ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com
TED2013

Sugata Mitra: Build a School in the Cloud

Սուգատա Միտրա. Կառուցել Դրպրոց Ամպի մեջ:

Filmed:
3,417,649 views

TED 2013-ի բեմում Սուգատա Միտրան TED մրցանակի իր երազանքն է պահում . Օգնեք ինձ կառուցել «Դպրոց Ամպի մեջ», ուսուցման լաբորատորիա, որտեղ երեխաները կարող են բացահայտել և սովորել միմյանցից՝ օգտագործելով դպրոցի ռեսուրսներն ու միջոցները: Լսեք նրա ոգեշնչող տեսակետը Ինքնակառավարվող Ուսուցման Միջավայրի մասին (SOLE), և ծանոթացեք ավելիին tedprize.org. կայքից:
- Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
What is going to be the future of learning?
0
1274
5416
Ի՞նչ պետք է լինի ուսման ապագան
00:22
I do have a plan,
1
6690
2280
Ես մի ծրագիր ունեմ,
00:24
but in order for me to tell you what that plan is,
2
8970
3080
սակայն որպեսզի ձեզ պատմեմ այդ ծրագրի մասին
00:27
I need to tell you a little story,
3
12050
2970
նախ պետք է պատմեմ մի փոքրիկ պատմություն,
00:30
which kind of sets the stage.
4
15020
2846
որը յուրովի հիմք կհանդիսանա պատմությանս համար:
00:33
I tried to look at
5
17866
1787
Ես փորձեցի պարզել,
00:35
where did the kind of learning we do in schools,
6
19653
3407
թե որտեղից է առաջացել ուսման այն ձևը, որն անցնում ենք դպրոցներում
00:38
where did it come from?
7
23060
2270
թե որտեղի՞ց է այն առաջացել:
00:41
And you can look far back into the past,
8
25330
2432
Անշուշտ, դուք կարող եք հայացք նետել հեռավոր անցյալ,
00:43
but if you look at present-day schooling the way it is,
9
27762
3813
սակայն եթե նայեք դպրոցների ներկա ուսուցման ձևին,
00:47
it's quite easy to figure out where it came from.
10
31575
3702
ապա շատ հեշտ կլինի պարզել, թե որտեղից է դա եկել:
00:51
It came from about 300 years ago,
11
35277
3948
Այն առաջացել է մոտ 300 տարի առաջ,
00:55
and it came from the last
12
39225
2217
այն առաջացել է աշհարհի ամենամեծ
00:57
and the biggest of the empires on this planet. ["The British Empire"]
13
41442
2968
և վերջին կայսրությունից՝ Բրիտանական կայսրությունից:
01:00
Imagine trying to run the show,
14
44410
2345
Պատկերացրեք թե ինչպես կվարեին շոու,
01:02
trying to run the entire planet,
15
46755
2408
կամ ինչպես կղեկավարեին աշխարհը
01:05
without computers, without telephones,
16
49163
3824
առանց համակարգիչների, առանց հեռախոսների,
01:08
with data handwritten on pieces of paper,
17
52987
4132
թղթի կտորների վրա նշումների կատարելով,
01:13
and traveling by ships.
18
57119
3550
և նավարկելով:
01:16
But the Victorians actually did it.
19
60669
2154
Պետք է ասեմ, որ վիկտորիականները արել են դա:
01:18
What they did was amazing.
20
62823
3168
Այն, ինչ նրանք արել են՝ ապշեցուցիչ է:
01:21
They created a global computer
21
65991
3312
Նրանք ստեղծել էին մարդկանց միջոցով կառավարավող
01:25
made up of people.
22
69303
3056
գլոբալ համակարգիչ:
01:28
It's still with us today.
23
72359
1793
Այն մինչև հիմա մեզ հետ է:
01:30
It's called the bureaucratic administrative machine.
24
74152
5979
Այն կոչվում է բյուրոկրատական, վարչական մեքենա:
01:36
In order to have that machine running,
25
80131
3327
Որպեսզի այդ մեքենան աշխատի,
01:39
you need lots and lots of people.
26
83458
3201
հարկավոր է շատ ու շատ մարդկանց ներգրավել :
01:42
They made another machine to produce those people:
27
86659
4359
Նրանք ստեղծեցին մեկ այլ մեխանիզմ՝ այդ մարդկանց հավաքելու համար:
01:46
the school.
28
91018
2896
Եվ դա կոչվեց դպրոց:
01:49
The schools would produce the people
29
93914
2777
Դպրոցները կկրթեին մարդկանց,
01:52
who would then become parts of the
30
96691
3849
որոնք հետագայում կդառնային
01:56
bureaucratic administrative machine.
31
100540
3385
բյուրոկրատական վարչական մեխանիզմի մի մասը:
01:59
They must be identical to each other.
32
103925
4390
Նրանք պետք է նույնատիպ լինեին:
02:04
They must know three things:
33
108315
2157
Նրանք պետք է իմանային 3 բան. այն է՝
02:06
They must have good handwriting, because the data is handwritten;
34
110472
3040
նրանք լավ ձեռագիր պետք է ունենային, քանի որ տվյալները ձեռագիր էին գրվում,
02:09
they must be able to read;
35
113512
2155
նրանք պետք է կարդալ իմանային,
02:11
and they must be able to do multiplication,
36
115667
2279
և պետք է կարողանային իրենց մտքում բազմապակել,
02:13
division, addition and subtraction in their head.
37
117946
3663
բաժանել, գումարել ու հանել:
02:17
They must be so identical that you could pick one up from New Zealand
38
121609
3527
Նրանք այնքան միատեսակ պետք է լինեին, որ դու կարող էիր նրանցից մեկին վերցնել Նոր Զելանդիայից
02:21
and ship them to Canada
39
125136
2335
և տեղափոխել Կանադա,
02:23
and he would be instantly functional.
40
127471
4081
ու նա անմիջապես գործունակ լիներ:
02:27
The Victorians were great engineers.
41
131552
2869
Վիկտորիկանները մեծ ճարտարագետներ էին:
02:30
They engineered a system that was so robust
42
134421
3489
Նրանք նախագծել էին մի համակարգ, որը այնքան ուժեղ էր,
02:33
that it's still with us today,
43
137910
2455
որ մինչ այժմ մեզ հետ է,
02:36
continuously producing identical people
44
140365
3976
շարունակաբար ստեղծելով նույնատիպ մարդիկ
02:40
for a machine that no longer exists.
45
144341
4816
մի մեքենայի համար, որ այլևս գոյություն չունի:
02:45
The empire is gone,
46
149157
2928
Կայսրությունն այլևս չկա,
02:47
so what are we doing with that design
47
152085
2904
ուրեմն ինչ կապ ունենք այդ կառուցվածքի հետ
02:50
that produces these identical people,
48
154989
2369
որ ստեղծում է նույնանման մարդկանց,
02:53
and what are we going to do next
49
157358
2903
և ի՞նչ ենք պատրաստվում անել,
02:56
if we ever are going to do anything else with it?
50
160261
3920
եթե, իհարկե, պատրաստվում ենք որևէ բան անել դրա հետ:
03:00
["Schools as we know them are obsolete"]
51
164181
1690
[«Դպրոցները, ինչպես գիտենք, հնացած են»]
03:01
So that's a pretty strong comment there.
52
165871
1892
Սա բավականին ուժեղ մեկնաբանություն է:
03:03
I said schools as we know them now, they're obsolete.
53
167763
3794
Ես ասացի, որ այն դպրոցները, ինչպիսին որ մենք գտենք դրանց այսօր, հնացած են:
03:07
I'm not saying they're broken.
54
171557
1734
Ես չեմ ասում, որ դրանք քանդված են:
03:09
It's quite fashionable to say that the education system's broken.
