TEDxSydney
Nigel Marsh: How to make work-life balance work
Νάιτζελ Μαρς: Πώς να πετύχετε την ισορροπία εργασίας-ζωής
Filmed:
Readability: 3.7
4,669,865 views
Η ισορροπία μεταξύ εργασίας και ζωής, λέει ο Νάιτζελ Μαρς, παραείναι σημαντική για να αφεθεί στα χέρια του εργοδότη σας. Στο TEDxSydney, ο Μαρς σχεδιάζει την ιδανική μέρα που εξισορροπεί οικογειακές στιγμές, προσωπική ζωή και παραγωγικότητα - και προσφέρει ενθάρρυνση για να το κάνετε πραγματικότητα.
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I thought I would do
0
0
2000
Αυτό που θα ήθελα να κάνω
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
είναι να ξεκινήσω με μία απλή παράκληση.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
Θα 'θελα όλοι σας
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
να σταθείτε για μια στιγμή,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
άθλια ανθρωπάκια,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
και να κάνετε έναν απολογισμό της μίζερης ύπαρξής σας.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(Γέλια)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
Αυτή ήταν η συμβουλή
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
που ο 'Αγιος Βενεδικτίνος έδωσε στους τρομαγμένους μαθητές του
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
τον 5ο αιώνα.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
'Ηταν η συμβουλή που αποφάσισα να ακουλουθήσω ο ίδιος
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
όταν έκλεισα τα 40.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
Ως εκείνη τη στιγμή, είχα υπάρξει ο κλασσικός εταιρικός πολεμιστής -
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
έτρωγα πολυ, έπινα πολύ,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
δούλευα πολύ σκληρά,
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
και παραμελούσα την οικογένεια.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
Και αποφάσισα να δοκιμάσω
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
να αλλάξω τη ζωή μου.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
Συγκεκριμένα αποφάσισα
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
να προσπαθήσω να αντιμετωπίσω το "ακανθώδες" θέμα
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
της ισορρόπισης εργασίας-ζωής.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
'Ετσι έφυγα απο το εργατικό δυναμικό,
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
και πέρασα ένα χρόνο στο σπίτι
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
με τη σύζυγό μου και τέσσερα μικρά παιδιά.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
'Ομως το μόνο που έμαθα για την ισορροπία εργασίας-ζωής
01:15
from that year
25
60000
2000
μέσα σ΄ αυτό το έτος
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
ήταν ότι μου ήταν αρκετά εύκολο
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
να εξισορροπήσω δουλεία και ζωή
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
όταν δεν εργαζόμουν καθόλου.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(Γέλια)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
Μία όχι και τόσο χρήσιμη δεξιότητα,
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
ειδικά όταν τελειώνουν τα λεφτά.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
Έτσι γύρισα στη δουλειά,
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
και πέρασα αυτά τα 7 χρόνια από τότε
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
παλεύοντας, μελετώντας
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
και γράφοντας για την εξισορρόπιση δουλειάς-ζωής.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
Και έχω τέσσερις παρατηρήσεις
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
που θα ΄θελα να μοιραστώ μαζί σας σήμερα.
01:47
The first is:
38
92000
2000
Η πρώτη είναι,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
αν η κοινωνία πρόκειται να σημειώσει κάποια πρόοδο πάνω σ΄ αυτό το θέμα,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
χρειαζόμαστε μια ειλικρινή συζήτηση.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
Μα το πρόβλημα είναι
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
ότι τόσοι άνθρωποι λένε τόσες ανοησίες
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
για την εξισορρόπιση αυτή.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
Όλες οι συζητήσεις περί ευέλικτου ωραρίου
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
ή "χαλαρής Παρασκευής"
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
ή άδεια γονέα
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
εξυπηρετούν μόνο την κάλυψη του ουσιαστικού θέματος,
02:12
which is
48
117000
2000
που είναι
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
ότι συγκεκριμένες επιλογές εργασίας και καριέρας
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
είναι από τη φύση τους ασύμβατες
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
με την ουσιαστική ενασχόληση
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
-σε καθημερινή βάση-
02:24
with a young family.
