
3000
I meni je ta perspektiva bliska. Odrastao sam kao siromašno dete u getu južnog Bronksa,
05:23
a SicilianSicilijanska familyпородица -- everyoneсви livedживели in the pastпрошлост and presentпоклон.
109
305000
3000
u sicilijanskoj porodici. Svi su živeli u prošlosti i sadašnjosti.
05:26
I'm here as a future-orientedbuduće personособа
110
308000
2000
A evo mene kao osobe orjentisane na budućnost
05:28
who wentотишао over the topврх, who did all these sacrificesžrtve
111
310000
2000
koja preteruje, koja se toliko žrtvovala
05:30
because teachersнаставници intervenedintervenisala, and madeмаде me futureбудућност orientedorijentisano.
112
312000
4000
jer su se nastavnici umešali i orijentisali me na budućnost.
05:34
Told me don't eatјести that marshmallowpuslice,
113
316000
2000
Rekli su mi ne jedi taj beli slez,
05:36
because if you wait you're going to get two of them,
114
318000
2000
jer ako sačekaš dobićeš dva,
05:38
untilсве док I learnedнаучио to balanceбаланс out.
115
320000
3000
sve dok nisam naučio da izvagam stvari.
05:41
I've addedдодато present-hedonismpoklon-hedonizam, I've addedдодато a focusфокусирати on the past-positiveprošlost-pozitivna,
116
323000
5000
Dodao sam hedonizam u sadašnjosti. Dodao sam fokus na pozitivnu prošlost.
05:46
so, at 76 yearsгодине oldстари, I am more energeticенергетски than ever, more productiveпродуктиван,
117
328000
3000
Tako da sa 76 godina, imam više energije nego ikada, produktivniji sam
05:49
and I'm happierсрећније than I have ever been.
118
331000
3000
i srećniji nego što sam ikada bio.
05:52
I just want to say that we are applyingприменом this to manyмноги worldсвет problemsпроблеми:
119
334000
2000
Samo hoću da kažem da primenjujemo ovo gledište na mnoge svetske probleme,
05:54
changingпромена the drop-outfiletima ratesстопе of schoolшкола kidsклинци,
120
336000
2000
na smanjenje broja dece koja napuštaju školu,
05:56
combatingborbi protiv addictionsovisnosti, enhancingpoboljšanje teenтеен healthздравље,
121
338000
3000
na borbu protiv zavisnosti, unapređenje zdravlja adolescenata,
05:59
curingza leиenje vets'veterana' PTSDPTSP-A with time metaphorsметафоре -- gettingдобијања miracleчудо curesлечи --
122
341000
3000
lečenje posttraumatskog stresnog sindroma veterana pomoću vremenskih metafora -- dobijamo magična izlečenja --
06:02
promotingпромовисање sustainabilityодрживост and conservationконзервација,
123
344000
2000
u promociji održivosti i očuvanja,
06:04
reducingсмањење physicalфизички rehabilitationrehabilitacija where there is a 50-percent-posto dropкап out rateстопа,
124
346000
4000
za smanjenje fizikalne rehabilitacije gde je stopa odustajanja 50 procenata,
06:08
alteringMenjanje appealsžalbe to suicidalsuicidalna terroristsтерористи,
125
350000
2000
promenu apela za teroriste samoubice,
06:10
and modifyingмодификовање familyпородица conflictsсукоби as time-zoneVremenska zona clashessukobi.
126
352000
4000
i uticaj na porodične konflikte kada dođe do sukoba vremenskih zona.
06:14
So I want to endкрај by sayingговорећи:
127
356000
2000
Na kraju ću reći
06:16
manyмноги of life'sживот puzzleszagonetke can be solvedрешено
128
358000
3000
da je mnoge životne zagonetke moguće rešiti
06:19
by understandingразумевање your time perspectiveперспектива and that of othersдруги.
129
361000
3000
kroz razumevanje vremenske perspektive, kako sopstvene, tako i drugih.
06:22
And the ideaидеја is so simpleједноставно, so obviousочигледан,
130
364000
2000
Sama ideja je vrlo jednostavna, očigledna,
06:24
but I think the consequencesпоследице are really profoundдубок.
131
366000
2000
ali mislim da su posledice stvarno duboke.
06:26
Thank you so much.
132
368000
2000
Puno vam hvala.
06:28
(ApplauseAplauz)
133
370000
1000
(Aplauz)
Translated by Ana Stepanenko
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Philip Zimbardo - Psychologist
Philip Zimbardo was the leader of the notorious 1971 Stanford Prison Experiment -- and an expert witness at Abu Ghraib. His book The Lucifer Effect explores the nature of evil; now, in his new work, he studies the nature of heroism.

Why you should listen

Philip Zimbardo knows what evil looks like. After serving as an expert witness during the Abu Ghraib trials, he wrote The Lucifer Effect: Understanding How Good People Turn Evil. From Nazi comic books to the tactics of used-car salesmen, he explores a wealth of sources in trying to explain the psychology of evil.

A past president of the American Psychological Association and a professor emeritus at Stanford, Zimbardo retired in 2008 from lecturing, after 50 years of teaching his legendary introductory course in psychology. In addition to his work on evil and heroism, Zimbardo recently published The Time Paradox, exploring different cultural and personal perspectives on time.

Still well-known for his controversial Stanford Prison Experiment, Zimbardo in his new research looks at the psychology of heroism. He asks, "What pushes some people to become perpetrators of evil, while others act heroically on behalf of those in need?"

More profile about the speaker
Philip Zimbardo | Speaker | TED.com