55
173291
2997
Բավականին նորաձև է ասել, որ կրթական համակարգը քանդված է:
03:12
It's not broken. It's wonderfully constructed.
56
176288
3651
Այն քանդված չէ: Այն հրաշալի կերպով է կառուցված:
03:15
It's just that we don't need it anymore. It's outdated.
57
179939
6226
Պարզապես, մենք դրա կարիքը այլևս չունենք: Այն հնացած է:
03:22
What are the kind of jobs that we have today?
58
186165
2407
Որոնք են այն աշխատանքի տեսակները, որ մենք ունենք այսօր:
03:24
Well, the clerks are the computers.
59
188572
2134
Դե, ծառայողները համակարգիչներն են:
03:26
They're there in thousands in every office.
60
190706
2531
Դրանք հազարներով կան յուրաքանչյուր գրասենյակում:
03:29
And you have people who guide those computers
61
193237
3205
Եվ կան մարդիկ, որոնք ուղորդում են այդ համակարգիչներին
03:32
to do their clerical jobs.
62
196442
2477
անել իրենց ծառայողական աշխատանքը:
03:34
Those people don't need to be able to write beautifully by hand.
63
198919
3264
Այդ մարդիկ կարիք չունեն ձեռքով գեղեցիկ գրելու:
03:38
They don't need to be able to multiply numbers in their heads.
64
202183
3032
Նրանք կարիք չունեն մտքում բազմապատկել թվեր:
03:41
They do need to be able to read.
65
205215
2272
Նրանք կարիք ունեն կարդալու:
03:43
In fact, they need to be able to read discerningly.
66
207487
4150
Ըստ էության, նրանք պետք է կարողանան կարդալ խորաթափանց:
03:47
Well, that's today, but we don't even know
67
211637
3107
Ինչ խոսք, այսօր մենք նույնիսկ չգիտենք,
03:50
what the jobs of the future are going to look like.
68
214744
2559
թե ապագայի աշխատանքները ինչպիսին կլինեն:
03:53
We know that people will work from wherever they want,
69
217303
2644
Մենք գիտենք, որ մարդիկ կաշխատեն, որտեղ ցանկանան,
03:55
whenever they want, in whatever way they want.
70
219947
3198
երբ ցանկանան:
03:59
How is present-day schooling going to prepare them
71
223145
4188
Ինչպես է ներկայիս դպրոցը պատրաստվում նախապատրաստել նրանց
04:03
for that world?
72
227333
2543
ապրել այդպիսի աշխարհում:
04:05
Well, I bumped into this whole thing completely by accident.
73
229876
5048
Ինչ խոսք, ես լրիվ պատահաբար եմ բախվել այս խնդրին:
04:10
I used to teach people how to write computer programs
74
234924
2632
Ես մարդկանց ծրագրավորում էի դասավանդում
04:13
in New Delhi, 14 years ago.
75
237556
2464
Դելիում, 14 տարի առաջ:
04:15
And right next to where I used to work, there was a slum.
76
240020
3757
Եվ հենց իմ աշխատավայրի կողքին մի ետնախորշ կար:
04:19
And I used to think, how on Earth are those kids
77
243777
2587
Ես մտածում էի, թե արդյո՞ք այդ երեխաները
04:22
ever going to learn to write computer programs?
78
246364
2520
երբևէ կսովորեն համակարգչային ծրագրեր գրել,
04:24
Or should they not?
79
248884
3080
թե ոչ:
04:27
At the same time, we also had lots of parents,
80
251964
2617
Միևնույն ժամանակ, մենք շատ ծնողներ ունեինք,
04:30
rich people, who had computers,
81
254581
2431
հարուստ մարդիք, որոնք ունեին համակարգիչներ,
04:32
and who used to tell me, "You know, my son,
82
257012
3131
և որոնք ինձ ասում էին. «Գիտեք, իմ տղան,
04:36
I think he's gifted,
83
260143
2189
կարծում եմ, տաղանդավոր է,
04:38
because he does wonderful things with computers.
84
262332
2874
որովհետև նա հրաշալի բաներ է անում համակարգչով:
04:41
And my daughter -- oh, surely she is extra-intelligent."
85
265206
3976
Իսկ աղջիկս, օ՜հ, նա հաստատ չափազանց խելացի է»:
04:45
And so on. So I suddenly figured that,
86
269182
2108
Եվ այսպես շարունակ: Ու ես հանկարծակի հասկացա,
04:47
how come all the rich people are having
87
271290
1796
ինչպես է պատահել, որ այդ հարուստները ունեն
04:48
these extraordinarily gifted children?
88
273086
2141
այդչափ տաղանդավոր երեխաներ:
04:51
(Laughter)
89
275227
1915
(Ծիծաղ)
04:53
What did the poor do wrong?
90
277142
2824
Ո՞րն է աղքատ մարդկանց սխալը:
04:55
I made a hole in the boundary wall
91
279966
3003
Ես մի անցք բացեցի ետնախորշի
04:58
of the slum next to my office,
92
282969
2032
միջնապատի վրա
05:00
and stuck a computer inside it just to see what would happen
93
285001
2744
և տեղադրեցի մի համակարգիչ ներսում, որպեսզի տեսնեի, թե ինչ կկատարվեր,
05:03
if I gave a computer to children who never would have one,
94
287745
2984
եթե ես տայի համամակարգիչ այն երեխաներին, որոնք դա երբեք չեն ունեցել,
05:06
didn't know any English, didn't know what the Internet was.
95
290729
3336
որոնք անգլերեն չգիտեին, կամ չգիտեն, թե ինչ է ինտերնետը:
05:09
The children came running in.
96
294065
952
Երեխաները վազելով մոտեցան:
05:10
It was three feet off the ground, and they said, "What is this?"
97
295017
2170
Համակարգիչը 3 ֆուտ բարձրության վրա էր դրված, և նրանք հարցրեցին. «Ի՞նչ է սա»:
05:13
And I said, "Yeah, it's, I don't know."
98
297187
2984
Եվ ես պատասխանեցի. «Ախ այո, դե, ես չգիտեմ»:
05:16
(Laughter)
99
300171
2216
(Ծիծաղ)
05:18
They said, "Why have you put it there?"
100
302387
2556
Նրանք ասացին . «Իսկ ինչու՞ ես դա դրել այդտեղ»:
05:20
I said, "Just like that."
101
304943
1215
Ես պատասխանեցի. «Հենց այնպես»:
05:22
And they said, "Can we touch it?"I said, "If you wish to."
102
306158
3009
Եվ նրանք ասացին. «Կարո՞ղ ենք դիպչել»: Ես ասացի. «Դե եթե ցանկանում եք»:
05:25
And I went away.
103
309167
2377
Եվ ես հեռացա:
05:27
About eight hours later,
104
311544
1744
Մոտ ութ ժամ հետո,
05:29
we found them browsing and teaching each other how to browse.
105
313288
2955
մենք գտանք նրանց համակարգչով ինտերնետն ուսումնասիրելիս, և միմյանց սովորացնելիս
05:32
So I said, "Well that's impossible, because --
106
316243
2497
Եվ ես ասացի. «Սա հնարավոր բան չէ, քանի որ...
05:34
How is it possible? They don't know anything."
107
318740
3541
Ինչպե՞ս է սա հնարավոր: Ախր նրանք ոչինչ չգիտեն»:
05:38
My colleagues said, "No, it's a simple solution.
108
322281
2864
Աշխատակիցներս ասացին. «Ոչ, կա մի պարզ լուծում:
05:41
One of your students must have been passing by,
109
325145
2823
Ուսանողներից մեկը հավանաբար անցնելիս է եղել և
05:43
showed them how to use the mouse."
110
327968
2095
ցույց է տվել, թե ինչպես օգտվել մկնիկից»՛:
05:45
So I said, "Yeah, that's possible."
