ABOUT THE SPEAKER
Joe Sabia - Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative.

Why you should listen

Joe Sabia is a NYC-based conceptual digital video artist who creates shareable videos and formats across a multitude of genres, amassing more than 1 billion views in total. As a creative consultant, Moth Programming Board member, and award-winning director/editor, his current role has him creating franchise video formats across the Conde Nast Portfolio as VP of Creative Development. 

You may recognize his voice as the guy on Vogue's "73 Questions." Some of his work includes the "Wired Autocomplete Interview" series, "You Sang My Song" on Glamour, and "Lie Detector" and "Tinder Takeover" on Vanity Fair. Joe created "African Men, Hollywood Stereotypes" which launched the awareness campaign of Africa-based non-profit Mama Hope. He spent two years making an art project called "The Office Stare Machine" which takes 700 stares from The Office and catalogues them against hundreds of emotions. He also co-founded "CDZA", a music channel featuring hundreds of conservatory-trained musicians in viral videos, including directing a set with Spike Jonze at the first ever YouTube Music Awards. 

Sabia's hobbies include being an amateur classical pianist, the 2007 international pun champion and proud co-owner of an Italian restaurant. He also documents management facility in the Republic of Georgia.

More profile about the speaker
Joe Sabia | Speaker | TED.com
Full Spectrum Auditions