53
129000
2000
με μία νέα οικογένεια.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
Το πρώτο βήμα λύσης κάθε προβλήματος
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
είναι να παραδεχτείς την πραγματικότητα της κατάστασής σου.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
Και η πραγματικότητα της κοινωνίας μας
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
είναι ότι υπάρχουν χιλιάδες
02:39
of people out there
58
144000
2000
άνθρωποι εκεί έξω
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
που ζουν μιά σιωπηλή, κραυγαλέα απελπισία
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
όπου δουλεύουν σκληρά για πολλές ώρες
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
σε δουλειές που μισούν
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
για να μπορέσουν να αγοράσουν πράγματα που δεν χρειάζονται
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
για να εντυπωσιάσουν ανθρώπους που δεν συμπαθούν
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(Γέλια)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(Χειροκρότημα)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
Πιστεύω ότι πηγαίνοντας τις Παρασκευές με τζιν και κοντομάνικο στη δουλειά
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
δεν φτάνει στ΄ αλήθεια στην ουσία του θέματος.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(Γέλια)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
Η δεύτερη παρατήρηση που θα ΄θελα να κάνω
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
είναι ότι πρέπει να αντιμετωπίσουμε την αλήθεια
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
πως οι κυβερνήσεις και οι εταιρείες
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
δεν πρόκειται να λύσουν αυτό το ζήτημα για μας.
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
Πρέπει να σταματήσουμε να κοιτάμε έξω,
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
εξαρτάται από εμάς ως άτομα
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
να πάρουμε τον έλεγχο και την ευθύνη
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
για τη μορφή της ζωής που θέλουμε να έχουμε.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
Αν δεν σχεδιάσεις τη ζωή σου,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
θα το κάνει κάποιος άλλος για σένα,
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
και μάλλον δεν θα σας αρέσει
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
η δική του άποψη περί ισορροπίας.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
Είναι ιδιαίτερα σημαντικό-
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
αυτό δεν θα ανεβεί στο διαδίκτυο, έτσι; θα με απολύσουν-
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
είναι ιδιαίτερα σημαντικό
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
να μην βάζεις ποτέ την ποιότητα της ζωής σου
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
στα χέρια μιας επιχείρησης.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
Δεν μιλάω εδώ μόνο για τις κακές επιχειρήσεις-
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
τα σφαγεία ανθρωπίνων ψυχών όπως τις λέω.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(Γέλια)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
Μιλάω για όλες τις επιχειρήσεις.
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
Γιατί οι εμπορικές επιχειρήσεις
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
είναι εγγενώς σχεδιασμένες
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
να παίρνουν από σένα
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
όσα περισσότερα μπορούν.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
Είναι στη φύση τους, στο DNA τους,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
είναι η δουλειά τους-
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
ακόμα και των καλών, καλοπροαίρετων επιχειρήσεων.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
Από τη μία,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
οι δυνατότητες παιδικής φροντίδας στο χώρο εργασίας
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
είναι όμορφες και καλές.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
Από την άλλη, είναι εφιάλτης.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
Σημαίνει μόνο ότι περνάς περισσότερο χρόνο στο καταραμένο γραφείο.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
Πρέπει να γίνουμε υπεύθυνοι
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
για τον καθορισμό και την επιβολή
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
των ορίων που θέλουμε στη ζωή μας.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
Η τρίτη παρατήρηση είναι
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
ότι πρέπει να ΄μαστε προσεκτικοί
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
με το χρονικό πλαίσιο που επιλέγουμε
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
για να αξιολογήσουμε την ισορροπία μας.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
Πριν πάω πίσω στη δουλειά
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
μετά το χρόνο στο σπίτι,
04:52
I sat down
111
277000
2000
κάθισα κάτω
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
και έγραψα
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
μια λεπτομερή, βήμα προς βήμα περιγραφή
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
της ιδανικής ισορροπημένης μέρας
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
που φιλοδοξούσα να έχω.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
Και πήγαινε έτσι:
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
Ξυπνάω ξεκούραστος
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
μετά από έναν ωραίο νυχτερινό ύπνο.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
Κάνω σεξ.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
Πάω βόλτα τον σκύλο.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
Τρώω πρωινό με τη γυναίκα και τα παιδιά μου.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
Ξανακάνω σεξ.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(Γέλια)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
Αφήνω τα παιδιά στο σχολείο πηγαίνοντας στη δουλειά μου.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
Δουλεύω τρεις ώρες.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
Κάνω κάποιο άθλημα με το φίλο μου την ώρα του μεσημεριανού.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
Δουλεύω άλλες τρεις ώρες.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
Βρίσκομαι με φιλαράκια στην παμπ για ένα ποτό.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
Πάω σπίτι για βραδινό
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
με τη γυναίκα και τα παιδιά μου.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
Διαλογίζομαι για μισή ώρα.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
Κάνω σεξ.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
Πάω βόλτα τον σκύλο. Ξανακάνω σεξ.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
Πάω για ύπνο.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(Χειροκρότημα)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
Πόσο συχνά νομίζετε ότι έχω μια τέτοια μέρα;
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(Γέλια)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
Ας είμαστε ρεαλιστές.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
Δεν μπορείς να τα κάνεις όλα σε μία μέρα.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
Πρέπει να επιμηκύνουμε το χρονικό πλαίσιο
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
πάνω στο οποίο κρίνουμε την ισορροπία στη ζωή μας,
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
όμως πρέπει να το επιμηκύνουμε
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
χωρίς να πέσουμε στην παγίδα του
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
"θα έχω ζωή όταν πάρω σύνταξη,
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
όταν τα παιδιά θα 'χουν φύγει απ' το σπίτι,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
όταν η γυναίκα μου με χωρίσει, η υγεία μου χαλάσει,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
δεν έχω πια ούτε φίλους ούτε ενδιαφέροντα."
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(Γέλια)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
Η μέρα παραείναι μικρή, μετά την σύνταξη παραείναι μεγάλη.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
Πρέπει να υπάρχει μέση όδος.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
Μια τέταρτη παρατήρηση:
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
Πρέπει να προσεγγίσουμε την ισορροπία
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
με ισορροπημένο τρόπο.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
Μια φίλη ήρθε να με δει πέρυσι-
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
και δεν την πειράζει να πω αυτήν την ιστορία - μια φίλη ήρθε πέρυσι
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
και είπε, "Νάιτζελ, διάβασα το βιβλίο σου.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
Και συνειδητοποίησα ότι η ζωή μου είναι εντελώς εκτός ισορροπίας.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
Διακατέχεται εντελώς απ' τη δουλειά.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
Δουλεύω 10 ώρες τη μέρα, συγκοινωνώ 2 ώρες καθημερινά.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
Όλες μου οι σχέσεις έχουν αποτύχει.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
Δεν υπάρχει τίποτα στη ζωή μου
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
εκτός της δουλειάς.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
Έτσι αποφάσισα να το διορθώσω και να την ξεκαθαρίσω.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
Και γράφηκα στο γυμναστήριο."
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(Γέλια)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
Δεν θέλω να κοροϊδέψω,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
αλλά το να είσαι μια γυμνασμένη εργασιομανής
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
δεν είναι πιο ισορροπημένο, είναι πιο γυμνασμένο.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(Γέλια)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
Όσο ωραία κι αν είναι η σωματική άσκηση,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
η ζωή έχει κι άλλα πράγματα.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
Υπάρχει η διανοητική πλευρά, η συναισθηματική πλευρά,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
η πνευματική πλευρά.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
Και για να 'σαι ισορροπημένος,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
πιστέυω πρέπει να προσέχουμε
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
όλες αυτές τις περιοχές-
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
όχι να κάνουμε μόνο 50 κοιλιακούς.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
Τώρα αυτό μπορεί να 'ναι αποθαρρυντικό.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
Γιατί μπορείς να πεις "Για τ' όνομα φίλε, εδώ δεν έχω χρόνο να γυμναστώ
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
κι εσύ μου λες να πάω στην εκκλησία και να πάρω τηλέφωνο τη μάνα μου."
07:50
And I understand.
181
455000
2000
Και το καταλαβαίνω.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
Στ' αλήθεια καταλαβαίνω ότι μπορεί να είναι αποθαρρυντικό.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
Μα ένα περιστατικό που συνέβη δυο χρόνια πριν
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
μου έδωσε μια νέα οπτική.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
Η γυναίκα μου, που βρίσκεται κάπου στο κοινό σήμερα,
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
με πήρε τηλέφωνο στο γραφείο
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
και είπε. "Νάιτζελ, πρέπει να πάρεις το μικρότερο γιο μας,"
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
τον Χάρρυ, "από το σχολείο."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
Γιατί έπρεπε να πάει κάπου άλλου με τα άλλα τρία παιδιά εκείνο το απόγευμα.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
Έτσι έφυγα μια ώρα νωρίτερα από το γραφείο
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
και πήρα τον Χάρρυ από την είσοδο του σχολείου.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
Περπατήσαμε ως το πάρκο,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
κάναμε βλακείες στις κούνιες, παίξαμε χαζά παιχνιδάκια.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
Μετά τον πήγα σε μια καφετέρια πάνω στο λόφο,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
και μοιραστήκαμε μια πίτσα κι ένα τσάι,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
μετά κατεβήκαμε το λόφο ως το σπίτι μας,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
τον έκανα μπάνιο
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
του φόρεσα τις πιτζάμες Μπάτμαν.
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
Ύστερα του διάβασα ένα κεφάλαιο
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
από το "Ο Τζέιμς και το Γιγάντιο Ροδάκινο" του Ρολντ Νταλ.
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
Μετά τον έβαλα για ύπνο, τον κουκούλωσα καλά καλά,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
του 'δωσα ένα φιλί στο μέτωπό του και είπα, "Καληνύχτα φίλε"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
και πήγα προς την πόρτα.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
Όπως έβγαινα απ' το δωμάτιό του,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
είπε "Μπαμπά;", λέω "Ναι, φίλε μου;"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
Λέει, "Μπαμπά αυτή ήταν η καλύτερη μέρα
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
ολόκληρης της ζωής μου."
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
Δεν είχα κάνει τίποτα,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
δεν τον είχα πάει στην Ντίσνεϊλαντ ούτε του πήρα Playstation.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
Θέλω να πω ότι
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
τα μικρά πράγματα έχουν σημασία.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
Το να 'σαι πιο ισορροπημένος
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
δεν σημαίνει κάποια δραματική αλλαγή στη ζωή σου.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
Με την ελάχιστη επένδυση
09:20
in the right places,
215
545000
2000
στα σωστά σημεία,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
μπορείς να αλλάξεις ριζικά την ποιότητα των σχέσεών σου
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
και την ποιότητα της ζωής σου.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
Επιπλέον πιστέυω,
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
μπορεί να αλλάξει την κοινωνία.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
Γιατί αν το κάνουν αρκετά άτομα,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
μπορούμε να αλλάξουμε τον κοινωνικό ορισμό την επιτυχίας
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
πέρα απο την βλακωδώς απλοϊκή αντίληψη
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
ότι αυτός που έχει τα περισσότερα χρήματα όταν πεθάνει κερδίζει,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
σ' έναν πιο προσεκτικό και ισορροπημένο ορισμό
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
του πώς είναι μια όμορφη ζωή.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
Κι αυτό πιστεύω
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
είναι μια ιδέα που αξίζει να εξαπλωθεί.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketerNigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."
Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speakerNigel Marsh | Speaker | TED.com