111
330063
1523
Ես պատասխանեցի. «Այո, դա հնարավոր է»:
05:47
So I repeated the experiment. I went 300 miles out of Delhi
112
331586
3059
Ուստի, ես կրկնեցի նույն փորձը, բայց արդեն Դելիից 300 մղոն հեռավորության վրա գտնվող
05:50
into a really remote village
113
334645
1991
մի իսկապես խուլ գյուղում,
05:52
where the chances of a passing software development engineer
114
336636
3792
որտեղ անցնող ծրագրավորողի հավանականությունը
05:56
was very little. (Laughter)
115
340428
4416
շատ փոքր էր: (Ծիծաղ)
06:00
I repeated the experiment there.
116
344844
2663
Ես կրկնեցի փորձս այնտեղ:
06:03
There was no place to stay, so I stuck my computer in,
117
347507
2287
Համակարգիչը դնելու տեղ չկար, ուստի ես այն պարզապես տեղավորեցի պատի մեջ
06:05
I went away, came back after a couple of months,
118
349794
2200
և հեռացա, վերադարձա մի քանի ամիս հետո,
06:07
found kids playing games on it.
119
351994
1695
և տեսա երեխաներին համակարգչով խաղեր խաղալիս:
06:09
When they saw me, they said,
120
353689
951
Երբ նրանք ինձ տեսան, ասացին,
06:10
"We want a faster processor and a better mouse."
121
354640
2482
«Մենք ավելի հզոր պրոցեսոր և ավելի լավ մկնիկ ենք ուզում»:
06:13
(Laughter)
122
357122
4294
(Ծիծաղ)
06:17
So I said, "How on Earth do you know all this?"
123
361416
3409
Եվ ես պաստասխանեցի. «Ախր որտեղի՞ց եք այս ամենը սովորել»:
06:20
And they said something very interesting to me.
124
364825
2455
Եվ նրանք մի շատ հետաքրքիր բան ասացին ինձ:
06:23
In an irritated voice, they said,
125
367280
1665
Շատ նյարդայնացած ձայնով նրանք ասացին.
06:24
"You've given us a machine that works only in English,
126
368945
2553
«Դուք մեզ տվեցիք մի մեքենա, որ միայն անգլերենով է աշխատում,
06:27
so we had to teach ourselves English in order to use it." (Laughter)
127
371498
6085
ուստի մենք ստիպված էինք ինքներս մեզ անգլերեն սովորեցնել, որպեսզի համակարգչից օգտվենք» (Ծիծաղ):
06:33
That's the first time, as a teacher,
128
377583
1977
Դա առաջին անգամն էր, երբ ես որպես ուսուցիչ,
06:35
that I had heard the word "teach ourselves" said so casually.
129
379560
5091
լսեցի «ինքներս մեզ սովորեցնել», բառակապակցությունը, որն ասված էր այդքան սովորական կերպով:
06:40
Here's a short glimpse from those years.
130
384651
3602
Ահա այդ տարիների մի կարճ ակնարկ:
06:44
That's the first day at the Hole in the Wall.
131
388253
2647
Դա «Անցք պատի մեջ»-ի առաջին օրն էր:
06:46
On your right is an eight-year-old.
132
390900
2238
Ձեր աջ կողմում ուսանող է: Նա ութ տարեկան է:
06:49
To his left is his student. She's six.
133
393138
5720
Նրա ձախ կողմում իր ուսանողն է: Նա վեց տարեկան է:
06:54
And he's teaching her how to browse.
134
398858
3597
Եվ նա սովորեցնում է, թե ինչպես օգտվել համակարգչից:
06:58
Then onto other parts of the country,
135
402455
3286
Այնուհետև երկրի մի այլ մասում
07:01
I repeated this over and over again,
136
405741
2283
ես կրկնեցի այդ նույն բանը նորից ու նորից,
07:03
getting exactly the same results that we were.
137
408024
3445
ստանալով լիովին նույն արդյունքները, ինչ մենք արդեն ունեինք:
07:07
["Hole in the wall film - 1999"]
138
411469
3927
[«Անցք պատի մեջ ֆիլմ-1999»]
07:11
An eight-year-old telling his elder sister what to do.
139
415396
4265
Ութ տարեկան երեխան ցուցումներ է տալիս իր մեծ քրոջը:
07:20
And finally a girl explaining in Marathi what it is,
140
424460
5557
Եվ վերջապես մի աղջիկ Մարաթի լեզվով բացատրում է` ինչ է սա
07:25
and said, "There's a processor inside."
141
430017
4249
և ասում «Ներսում պրոցեսոր կա»:
07:30
So I started publishing.
142
434266
2493
Այսպիսով, ես սկսեցի հրապարակել այդ ամենը:
07:32
I published everywhere. I wrote down and measured everything,
143
436759
2555
Ես հրապարակեցի ամենուրեք: Ես գրեցի և չափագրեցի ամեն ինչ,
07:35
and I said, in nine months, a group of children
144
439314
2202
և ասացի ինն ամիս անց, որ երեխաների մի խումբ
07:37
left alone with a computer in any language
145
441516
2698
համակարգչի հետ միայնակ թողնված նույն սենյակում
07:40
will reach the same standard as an office secretary in the West.
146
444214
4515
կհասնի նույն արդյունքին, ինչ Արևմուտքի գրասենյակային մի քարտուղար:
07:44
I'd seen it happen over and over and over again.
147
448729
4760
Ես տեսնում էի, թե դա ինչպես է կատարվում նորից ու նորից:
07:49
But I was curious to know, what else would they do
148
453489
2732
Բայց ես անհամբեր էի իմանալ, թե էլ ինչ նրանք կարող էին անել,
07:52
if they could do this much?
149
456221
2240
եթե արդեն անում էին այդքանը:
07:54
I started experimenting with other subjects,
150
458461
2528
Ես սկսեցի փորձարկել ուրիշ առարկաներ ևս,
07:56
among them, for example, pronunciation.
151
460989
2968
նրանց շարքում, օրինակ, արտասանությունը:
07:59
There's one community of children in southern India
152
463957
2448
Երեխաների մի համայնք կա հարավային Հնդկաստանում,
08:02
whose English pronunciation is really bad,
153
466405
2768
որոնց անգլերեն արտասանությունը, իսկապես, վատն է,
08:05
and they needed good pronunciation because that would improve their jobs.
154
469173
3520
և նրանք լավ արտասանության կարիք ունեին, քանի որ դա կբարելավվեր նրանց աշխատանքը:
08:08
I gave them a speech-to-text engine in a computer,
155
472693
4078
Ես նրանց տվեցի խոսքից-մինչև-տեքստ համակարգչային ծրագիրը,
08:12
and I said, "Keep talking into it until it types what you say."
156
476771
3274
և ասացի. «Շարունակեք խոսել սրա մեջ, մինչև որ դա կսկսի տպել, այն ինչ դուք խոսում եք»:
08:15
(Laughter)
157
480045
4632
(Ծիծաղ)
08:20
They did that, and watch a little bit of this.
158
484677
5184
Նրանք արեցին դա, և դիտեք մի փոքր դրա մասին:
08:25
Computer: Nice to meet you.Child: Nice to meet you.
159
489861
5512
Համակարգիչ. Ուրախ են քեզ տեսնել: Երեխա. Ուրախ են քեզ տեսնել:
08:31
Sugata Mitra: The reason I ended with the face
160
495373
2271
Սուգատա Միտրա. Այս աղջկա դեմքով ավարտելու հիմնական պատճառս այն է,
08:33
of this young lady over there is because I suspect many of you know her.
161
497644
3817
որ կարծում եմ՝ ձեզանից շատերը գիտեն նրան:
08:37
She has now joined a call center in Hyderabad
162
501461
3496
Նա վերջերս ընդունվել է աշխատանքի Հայդարաբադի
հեռախոսակապի կենտրոնում
08:40
and may have tortured you about your credit card bills
163
504957
4722
և գուցե արդեն ձեզ տանջել է ձեր կրեդիտային պարտքերի համար
08:45
in a very clear English accent.
164
509679
4773
շատ մաքուր անգլերեն արտասանությամբ:
08:50
So then people said, well, how far will it go?
165
514452
4377
Դե հետո մարդիք ասացին, լավ, մինչև ու՞ր սա կարող է հասնել:
08:54
Where does it stop?
166
518829
1570
Եվ որտե՞ղ է սրա վերջաբանը:
08:56
I decided I would destroy my own argument
167
520399
3363
Ես որոշեցի, որ կքանդեմ իմ սեփական փաստարկը՝
08:59
by creating an absurd proposition.
168
523762
2504
անհեթեթ առաջարկություն անելով:
09:02
I made a hypothesis, a ridiculous hypothesis.
169
526266
3888
Ես մի վարկած առաջադրեցի, ծիծաղելի մի վարկած:
09:06
Tamil is a south Indian language, and I said,
170
530154
1804
Թամիլը հարավ-հնդկական լեզու է, և ես ասացի,
09:07
can Tamil-speaking children in a south Indian village
171
531958
2645
կարո՞ղ են արդյոք հարավ-հնդկական գյուղի Թամիլախոս երեխաները
09:10
learn the biotechnology of DNA replication in English
172
534603
3505
սովորել ԴՆԹ-ի ռեպլիկացիայի կենսատեխնոլոգիաները անգլերեն լեզվով
09:14
from a streetside computer?
173
538108
2247
փողոցային համակարգչի միջոցով:
09:16
And I said, I'll measure them. They'll get a zero.
174
540355
2185
Եվ ես ասացի, ես կհետևեմ դրան: Նրանք զրո արդյունք կունենան:
09:18
I'll spend a couple of months, I'll leave it for a couple of months,
175
542540
3054
Ես մի քանի ամիս կնախատեսեմ, մի քանի ամիս կթողնեմ այն,
09:21
I'll go back, they'll get another zero.
176
545594
2304
երբ վերադառնամ, նրանք զրո արդյունք կունենան:
09:23
I'll go back to the lab and say, we need teachers.
177
547898
4356
Կվերադառնամ լաբորատորիա և կասեմ, որ մեր՝ ուսուցիչների, կարիք դեռ կա:
09:28
I found a village. It was called Kallikuppam in southern India.
178
552254
4063
Ես մի գյուղ գտա: Այն Հարավային Հնդաստանում էր և կոչվում էր Կալիկուպամ:
09:32
I put in Hole in the Wall computers there,
179
556317
2677
Ես այնտեղ տեղադրեցի «Անց պատի մեջ» համակարգիչներ,
09:34
downloaded all kinds of stuff from the Internet about DNA replication,
180
558994
3687
համացանցից ներբեռնեցի ԴՆԹ-ի ռեպլիկացիայի մասին բոլոր հնարավոր տեսակի նյութերը,
09:38
most of which I didn't understand.
181
562681
3305
որոնցից շատերը նույնիսկ ես չէի հասկանում:
09:41
The children came rushing, said, "What's all this?"
182
565986
2977
Երեխաները մոտ վազեցին ու ասացին . «Ի՞նչ է սա»:
09:44
So I said, "It's very topical, very important. But it's all in English."
183
568963
5008
Դե ես էլ պատասխանեցի. «Այս ամենը շատ արդիական է, շատ կարևոր է: Սակայն ողջ նյութը անգլերենով է»:
09:49
So they said, "How can we understand such big English words
184
573971
3354
Նրանք ասացին .«Ինչպե՞ս կարող ենք հասկանալ այդչափ երկար անգլերեն բառերը,
09:53
and diagrams and chemistry?"
185
577325
2078
դիագրամներն ու քիմիան»:
09:55
So by now, I had developed a new pedagogical method,
186
579403
2824
Այդ ժամանակամիջում ես արդեն մշակել էի մանկավարժական նոր մեթոդ,
09:58
so I applied that. I said, "I haven't the foggiest idea."
187
582227
2884
ուստի կիրառեցի այն: Ասացի. «Գաղափար անգամ չունեմ»:
10:01
(Laughter)
188
585111
3195
(Ծիծաղ)
10:04
"And anyway, I am going away."
189
588306
2950
«Եվ, ինչևէ, ես հեռանում եմ»:
10:07
(Laughter)
190
591256
4368
(Ծիծաղ)
10:11
So I left them for a couple of months.
191
595624
3589
Եվ ես լքեցի մի քանի ամսով:
10:15
They'd got a zero. I gave them a test.
192
599213
2635
Նրանք զրո ստացան: Ես նրանց քննեցի:
10:17
I came back after two months
193
601848
924
Ես վերադարձա երկու ամսից,
10:18
and the children trooped in and said, "We've understood nothing."
194
602772
3660
երեխաներն ինձ շրջապատեցին և ասացին. «Մենք ոչինչ չենք հասկացել»:
10:22
So I said, "Well, what did I expect?"
195
606432
2075
Եվ ես ասացի.«Դե այն, ինչ ես սպասում էի»:
10:24
So I said, "Okay, but how long did it take you
196
608507
4085
Ես ասացի. «Լավ, որքա՞ն ժամանակ պահանջվեց,
10:28
before you decided that you can't understand anything?"
197
612592
2761
որ հասկացաք, որ ոչինչ չեք հասկանում»:
10:31
So they said, "We haven't given up.
198
615353
1948
Եվ նրանք ասացին. «Մենք չենք վհատվել:
10:33
We look at it every single day."
199
617301
1976
Ամեն օր նայում էինք դրան»:
10:35
So I said, "What? You don't understand these screens
200
619277
2465
Եվ ես ասացի. «Ի՞նչ: Դուք ոչինչ չեք հասկանում այդ էկրանից
10:37
and you keep staring at it for two months? What for?"
201
621742
2704
և երկու ամիս շարունակ նայել եք դրան: Ի՞նչի համար»:
10:40
So a little girl who you see just now,
202
624446
2513
Հետո մի փոքրիկ աղջիկ, ում դուք հիմա տեսնում եք,
10:42
she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English,
203
626959
2732
բարձրացրեց ձեռքը և կոտրած թամիլով և անգլերենով ասաց ինձ.
10:45
she said, "Well, apart from the fact that
204
629691
2197
«Դե, բացի այն փաստից, որ
10:47
improper replication of the DNA molecule causes disease,
205
631888
3151
ԴՆԹ-ի մոլեկուլի սխալ կրկնապատկումը կարող է հիվանդություն առաջացնել,
10:50
we haven't understood anything else."
206
635039
2521
մենք ուրիշ բան չենք հասկացել»:
10:53
(Laughter) (Applause)
207
637560
5712
(Ծիծաղ) (Ծափահարություններ)
10:59
So I tested them.
208
643272
4120
Այնուհետև ես քննեցի նրանց:
11:03
I got an educational impossibility, zero to 30 percent
209
647392
3272
Ես կրթական անհնարինություն ստացա՝ զրոյից մինչև 30 տոկոս,
11:06
in two months in the tropical heat
210
650664
2304
երկու ամսվա ընթացքում, տրոպիկական տապի պայմաններում
11:08
with a computer under the tree in a language they didn't know
211
652968
3440
ծառի տակ տեղադրված համակարգչով և մի լեզվով, որ նրանք ամենևին չէին ճանաչում,
11:12
doing something that's a decade ahead of their time.
212
656408
3072
անելով մի բան, որ մի տասնամյակ հեռու էր նրանց ժամանակներից:
11:15
Absurd. But I had to follow the Victorian norm.
213
659480
5377
Ահեթեթություն: Սակայն ես պետք է հետևեի վիկտորիական նորմերին:
11:20
Thirty percent is a fail.
214
664857
3400
Երեսուն տոկոսը ձախողում էր:
11:24
How do I get them to pass? I have to get them 20 more marks.
215
668257
2936
Ինչպե՞ս նրանց հաջողության հասցնեին: Ես պետք այնպես անեի, որ նրանք ևս 20 միավոր ձեռք բերեին:
11:27
I couldn't find a teacher. What I did find was a friend that they had,
216
671193
4837
Ես չէի կարող ուսուցիչ գտնել: Միակ բանը, որ կարող էի անել,
11:31
a 22-year-old girl who was an accountant
217
676030
2386
իմ 22 ամյա ընկերուհուն գտնելն էր, որը հաշվապահ էր
11:34
and she played with them all the time.
218
678416
2448
և որն ամբողջ ժամանակ երեխաների հետ էր:
11:36
So I asked this girl, "Can you help them?"
219
680864
2121
Ես որոշեցի հարցնել այդ աղջկան .՛«Կարո՞ղ ես օգնել նրանց»:
11:38
So she says, "Absolutely not.
220
682985
2271
Եվ նա ասաց . «Իհարկե, ոչ:
11:41
I didn't have science in school. I have no idea
221
685256
3077
Ես դպրոցում դա չեմ անցել: Ես գաղափար չունեմ, թե
11:44
what they're doing under that tree all day long. I can't help you."
222
688333
4529
նրանք ինչ են անում ծառի տակ ողջ օրը: Ես չեմ կարող Ձեզ օգնել»:
11:48
I said, "I'll tell you what. Use the method of the grandmother."
223
692862
4531
Ես ասացի. «Ես քեզ հետևյալը կասեմ. Կիրառիր տատիկի մեթոդը»:
11:53
So she says, "What's that?"
224
697393
1330
Նա հարցրեց. «Ո՞րն է դա»:
11:54
I said, "Stand behind them.
225
698723
1387
Ես պատասխանեցի. «Կանգնիր նրանց ետևում:
11:56
Whenever they do anything, you just say,
226
700110
1606
Երբ նրանք ցանկացած բան կանեն, դու պարզապես ասա.
11:57
'Well, wow, I mean, how did you do that?
227
701732
2781
«Օ՜հ, կեցցեք, բայց ինչպե՞ս է դա արեցիք:
12:00
What's the next page? Gosh, when I was your age, I could have never done that.'
228
704529
3096
Ո՞րն է հաջորդ քայլը: Աստված իմ, երբ ես ձեր տարիքում էի, ես դա չէի կարողանում անել»:
12:03
You know what grannies do."
229
707625
2922
Մի խոսքով այն, ինչ տատիկներն են սովորաբար անում»:
12:06
So she did that for two more months.
230
710547
2174
Այսպիսով նա արեց դա ևս երկու ամիս:
12:08
The scores jumped to 50 percent.
231
712721
2914
Արդյունքները ցատկեցին մինչև 50 տոկոս:
12:11
Kallikuppam had caught up
232
715635
1654
Կալիկուպամի ցուցանիշները բարձրացան
12:13
with my control school in New Delhi,
233
717289
1878
հասնելով իմ ղեկավարած Նյու Դելիի մասնավոր դպրոցին՝
12:15
a rich private school with a trained biotechnology teacher.
234
719167
4136
հարուստների համար նախատեսված, որն ուներ կենսատեխնոլոգիայի մասնագիտացած ուսուցիչ:
12:19
When I saw that graph I knew there is a way to level the playing field.
235
723303
4837
Երբ ես տեսա այդ գրաֆիկը, ես գիտեի, որ կա մի միջոց, որ կհարթեցնի դաշտը:
12:24
Here's Kallikuppam.
236
728140
2096
Ահա Կալիկուպամը:
12:26
(Children speaking) Neurons ... communication.
237
730236
8195
(Երեխաները խոսում են) Նեյրոններ... հաղորդակցություն:
12:34
I got the camera angle wrong. That one is just amateur stuff,
238
738431
3691
Ես սխալ անկյունով եմ նկարահանել: Այդ մեկը սիրողական նկարահանում էր,
12:38
but what she was saying, as you could make out,
239
742122
2496
սակայն այն , ինչ նա ասում էր, ինչպես կարողացաք հասկանալ,
12:40
was about neurons, with her hands were like that,
240
744618
2407
նեյրոնների մասին էր, իր այդ ձեռքերով,
12:42
and she was saying neurons communicate.
241
747025
3556
և ասաց նեյրոնները հաղորդակցվում են:
12:46
At 12.
242
750581
3344
Նա ընդհամենը 12 տարեկան է:
12:49
So what are jobs going to be like?
243
753925
3210
Այսպիսով, ինչպիսի՞ն կլինեն ապագայի աշխատանքները:
12:53
Well, we know what they're like today.
244
757135
2291
Դե, մենք գիտենք, թե ինչպիսին են դրանք այսօր:
12:55
What's learning going to be like? We know what it's like today,
245
759426
2338
Ինչպիսի՞ն է լինելու ուսուցումը: Դե, մենք գիտենք, թե ինչպիսին է այն այսօր,
12:57
children pouring over with their mobile phones on the one hand
246
761764
3053
երեխաներ՝ իրենց բջջային հեռախոսները մի ձեռքում
13:00
and then reluctantly going to school to pick up their books with their other hand.
247
764817
3773
դժկամորեն դպրոց գնալիս ՝ մյուս ձեռքում գրքերը պահելով:
13:04
What will it be tomorrow?
248
768590
3959
Ինչպիսի՞ն այն կլինի վաղը:
13:08
Could it be that we don't need to go to school at all?
249
772549
4900
Կարող է այնպես պատահե՞լ, որ մենք ընդհանրապես դպրոց հաճախելու կարիք չունենանք:
13:13
Could it be that, at the point in time when you need to know something,
250
777449
3540
Կարող է պատահե՞լ, որ եթե դու որևէ բան իմանալու կարիք ունենաս
13:16
you can find out in two minutes?
251
780989
3320
կարողանաս պարզել երկու րոպեում:
13:20
Could it be -- a devastating question,
252
784309
4105
Կարո՞ղ է պատահի -- աղետալի հարց է,
13:24
a question that was framed for me by Nicholas Negroponte --
253
788414
2792
մի հարց, որն ինձ համար ձևավորվել է Նիկոլաս Նեգրոպոնտեի օրինակից --
13:27
could it be that we are heading towards or maybe in
254
791206
3039
կարող է պատահե՞լ, որ մենք շարժվում ենք կամ գնում ենք դեպի մի ապագա,
13:30
a future where knowing is obsolete?
255
794245
3360
որտեղ գիտելիքը հնացած է:
13:33
But that's terrible. We are homo sapiens.
256
797605
2533
Բայս սա սարսափելի է: Մենք հոմոսապիենս ենք:
13:36
Knowing, that's what distinguishes us from the apes.
257
800138
3917
Գիտելիքը, սա է, ինչը մեզ տարբերակում է կապիկներից:
13:39
But look at it this way.
258
804055
1777
Բայս եկեք դրան նայենք մեկ այլ կողմից:
13:41
It took nature 100 million years
259
805832
2546
Բնությունից 100 մլն տարի պահանջվեց
13:44
to make the ape stand up
260
808378
2136
կապիկներին ոտքի կանգնեցնել
13:46
and become Homo sapiens.
261
810514
2184
և դարձնել մարդ:
13:48
It took us only 10,000 to make knowing obsolete.
262
812698
3696
Մեզանից ընդամենը 10.000 պահանջվեց, որպեսզի գիտելիքը հնացած ճանաչվի:
13:52
What an achievement that is.
263
816394
2182
Ինչպիսի՞ նվաճում է սա:
13:54
But we have to integrate that into our own future.
264
818576
4027
Մենք պետք է ներմուծենք սա մեր ապագա:
13:58
Encouragement seems to be the key.
265
822603
2959
Ինձ թվում է խրախուսանքը հիմնական բանալին է:
14:01
If you look at Kuppam,
266
825562
1210
Եթե նայեք Կուպպամին,
14:02
if you look at all of the experiments that I did,
267
826772
2814
եթե նայեք բոլոր փորձարկումներին, որ ես արել եմ,
14:05
it was simply saying, "Wow," saluting learning.
268
829586
7135
դրանք բոլորն էլ պարզապես ցույց են տալիս, որ «Կեցցես» ՝բառը ողջունելի է ուսուցում:
14:12
There is evidence from neuroscience.
269
836721
2394
Նյարդաբանությունից ապացույց կա:
14:15
The reptilian part of our brain, which sits in the center of our brain,
270
839115
3202
Մեր ուղեղի ռեպտիլային հատվածը (ուղեղիկը և երկարավուն ուղեղը), որը գտնվում է ուղեղի կենտրոնում,
14:18
when it's threatened, it shuts down everything else,
271
842317
3736
վտանգված լինելու դեպքում անջատում է մնացած ամեն ինչ,
14:21
it shuts down the prefrontal cortex, the parts which learn,
272
846053
3678
այն անջատում է գլխուղեղի կեղևի դիմային հատվածը, որը պատասխանատու է ուսուցման համար
14:25
it shuts all of that down.
273
849731
2744
այն լիովին անջատում է դա:
14:28
Punishment and examinations are seen as threats.
274
852475
4148
Պատիժն ու քննությունները դիտարկվում են այստեղ որպես սպառնալիքներ:
14:32
We take our children, we make them shut their brains down,
275
856623
3625
Մենք ստիպում ենք մենք երեխաներին անջատել իրենց ուղեղները,
14:36
and then we say, "Perform."
276
860248
2696
և հետո պահանջում նրանցից. «Գործիր»:
14:38
Why did they create a system like that?
277
862944
3481
Ինչու՞ են նրանք այսպիսի համակարգ ստեղծել:
14:42
Because it was needed.
278
866425
1646
Քանի որ այդպես էր պետք:
14:43
There was an age in the Age of Empires
279
868071
2585
Կայսրությունների դարաշջանում
14:46
when you needed those people who can survive under threat.
280
870656
4270
դուք ցանկանում էիր ունենալ այնպիսի մարդիկ, որոնք կարող էին գոյատևել սպառնալիքի ու վտանգի պայմաններում:
14:50
When you're standing in a trench all alone,
281
874926
2267
Երբ մեն-մենակ կանգնած էիր լինում խրամատում,
14:53
if you could have survived, you're okay, you've passed.
282
877193
4031
դու հանձնում էիր քննությունդ այն դեպքում, եթե կարողանայիր գոյատևել:
14:57
If you didn't, you failed.
283
881224
2973
Եթե ոչ, ուրեմն ձախողվել էիր:
15:00
But the Age of Empires is gone.
284
884197
2656
Սակայն Կայսրությունների դարաշրջանը անցել է:
15:02
What happens to creativity in our age?
285
886853
3638
Իսկ ի՞նչ է պատահել մեր դարաշրջանի ստեղծագործական ճիղին:
15:06
We need to shift that balance back
286
890491
3015
Մենք պետք է վերադարձնենք սպառնալիքից
15:09
from threat to pleasure.
287
893506
3409
դեպի հաճույք տանող հավասարակշռությունը:
15:12
I came back to England looking for British grandmothers.
288
896915
3952
Ես վերադարձա Անգլիա՝ բրիտանացի տատիկներ փնտրելու համար:
15:16
I put out notices in papers saying,
289
900867
3017
Ես գրություններ թողեցի ՝ ասելով,
15:19
if you are a British grandmother, if you have broadband and a web camera,
290
903884
3420
եթե դուք բրիտանացի տատիկ եք, հասանելի եք համացանցում և ունեք տեսախցիկ,
15:23
can you give me one hour of your time per week for free?
291
907304
3227
կարո՞ղ եք ինձ ձեր ազատ ժամանակից շաբաթական 1 ժամ տրամադրել անվճար:
15:26
I got 200 in the first two weeks.
292
910531
2112
Երկու շաբաթվա ընթացքում ես 200 տատիկ գտա:
15:28
I know more British grandmothers than anyone in the universe. (Laughter)
293
912643
4908
Ես ավելի շատ բրիտանացի տատիկ եմ ճանաչում, քան որևէ այլ մարդ տիեզերքում:
15:33
They're called the Granny Cloud.
294
917551
3815
Նրանց անվանում են Ամպ-տատիկներ:
15:37
The Granny Cloud sits on the Internet.
295
921366
1730
Ամպ-տատիկը նստում էր համացանցում:
15:38
If there's a child in trouble, we beam a Gran.
296
923096
4374
Եթե երեխան խնդիրներ ուներ, մենք դիմում էինք Տատիկին:
15:43
She goes on over Skype and she sorts things out.
297
927470
3569
Նա հայտնվում էր Skype-ում և լուծում խնդիրները:
15:46
I've seen them do it from a village called Diggles
298
931039
3619
Ես տեսել եմ՝ ինչպես են նրանք անում դա Հյուսիսային Անգլիայում,
15:50
in northwestern England,
299
934658
2045
Դիգլս գյուղում,
15:52
deep inside a village in Tamil Nadu, India,
300
936703
3304
որը Հնդկաստանում, Թամիլ Նադուի գյուղերից է,
15:55
6,000 miles away.
301
940007
2240
և գտնվում է 6,000 մղոն հեռավորության վրա:
15:58
She does it with only one age-old gesture.
302
942247
3576
Նա կիրառում էր այդ մեթոդը մի հնացած ժեստի միջոցով:
16:01
"Shhh."
303
945823
1715
«Շշշշ»:
16:03
Okay?
304
947538
2725
Լա՞վ:
16:06
Watch this.
305
950263
1536
Նայեք սրան:
16:07
Grandmother: You can't catch me. You say it.
306
951799
4256
Տատիկը. «Դու չես կարող ինձ բռնել: Դե կրկնեք:
16:11
You can't catch me.
307
956055
3768
Դու չես կարող ինձ բռնել»:
16:15
Children: You can't catch me.
308
959823
2968
Երեխաներ. «Դու չես կարող ինձ բռնել»:
16:18
Grandmother: I'm the Gingerbread Man.Children: I'm the Gingerbread Man.
309
962791
5582
Տատիկ. «Ես գնդլիկ-բոքոնիկն եմ»: Երեխաներ. «Ես գնդլիկ-բոքոնիկն եմ»:
16:24
Grandmother: Well done! Very good.
310
968373
4590
Տատիկ. «Կեցցե՛ք, շատ ապրեք»:
16:28
SM: So what's happening here?
311
972963
2458
Ուստի, ի՞նչ է կատարվում այստեղ:
16:31
I think what we need to look at is
312
975421
1844
Կարծում եմ՝ պետք է ուշադրություն դարձնել
16:33
we need to look at learning
313
977265
2381
ուսուցմանը
16:35
as the product of educational self-organization.
314
979646
4588
որպես կրթութական ինքնակազմակերպման:
16:40
If you allow the educational process to self-organize,
315
984234
2845
Եթե թույլ տաք կրթական պրոցեսին ինքնակառավարվելու,
16:42
then learning emerges.
316
987079
2491
արդյունքում ուսուցում կառաջանա:
16:45
It's not about making learning happen.
317
989570
2393
Խոսքը ուսուցում առաջացնելու մասին չէ:
16:47
It's about letting it happen.