Joe Sabia: The technology of storytelling

Joe Sabia: A tecnoloxía da narración

Filmed:
1,352,099 views

O contacontos iPad Joe Sabia preséntanos a Lothar Meggendorfer, un inventor que, no século pasado, desenvolveu unha tecnoloxía ousada para contar historias: o libro despregable. Sabia mostra como a tecnoloxía sempre nos axudou a contar as nosas propias historias, dende as paredes das cavernas ata o iPad que ten nas súas mans.
- Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Ladies and gentlemen, gather around.
0
0
2000
Señoras e señores, presten atención.
00:17
I would love to share with you a story.
1
2000
3000
Gustaríame contarlles unha historia.
00:20
Once upon a time
2
5000
2000
Érase unha vez
00:22
in 19th century Germany,
3
7000
2000
na Alemaña do século XIX
00:24
there was the book.
4
9000
2000
o libro.
00:26
Now during this time,
5
11000
2000
Naquela época
00:28
the book was the king of storytelling.
6
13000
2000
o libro era o rei da narrativa.
00:30
It was venerable.
7
15000
2000
Era venerábel.
00:32
It was ubiquitous.
8
17000
2000
Omnipresente.
00:34
But it was a little bit boring.
9
19000
4000
Pero..., un pouquiño aburrido.
00:38
Because in its 400 years of existence,
10
23000
3000
Porque nos seus 400 anos de existencia
00:41
storytellers never evolved the book
11
26000
2000
os narradores nunca transformaran o libro
00:43
as a storytelling device.
12
28000
2000
nunha ferramenta para contar historias.
00:45
But then one author arrived,
13
30000
2000
Pero un día apareceu un autor
00:47
and he changed the game forever.
14
32000
4000
que cambiou as cousas para sempre.
00:51
(Music)
15
36000
2000
(Música)
00:53
His name was Lothar,
16
38000
2000
Chamábase Lothar
00:55
Lothar Meggendorfer.
17
40000
3000
Lothar Meggendorfer.
00:58
Lothar Meggendorfer put his foot down,
18
43000
3000
Lothar Meggendorfer púxose serio
01:01
and he said, "Genug ist genug!"
19
46000
3000
e dixo: "Genug ist genug!" (Xa basta!)
01:07
He grabbed his pen,
20
52000
2000
Agarrou a pluma
01:09
he snatched his scissors.
21
54000
2000
e colleu as tesoiras.
01:11
This man refused to fold to the conventions of normalcy
22
56000
2000
Non quixo dobregarse ante as convencións da normalidade
01:13
and just decided to fold.
23
58000
2000
e simplemente decidiu dobrar.
01:15
History would know Lothar Meggendorfer
24
60000
2000
Lothar Meggendorfer quedará nos anais da historia
01:17
as -- who else? --
25
62000
2000
como (quen senón?)
01:19
the world's first true inventor
26
64000
2000
o primeiro e verdadeiro inventor mundial
01:21
of the children's pop-up book.
27
66000
3000
do libro despregable para nenos.
01:24
(Music)
28
69000
2000
(Música)
01:26
For this delight and for this wonder,
29
71000
2000
Para a súa gran satisfacción
01:28
people rejoiced.
30
73000
2000
á xente encantoulle.
01:30
(Cheering)
31
75000
3000
(Ovacións)
01:33
They were happy because the story survived,
32
78000
3000
Estaban contentos porque a historia sobrevivira
01:36
and that the world would keep on spinning.
33
81000
2000
e o mundo ía continuar xirando.
01:38
Lothar Meggendorfer wasn't the first
34
83000
2000
Lothar Meggendorfer non foi o primeiro
01:40
to evolve the way a story was told,
35
85000
2000
en transformar a forma de contar historias
01:42
and he certainly wasn't the last.
36
87000
2000
e definitivamente non foi o último.
01:44
Whether storytellers realized it or not,
37
89000
2000
Xa se desen de conta ou non os narradores
01:46
they were channeling Meggendorfer's spirit
38
91000
2000
estaban canalizando o espírito de Meggendorfer
01:48
when they moved opera to vaudville,
39
93000
5000
cando transformaron a ópera en vodevil
01:53
radio news to radio theater,
40
98000
3000
as noticias radiofónicas en radioteatro
01:56
film to film in motion
41
101000
3000
a fotografía en películas
01:59
to film in sound, color, 3D,
42
104000
3000
películas con son, cor, en 3D
02:02
on VHS and on DVD.
43
107000
2000
en VHS e en DVD.
02:04
There seemed to be no cure for this Meggendorferitis.
44
109000
3000
Parecía non haber cura para esta Meggendorferite.
02:07
And things got a lot more fun when the Internet came around.
45
112000
3000
E a cousa púxose moito máis divertida cando apareceu Internet.
02:10
(Laughter)
46
115000
2000
(Risas)
02:12
Because, not only could people broadcast their stories throughout the world,
47
117000
3000
Porque a xente empezou a poder difundir as súas historias por todo o mundo
02:15
but they could do so
48
120000
2000
e non só iso
02:17
using what seemed to be an infinite amount of devices.
49
122000
3000
usaban o que semellaba unha cantidade infinita de dispositivos.
02:20
For example, one company
50
125000
3000
Por exemplo, unha empresa
02:23
would tell a story of love
51
128000
2000
contaba unha historia de amor
02:25
through its very own search engine.
52
130000
3000
a través do seu propio buscador.
02:30
One Taiwanese production studio
53
135000
2000
Un estudo de produción taiwanés
02:32
would interpret American politics in 3D.
54
137000
3000
interpretaba a política estadounidense en 3D.
02:35
(Laughter)
55
140000
5000
(Risas)
02:40
And one man would tell the stories of his father
56
145000
4000
E un home contaba as historias do seu pai
02:44
by using a platform called Twitter
57
149000
2000
utilizando unha plataforma chamada Twitter
02:46
to communicate the excrement his father would gesticulate.
58
151000
3000
para comunicar o excremento que o seu pai xesticulaba.
02:49
And after all this, everyone paused;
59
154000
2000
E despois de todo isto, todo o mundo parou
02:51
they took a step back.
60
156000
2000
e deu un paso atrás.
02:53
They realized that, in 6,000 years of storytelling,
61
158000
3000
Déronse conta de que, en 6.000 anos de historias
02:56
they've gone from depicting hunting on cave walls
62
161000
4000
pasaran de representar esceas de caza nas paredes das cavernas
03:00
to depicting Shakespeare on Facebook walls.
63
165000
4000
a representar a Shakespeare nos taboleiros de Facebook.
03:04
And this was a cause for celebration.
64
169000
3000
E isto era motivo de celebración.
03:07
The art of storytelling has remained unchanged.
65
172000
2000
A arte de contar historias permaneceu intacta
03:09
And for the most part, the stories are recycled.
66
174000
3000
e a maioría das veces as historias recíclanse.
03:12
But the way that humans tell the stories
67
177000
2000
Pero a forma na que os seres humanos contamos esas historias
03:14
has always evolved
68
179000
2000
sempre evolucionou
03:16
with pure, consistent novelty.
69
181000
3000
con innovación pura e consistente.
03:19
And they remembered a man,
70
184000
2000
E recordaban a un home
03:21
one amazing German,
71
186000
3000
un alemán alucinante
03:24
every time a new storytelling device
72
189000
4000
cada vez que unha nova ferramenta para contar historias
03:28
popped up next.
73
193000
2000
aparecía.
03:30
And for that,
74
195000
2000
E por isto
03:32
the audience --
75
197000
2000
as persoas do público
03:34
the lovely, beautiful audience --
76
199000
2000
estas marabillosas e encantadoras persoas
03:36
would live happily ever after.
77
201000
3000
vivirán felices e comerán perdices.
03:39
(Applause)
78
204000
5000
(Aplausos)
Translated by Laura Linares
Reviewed by Adrián Levices Casal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Sabia - Storyteller
Joe Sabia investigates new ways to tell stories -- meshing viral video and new display technologies with old-fashioned narrative.

Why you should listen

Joe Sabia is a NYC-based conceptual digital video artist who creates shareable videos and formats across a multitude of genres, amassing more than 1 billion views in total. As a creative consultant, Moth Programming Board member, and award-winning director/editor, his current role has him creating franchise video formats across the Conde Nast Portfolio as VP of Creative Development. 

You may recognize his voice as the guy on Vogue's "73 Questions." Some of his work includes the "Wired Autocomplete Interview" series, "You Sang My Song" on Glamour, and "Lie Detector" and "Tinder Takeover" on Vanity Fair. Joe created "African Men, Hollywood Stereotypes" which launched the awareness campaign of Africa-based non-profit Mama Hope. He spent two years making an art project called "The Office Stare Machine" which takes 700 stares from The Office and catalogues them against hundreds of emotions. He also co-founded "CDZA", a music channel featuring hundreds of conservatory-trained musicians in viral videos, including directing a set with Spike Jonze at the first ever YouTube Music Awards. 

Sabia's hobbies include being an amateur classical pianist, the 2007 international pun champion and proud co-owner of an Italian restaurant. He also documents management facility in the Republic of Georgia.

More profile about the speaker
Joe Sabia | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee