TEDxSydney
Nigel Marsh: How to make work-life balance work
나이젤 마쉬: 일과 삶의 균형을 어떻게 이루는가
Filmed:
Readability: 3.7
4,669,865 views
나이젤 마쉬가 말하기를 일과 삶의 균형은 여러분의 고용주 손에 맡기기엔 너무 중요한 문제입니다. 마쉬는 가족과의 시간, 개인적 시간과 생산력 사이의 균형 잡힌 이상적인 하루를 제시하고 이를 실현하기 위한 고무적인 격려를 합니다.
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I thought I would do
0
0
2000
제가 오늘 하고자 하는 것을
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
간단한 요청으로 시작하려고 합니다.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
여러분 모두가
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
잠깐 숨을 돌리고,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
불쌍한 약자들인 여러분의
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
비참한 존재를 찬찬히 살펴보십시오.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(웃음)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
자, 그것은 5세기에
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
성 베네딕트가 그의 추종자들을
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
다소 놀라게 했던 조언입니다.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
그 충고는 제가 40세가 되었을 때,
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
따르기로 한 것입니다.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
그때까지, 저는 전형적인 기업의 전사였습니다.
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
저는 너무 많이 먹고, 너무 많이 마시고,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
너무 열심히 일하고,
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
가족을 돌보지 않았습니다.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
그리고 저는 제 삶을
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
회복시켜야겠다고 결심했습니다.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
특히, 저는 일과 삶의 균형이라는
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
골치 아픈 문제를 다루기로
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
결심했습니다.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
그래서 저는 일에서 물러나,
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
아내와 어린 네 자녀들과 함께
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
집에서 일 년을 보냈습니다.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
제가 일과 삶의 균형에 대하여
01:15
from that year
25
60000
2000
그 해, 배운 모든 것은
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
제가 아무 일도 하지 않을 때는
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
일과 삶의 균형을 맞추기가
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
정말 쉽다는 것입니다.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(웃음)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
아주 유용한 기술은 아닙니다.
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
특히 돈이 다 떨어져 갈 때는 말이죠.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
그래서 저는 다시 일을 시작했고,
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
일과 삶의 균형에 대하여
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
씨름하고, 연구하고, 글을 쓰며,
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
7년의 세월을 보냈습니다.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
그리고 오늘 여러분과 나누고 싶은
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
네 가지 의견이 있습니다.
01:47
The first is:
38
92000
2000
첫 번째는,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
사회가 이 문제에 대하여 어떠한 진전이라도 이루려면,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
솔직한 토론이 필요합니다.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
하지만 문제는 아주 많은
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
사람이 일과 생활의 균형에 대하여
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
너무 많은 헛소리를 한다는 것입니다.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
근무시간 자율 선택제나
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
캐주얼 복장의 금요일,
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
남성의 출산휴가에 대한 논의는
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
핵심 문제를 감출 뿐입니다. 특정 직업과
02:12
which is
48
117000
2000
특정 직업적 선택들은
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
아이가 아직 어린 가정이
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
하루하루 의미 있게
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
균형 잡힌 일과 삶이
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
양립할 수 없다는
02:24
with a young family.
53
129000
2000
아주 근본적인 문제 말이지요.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
이제, 어떤 문제를 해결하는 첫걸음은,
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
여러분이 처해있는 상황의 현실을 인지하는 것입니다.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
그리고 우리가 처해 있는 사회의 현실은,
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
너무나 많은 사람들이
02:39
of people out there
58
144000
2000
소리 없는 절망의 아우성을 지르며
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
그들이 싫어하는 직장에서
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
긴 시간 동안 힘들게 일한다는 것입니다.
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
그들이 좋아하지 않는 사람에게
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
좋은 인상을 남기기 위해 필요치 않은
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
물건을 살 수 있도록 말이지요.
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(웃음)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(박수)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
금요일에 청바지와 티셔츠를 입고 출근하는 것이
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
정말 문제의 핵심이 이르는 게 아니라는 것이 제 견해입니다.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(웃음)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
제 두 번째 의견은,
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
진실에 직면할 필요가 있다는 것입니다.
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
정부와 기업들이 우리를 위해
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
이 문제를 해결하지 않을 거라는 겁니다.
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
밖에서 해결책을 찾는 것을 멈춰야 합니다.
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
개개인으로서, 우리에게 달렸습니다.
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
우리가 원하는 삶을 살기 위해서
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
각자가 삶을 통제하고 책임을 져야 합니다.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
여러분이 스스로 삶을 설계하지 않는다면,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
누군가가 여러분을 위해 설계할 것이고,
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
여러분은 아마 그들이 제시하는
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
'균형'이 마음에 들지 않을 것입니다.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
특히 중요한 것은,
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
- 이건 인터넷에 없습니다. 전 곧 해고당하겠군요. --
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
특히 중요한 것은,
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
여러분이 결코 여러분 삶의 질을
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
영리 기업의 손에 맡겨두지 않았다는 것입니다.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
저는 비단 나쁜 회사에 대해서만 말하는 것이 아닙니다.
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
제가 일명 '영혼의 도살장'이라 부르는 회사들이죠.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(웃음)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
저는 모든 회사에 관해 이야기하는 것입니다.
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
영리기업들은 본질적으로
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
그들이 최대한 끄집어 낼 수 있는 만큼
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
여러분에게서 끄집어내기 위해
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
설계되어 있기 때문입니다.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
그것이 그들의 본성 내에 있는 DNA이며,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
그것이 그들이 하는 일입니다.
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
좋은, 선의를 가진 기업이라 할지라도 말입니다.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
한편으로는,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
직장에 육아 시설을 설치하는 것은
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
훌륭하고 진보된 것입니다.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
또 한편으로는, 그것은 악몽입니다.
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
살벌한 사무실에서 더 많은 시간을 보내야 한다는 것을 의미하죠.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
우리는 우리 삶에서 우리가 원하는
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
경계를 설정하고 실행할
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
책임을 가져야만 합니다.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
세 번째 의견은
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
우리의 균형을 판단하기 위한
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
우리가 선택한 그 시간을
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
다루는 데 있어서 주의해야 합니다.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
집에서 일 년을 보내고
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
일터로 다시 돌아가기 전에,
04:52
I sat down
111
277000
2000
저는 앉아서
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
제가 열망하는
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
이상적인 균형 잡힌 하루를
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
상세하게 한 단계 한 단계 내용을
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
적어봤습니다.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
그 하루는 다음과 같이 진행됩니다.
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
밤에 잘 자고, 충분한 휴식을
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
취한 후, 일어나기.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
섹스하기.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
개 산책시키기.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
아내와 아이들과 아침 식사하기.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
다시 섹스하기.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(웃음)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
출근하는 길에 차로 아이들 등교시켜주기.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
세 시간 일하기.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
점심시간에 친구와 운동하기.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
다시 세 시간 일하기.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
이른 저녁 친구들을 만나 한잔하기.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
아내와 아이들과 함께하는
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
저녁 식사를 위해 집에 가기.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
30분 동안 명상하기.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
섹스하기.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
개 산책시키기. 다시 섹스하기.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
잠자리 들기.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(박수)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
제가 얼마나 자주 그런 날을 보냈으리라 생각하세요?
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(웃음)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
우리는 현실적이 될 필요가 있습니다.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
여러분은 하루에 그것을 전부 할 수 없습니다.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
우리 삶에서의 균형을 판단하는
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
기간을 늘릴 필요가 있습니다.
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
하지만 "내가 은퇴하면, 아이들이
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
독립하면, 아내가 나와 이혼하면,
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
내 건강에 문제 생기면, 친구가 없거나
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
모든 관심사가 사라지면, 그때
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
내 삶을 살아야지"라는 함정에 빠지지 말고
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
시간을 늘릴 필요가 있습니다.
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(웃음)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
하루는 너무 짧고, 은퇴한 후는 너무 깁니다.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
중도를 찾아야 합니다.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
네 번째 사항입니다.
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
우리는 균형 잡힌 방법으로
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
균형에 이를 필요가 있습니다.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
작년에 친구 하나가 저를 만나러 왔습니다.
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
그녀는 제가 이 이야기를 하는 것을 개의치 않을 겁니다.
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
그녀가 말했죠. "나이젤, 네 책을 읽었어.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
그리고 내 삶이 전혀 균형 잡히지 않다는 것을 깨달았지.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
내 삶은 완전히 일에 지배당하고 있어.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
하루에 10시간을 일하고, 통근하는 데 2시간을 소비하지.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
내 모든 인간관계는 실패했어.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
일을 제외하면 내 삶에
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
아무것도 존재하지 않아.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
그래서 그것을 파악하고 정리하기로 했어.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
그래서 헬스장에 등록했지."
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(웃음)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
조롱하려는 것은 아니지만,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
하루에 10시간을 일하며 러닝머신을 뛰는 것은
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
균형 잡힌 삶이 아닙니다. 균형 잡힌 몸매지요.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(웃음)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
육체적 운동이 훌륭하기는 하지만,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
삶에는 다른 부분들도 있습니다.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
지적인 면이 있고, 감정적인 면이 있으며,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
정신적인(영적인) 면이 있습니다.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
그리고 균형을 이루기 위해서는,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
이 모든 영역에 주의를
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
기울여야 한다고 믿습니다.
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
단순히 윗몸 일으키기 50회를 하는 것이 아니라요.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
힘 빠지는 이야기일 수 있습니다.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
사람들이 "빌어먹을, 여보세요, 운동할 시간도 없는데, 교회도 가고
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
어머니한테 전화도 하라는 겁니까?!." 라고 하죠.
07:50
And I understand.
181
455000
2000
그리고 저는 이를 이해합니다.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
이것이 어떻게 힘 빠지는 이야긴지 잘 알죠.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
하지만 몇 년 전에 일어난 사건은
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
제게 새로운 관점을 줬습니다.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
오늘 청중들 가운데 어딘가 있을 제 아내는
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
사무실에서 제게 전화를 해서
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
말했습니다. "나이젤, 우리 막내 해리 좀
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
학교에서 데려와요."
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
아내가 다른 세 아이와 함께 그날 밤 어딘가에 가야 했기 때문입니다.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
그래서 저는 그날 오후 한 시간 일찍 일을 마무리하고,
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
학교 정문에서 해리를 태웠습니다.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
우리는 동네 공원으로 걸어 내려가서,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
그네도 타고, 몇 가지 유치한 게임을 했습니다.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
그리고 나서, 아들을 데리고 언덕 위 동네 카페로 가서,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
차와 피자를 나눠 먹었습니다.
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
그리고 언덕을 내려와 집으로 갔고,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
목욕을 시키고
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
아들에게 배트맨 잠옷을 입혔습니다.
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
그리고 아들에게 로널드 달의
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
"제임스와 거대한 복숭아" 챕터 하나를 읽어줬습니다.
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
그리고 나서 아들을 침대에 눕히고 이불을 덮어줬습니다.
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
이마에 키스하고 "잘자 거라, 얘야."라고 말하고
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
아이의 침실 밖으로 나왔습니다.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
제가 아이의 침실 밖으로 나올 때,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
아들이 불렀습니다. "아빠?" 아들에게 갔죠. "그래, 얘야."
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
아들이 말했습니다. "아빠, 오늘이 제 삶에서
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
최고의 날인 것 같아요."
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
저는 아무것도 하지 않았습니다.
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
디즈니랜드에 데려간 것도 아니고 플레이스테이션을 사준 것도 아니었죠.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
자, 저의 요점은
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
작은 것들이 중요하다는 것입니다.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
보다 균형을 이루는 것은
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
여러분 인생에서 극적인 대변동을 의미하지 않습니다.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
최소한의 투자로
09:20
in the right places,
215
545000
2000
알맞은 장소에서
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
여러분의 관계의 질과 여러분 삶의 질을
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
근본적으로 바꿀 수 있습니다.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
게다가, 전 그것이 사회를
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
바꿀 수 있다고 생각합니다.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
충분히 많은 사람이 그렇게 한다면,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
사회적 성공의 정의가 죽을 때 가장 많은 돈을 가진
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
사람이 승자라는 바보스러운 단순한 개념에서 벗어나
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
'잘 사는 사람'이라는 것이 어떤 것인지에 대한
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
보다 사려 깊고 균형 잡힌 정의로
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
바뀔 수 있기 때문입니다.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
그리고 저는 그것이 널리 퍼질
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
가치가 있는 아이디어라고 생각합니다.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketerNigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."
Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speakerNigel Marsh | Speaker | TED.com