318
991963
2216
Այլ թույլ տալու, որպեսզի դա առաջանա:
16:50
The teacher sets the process in motion
319
994179
3273
Ուսուցիչը գործընթացը սկսում է,
16:53
and then she stands back in awe
320
997452
2719
այնուհետև ետ է քաշվում ՝ սպասելով
16:56
and watches as learning happens.
321
1000171
2368
և հետևելով՝ ինչպես է ուսուցումը տեղի ունենում:
16:58
I think that's what all this is pointing at.
322
1002539
2953
Կարծում եմ, որ այս ամենը մատնանշում հենց դա:
17:01
But how will we know? How will we come to know?
323
1005492
2752
Բայս ինչպե՞ս մենք կիմանանք: Ինչպե՞ս կպարզենք դա:
17:04
Well, I intend to build
324
1008244
1675
Դե, ես մտադիր եմ կառուցել
17:05
these Self-Organized Learning Environments.
325
1009919
3301
այս Ինքնակառավարվող Ուսուցման Միջավայրը:
17:09
They are basically broadband, collaboration
326
1013220
3685
Դա հիմնականում կլինի համացանցի, համագործակցության
17:12
and encouragement put together.
327
1016905
2393
և ոգեշնչման միասնության միջոցով:
17:15
I've tried this in many, many schools.
328
1019298
1706
Ես սա կիրառեցի շատ դպրոցներում:
17:16
It's been tried all over the world, and teachers
329
1021004
2535
Դա փորձարկվեց ողջ աշխարհում, և ուսուցիչներն
17:19
sort of stand back and say, "It just happens by itself?"
330
1023539
3626
ետ քաշվեցին ու ասացին. «Դե դա հենց այնպես, իքնաբերարաբ է ստացվում»:
17:23
And I said, "Yeah, it happens by itself.""How did you know that?"
331
1027165
3117
Եվ ես ասացի. «Այո, դա հենց այնպես , ինքնաբերարաբ է ստացվում»: «Ինչպե՞ս գուշակեցիք:
17:26
I said, "You won't believe the children who told me
332
1030282
3493
Ես ասացի. «Դուք չեք հավատա երեխային, որ ինձ ասաց դրա մասին
17:29
and where they're from."
333
1033775
2928
և թե որտեղից են նրանք»:
17:32
Here's a SOLE in action.
334
1036703
2744
Ահա SOLE-ն գործի մեջ:
17:35
(Children talking)
335
1039447
6109
(Երեխաները խոսելիս)
17:41
This one is in England.
336
1045556
6289
Այս մեկը Անգլիայում է:
17:47
He maintains law and order,
337
1051845
3766
Նա պահպանում է կարգ ու կանոնը,
17:51
because remember, there's no teacher around.
338
1055611
8515
քանի որ, հիշեք, ոչ մի ուսուցիչ չկա տարածքում:
18:01
Girl: The total number of electrons is not equal to the total number of protons -- SM: Australia
339
1066096
3903
Աղջիկ: Էլեկտրոնների հանրագումարը հավասար չէ պրոտոնների հանրագումարին: ՍՄ: Ավստրալիա
18:05
Girl: -- giving it a net positive or negative electrical charge.
340
1069999
6735
Աղջիկ: Համընդհանուր դրական և բացասական էլեկտրական լիցքեր հաղորդելով դրանց:
18:12
The net charge on an ion is equal to the number of protons
341
1076734
3584
Համընդհանուր լիցքը ազդում է իոնի վրա հավասար է
18:16
in the ion minus the number of electrons.
342
1080318
3293
պրոտոնների թվին՝ հանած էլեկտրոնների թիվը:
18:19
SM: A decade ahead of her time.
343
1083611
3049
ՍՄ: Իր ժամանակից մի տասնամյակ առաջ:
18:22
So SOLEs, I think we need a curriculum of big questions.
344
1086660
3603
Այնպես որ, SOLE-երը, կարծում եմ, մենք խոշոր հարցերի ուսումնական պլանի կարիք ունենք:
18:26
You already heard about that. You know what that means.
345
1090263
2206
Դուք արդեն լսել եք դրա մասին: Դուք գիտեք՝ ինչ է դա նշանակում:
18:28
There was a time when Stone Age men and women
346
1092469
3401
Կար ժամանակ, երբ քարե դարում տղամարդիք ու կանայք նստում էին,
18:31
used to sit and look up at the sky and say,
347
1095870
2104
նստում և նայում երկնքին, ապա ասում,
18:33
"What are those twinkling lights?"
348
1097974
2479
«Այս ի՞նչ փայլփլուն լույսեր են»:
18:36
They built the first curriculum, but we've lost sight of those wondrous questions.
349
1100453
4794
Նրանք են կազմել առաջին ուսումնական պլանը, սակայն մենք տեսադաշտից կորցրեցինք այդ զարմանահրաշ հարցը:
18:41
We've brought it down to the tangent of an angle.
350
1105247
4130
Մենք դրանք իջեցրինք մինչև անկյան տանգեսը:
18:45
But that's not sexy enough.
351
1109377
3708
Բայց դա այդքան էլ գրավիչ չէ:
18:48
The way you would put it to a nine-year-old is to say,
352
1113085
2961
Այնպես որ, ինչպես կհարցնեիք իննամյա երեխային.
18:51
"If a meteorite was coming to hit the Earth,
353
1116046
3153
«Եթե երկնաքար մոտենալիս լիներ երկրագնդին,
18:55
how would you figure out if it was going to or not?"
354
1119199
3398
ինչպես կհասկանայիր՝ արդյո՞ք դա կնկնի, թե՝ ոչ»:
18:58
And if he says, "Well, what? how?"
355
1122597
2560
Եվ եթե նա ասեր. «Դե, չգիտեմ, ինչպե՞ս»:
19:01
you say, "There's a magic word. It's called the tangent of an angle,"
356
1125157
2985
Դու կպատասխանեիր. «Մի կախարդական բառ, որի անունն է անկյան տանգես»,
19:04
and leave him alone. He'll figure it out.
357
1128142
2871
այնուհետև թողնեիր նրան մենակ: Նա դա կպարզեր:
19:06
So here are a couple of images from SOLEs.
358
1131013
4458
Այստեղ մի քանի նկարներ են SOLE -ից
19:11
I've tried incredible, incredible questions --
359
1135471
5589
Ես փորձեցի անհավանական, անհավանական հարցեր, օրինակ՝
19:16
"When did the world begin? How will it end?" —
360
1141060
4288
«Ե՞րբ է աշխարհը ստեղծվել: Ինչպե՞սի ավարտ կունենա դա»,
19:21
to nine-year-olds.
361
1145348
1945
տալ իննամյա երեխային:
19:23
This one is about what happens to the air we breathe.
362
1147293
2976
Սա այն բանի մասին էր, թե ինչ է տեղի ունենում մեր շնչած օդի հետ:
19:26
This is done by children without the help of any teacher.
363
1150269
4958
Սա արվել է երեխաների կողմից առանց որևէ ուսուցչի օգնության:
19:31
The teacher only raises the question,
364
1155227
2384
Ուսուցիչը միայն հարց է տալիս,
19:33
and then stands back and admires the answer.
365
1157611
3664
և հետո նահանջում ու հիանում պատասխանով:
19:37
So what's my wish?
366
1161275
3736
Ուստի, ո՞րն է իմ ցանկությունը:
19:40
My wish is
367
1165011
2216
Իմ ցանկությունը
19:43
that we design the future of learning.
368
1167227
4314
այն է, որ մենք նախագծենք ուսուցման ապագան:
19:47
We don't want to be spare parts
369
1171541
1966
Մենք չենք ցանկանում լինել պահեստային մաս
19:49
for a great human computer, do we?
370
1173507
2392
մեծ մարդկային համակարգչի համար, այնպես չէ՞:
19:51
So we need to design a future for learning.
371
1175899
3656
Մենք պետք է նախագծենք ուսուցման ապագան:
19:55
And I've got to -- hang on,
372
1179555
1636
Եվ ես պետք է դիմանամ:
19:57
I've got to get this wording exactly right,
373
1181191
2700
Ես պետք է ճիշտ ձևակերպեմ այս արտահայտությունը,
19:59
because, you know, it's very important.
374
1183891
2644
քանի որ, դե դուք գիտեք, սա շատ կարևոր է :
20:02
My wish is to help design a future of learning
375
1186535
2316
Իմ ցանկությունը ուսուցման ապագան նախագծելուն օգնելն է՝
20:04
by supporting children all over the world
376
1188851
2234
աջակցելով ողջ աշխարհի երեխաներին,
20:06
to tap into their wonder and their ability to work together.
377
1191085
3046
ինչպես օգտվել իրենց հրաշքից և միասին աշխատելու իրենց ունակությունից:
20:10
Help me build this school.
378
1194131
2232
Օգնեք ինձ կառուցել այս դպրոցը:
20:12
It will be called the School in the Cloud.
379
1196363
3336
Այն կկոչվի Դպրոց Ամպի մեջ:
20:15
It will be a school where children go on these intellectual adventures
380
1199699
5073
Այն կլինի դպրոց, որտեղ երեխաները կշարունակեն այդ մտավոր արկածները՝
20:20
driven by the big questions which their mediators put in.
381
1204772
3857
առաջնորդվելով խոշոր հարցերով, որոնք իրենց միջնորդներին կառաջադրեն:
20:24
The way I want to do this
382
1208629
2271
Այն, ինչ ես ցանկանում եմ անել
20:26
is to build a facility where I can study this.
383
1210900
4360
հաստատություն կառուցելն է, որտեղ ես կարող եմ ուսումնասիրել սա:
20:31
It's a facility which is practically unmanned.
384
1215260
2800
Սա մի հաստատություն է , որը գործնականորեն անանուն է:
20:33
There's only one granny
385
1218060
1767
Միայն մի տատիկ կա,
20:35
who manages health and safety.
386
1219827
2441
որ ղեկավարում է առողջությունն ու անվտանգությունը:
20:38
The rest of it's from the cloud.
387
1222268
1433
Մնացածը ամպից է:
20:39
The lights are turned on and off by the cloud,
388
1223701
1915
Լույսերը միանում և անջատվում են ամպից,
20:41
etc., etc., everything's done from the cloud.
389
1225616
2028
և այլն, և այլն... ամեն բան պատրաստված են ամպից:
20:43
But I want you for another purpose.
390
1227644
3225
Բայց դուք ինձ հարկավոր եք այլ նպատակի համար:
20:46
You can do Self-Organized Learning Environments
391
1230869
2759
Դուք կարող եք ստեղծել Ինքնուս կազմակերպված միջավայր
20:49
at home, in the school, outside of school, in clubs.
392
1233628
5016
տանը, դպրոցում, դպրոցից դուրս, ակումբներում:
20:54
It's very easy to do. There's a great document
393
1238644
2128
Դա շատ հեշտ է անել: Հրաշալի փաստաթուղթ կա
20:56
produced by TED which tells you how to do it.
394
1240772
1888
պատրաստված TED -ի կողմից, որը ասում է, թե ինչպես դա անել:
20:58
If you would please, please do it
395
1242660
3376
Եթե ցանկանում եք, կարող եք անել այն
21:01
across all five continents
396
1246036
2365
բոլոր հինգ մայրցամաքներում
21:04
and send me the data,
397
1248401
2211
և տվյալներ ուղարկեք ինձ,
21:06
then I'll put it all together, move it into the School of Clouds,
398
1250612
3504
հետո ես դրանք կմիացնեմ , կուղարկեմ Ամպերի Դպրոց,
21:10
and create the future of learning.
399
1254116
3264
և կկառուցենք ուսուցման ապագան:
21:13
That's my wish.
400
1257380
1792
Սա է իմ ցանկությունը:
21:15
And just one last thing.
401
1259172
1423
Եվ վերջին բանը ավելացնեմ:
21:16
I'll take you to the top of the Himalayas.
402
1260595
2593
Ես ձեզ կտանեմ Հիմալայների գագաթը:
21:19
At 12,000 feet, where the air is thin,
403
1263188
3303
12.000 ֆուտ բարձրության վրա, որտեղ օդը սակավ է,
21:22
I once built two Hole in the Wall computers,
404
1266491
2985
մի անգամ ես կառուցեցի 2 «Անցք Պատի մեջ» համակարգիչներ
21:25
and the children flocked there.
405
1269476
1455
և երեխաները հավաքվեցին դրա շուրջ:
21:26
And there was this little girl who was following me around.
406
1270931
2897
Նրանց մեջ կար մի փոքրիկ աղջիկ, ով հետևում էր ինձ:
21:29
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child.
407
1273828
4716
Ես ասացի նրան. «Գիտես, ուզում եմ համակարգիչներ տալ բոլորին, բոլոր երեխաներին:
21:34
I don't know, what should I do?"
408
1278544
2401
Սակայն չգիտեմ, ին՞չ պետք է անեմ»:
21:36
And I was trying to take a picture of her quietly.
409
1280945
4031
Ես փորձում էի աննկատ նկարել նրան:
21:40
She suddenly raised her hand like this, and said to me,
410
1284976
4056
Նա հանկարծակի ձեռքն այսպես պարզեց ու ինձ ասաց.
21:44
"Get on with it."
411
1289032
1889
«Գործի անցի»:
21:46
(Laughter) (Applause)
412
1290921
11864
(Ծիծաղ), ( Ծափահարություններ)
21:58
I think it was good advice.
413
1302785
1861
Կարծում եմ, լավ խորհուրդ էր:
22:00
I'll follow her advice. I'll stop talking.
414
1304646
2068
Ես կհետևեմ նրանց խորհրդին: Կդադարեմ խոսել:
22:02
Thank you. Thank you very much.
415
1306714
3990
Շնորհակալություն, անչափ շնորհակալ եմ:
22:06
(Applause)
416
1310704
3751
( Ծափահարություններ)
22:10
Thank you. Thank you. (Applause)
417
1314455
8324
Շնորհակալություն, Շնորհակալություն (Ծափահարություններ)
22:18
Thank you very much. Wow. (Applause)
418
1322779
6415
Շնորհակալություն բոլորին: (Ծափահարություններ)
Translated by Nelli Manucharyan
Reviewed by Ani Latoyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sugata Mitra - Education researcher
Educational researcher Sugata Mitra is the winner of the 2013 TED Prize. His wish: Build a School in the Cloud, where children can explore and learn from one another.

Why you should listen

In 1999, Sugata Mitra and his colleagues dug a hole in a wall bordering an urban slum in New Delhi, installed an Internet-connected PC and left it there, with a hidden camera filming the area. What they saw: kids from the slum playing with the computer and, in the process, learning how to use it -- then teaching each other. These famed “Hole in the Wall” experiments demonstrated that, in the absence of supervision and formal teaching, children can teach themselves and each other -- if they’re motivated by curiosity. Mitra, now a professor of educational technology at Newcastle University, called it "minimally invasive education."

Mitra thinks self-organized learning will shape the future of education. At TED2013, he made a bold TED Prize wish: Help me build a School in the Cloud where children can explore and learn on their own -- and teach one another -- using resouces from the worldwide cloud.

The School in the Cloud now includes seven physical locations -- five in India and two in the UK. At the same time, the School in the Cloud online platform lets students participate anywhere, with partner learning labs and programs in countries like Colombia, Pakistan and Greece. In 2016, Mitra held the first School in the Cloud conference in India. He shared that more than 16,000 SOLE sessions had taken place so far, with kids all around the world dipping their toes in this new education model.

More profile about the speaker
Sugata Mitra | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee