TEDxSydney
Nigel Marsh: How to make work-life balance work
Nigel Marsh: Kaip suderinti darbą ir asmeninį gyvenimą
Filmed:
Readability: 3.7
4,669,865 views
Darbo ir asmeninio gyvenimo pusiausvyra, pasak Nigel Marsh, yra pernelyg svarbu, kad būtų tiesiog palikta jūsų darbdavio rankose. TEDxSydney konferencijoje, Marsh perteikia tobulą dieną, kurioje laikas šeimai ir sau, bei produktyvus darbas yra suderinti -- ir taip pat įkvepia veikti, kad tai taptų realybe
Nigel Marsh - Author and marketer
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Nigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired." Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
What I thought I would do
0
0
2000
Manau, ką aš dabar padarysiu,
00:17
is I would start with a simple request.
1
2000
2000
tai pradėsiu paprastu prašymu.
00:20
I'd like all of you
2
5000
2000
Norėčiau, kad jūs visi
00:22
to pause for a moment,
3
7000
2000
trumpam sustotumėt,
00:24
you wretched weaklings,
4
9000
2000
jūs nelaimingi silpnavaliai,
00:26
and take stock of your miserable existence.
5
11000
3000
ir kruopščiai įvertintumėt savo apgailėtiną būtį.
00:29
(Laughter)
6
14000
2000
(Juokas)
00:33
Now that was the advice
7
18000
2000
Tai buvo patarimas,
00:35
that St. Benedict gave his rather startled followers
8
20000
2000
kurį Šv. Benediktas davė savo nustebusiems pasekėjams
00:37
in the fifth century.
9
22000
2000
penktame amžiuje.
00:39
It was the advice that I decided to follow myself
10
24000
2000
Tai patarimas, kurio pats nusprendžiau laikytis,
00:41
when I turned 40.
11
26000
3000
kai man sukako 40.
00:44
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior --
12
29000
3000
Iki tol aš buvau pavyzdinis korporacinis kovotojas:
00:47
I was eating too much, I was drinking too much,
13
32000
2000
aš valgiau per daug,
00:49
I was working too hard
14
34000
2000
aš gėriau per daug, aš dirbau per ilgai
00:51
and I was neglecting the family.
15
36000
2000
ir aš nekreipiau dėmesio į savo šeimą.
00:53
And I decided that I would try
16
38000
2000
Nusprendžiau, kad bandysiu
00:55
and turn my life around.
17
40000
2000
pakeisti savo gyvenimą.
00:57
In particular, I decided
18
42000
2000
Tiksliau, nusprendžiau,
00:59
I would try to address the thorny issue
19
44000
2000
kad bandysiu suderinti
01:01
of work-life balance.
20
46000
3000
darbą ir asmeninį gyvenimą.
01:04
So I stepped back from the workforce,
21
49000
3000
Taigi išėjau iš darbo
01:07
and I spent a year at home
22
52000
3000
ir praleidau metus namuose
01:10
with my wife and four young children.
23
55000
3000
su savo žmona ir keturiais mažais vaikais.
01:13
But all I learned about work-life balance
24
58000
2000
Bet viskas, ką supratau
01:15
from that year
25
60000
2000
apie darbą ir asmeninį gyvenimą per tuos metus,
01:17
was that I found it quite easy
26
62000
2000
kad yra paprasta
01:19
to balance work and life
27
64000
2000
suderinti darbą iš šeimą,
01:21
when I didn't have any work.
28
66000
2000
kai neturėjau jokio darbo.
01:23
(Laughter)
29
68000
4000
(Juokas)
01:27
Not a very useful skill,
30
72000
2000
Nelabai naudingas įgūdis,
01:29
especially when the money runs out.
31
74000
3000
ypač, kai pinigai baigia ištirpti.
01:32
So I went back to work,
32
77000
2000
Taigi grįžau atgal į darbą,
01:34
and I've spent these seven years since
33
79000
3000
ir šiuos septynerius metus praleidau
01:37
struggling with, studying
34
82000
3000
su juo kovojant, mokantis
01:40
and writing about work-life balance.
35
85000
3000
ir rašant apie asmeninio gyvenimo ir darbo suderinimą.
01:43
And I have four observations
36
88000
2000
Ir turiu keturis pastebėjimus,
01:45
I'd like to share with you today.
37
90000
2000
kuriais šiandien norėčiau pasidalinti su jumis.
01:47
The first is:
38
92000
2000
Pirmasis,
01:49
if society's to make any progress on this issue,
39
94000
3000
kad visuomenė pasistūmėtų su šia problema,
01:52
we need an honest debate.
40
97000
3000
mums reikia atviros diskusijos.
01:55
But the trouble is
41
100000
2000
Bet problema yra ta,
01:57
so many people talk so much rubbish
42
102000
2000
kad žmonės šneka per daug nesąmonių
01:59
about work-life balance.
43
104000
2000
apie darbo ir asmeninio gyvenimo suderinimą.
02:02
All the discussions about flexi-time
44
107000
2000
Visos diskusijos apie lankstų grafiką
02:04
or dress-down Fridays
45
109000
3000
ar penktadieniais rengtis kasdieniškai,
02:07
or paternity leave
46
112000
2000
apie tėvystės atostogas,
02:09
only serve to mask the core issue,
47
114000
3000
tik užglaisto esminę problemą,
02:12
which is
48
117000
2000
kuri yra,
02:14
that certain job and career choices
49
119000
3000
kad kai kurie darbai ir profesiniai pasirinkimai
02:17
are fundamentally incompatible
50
122000
3000
yra fundamentaliai nesuderinami
02:20
with being meaningfully engaged
51
125000
2000
su reikšmingais
02:22
on a day-to-day basis
52
127000
2000
kasdieniniais įsipareigojimais
02:24
with a young family.
53
129000
2000
turint jauną šeimą.
02:28
Now the first step in solving any problem
54
133000
2000
Pirmasis bet kokios problemos sprendimo žingsnis
02:30
is acknowledging the reality of the situation you're in.
55
135000
3000
yra pripažinimas situacijos, kurioje esi, realumas.
02:33
And the reality of the society that we're in
56
138000
4000
O mūsų visuomenės realybė
02:37
is there are thousands and thousands
57
142000
2000
yra tai, kad tūkstančių
02:39
of people out there
58
144000
2000
tūkstančiai žmonių
02:41
leading lives of quiet, screaming desperation,
59
146000
4000
gyvena tyliai, klykiančiame beviltiškume,
02:45
where they work long, hard hours
60
150000
2000
dirbdami ilgai ir sunkiai
02:47
at jobs they hate
61
152000
2000
darbuose, kurių nekenčia,
02:49
to enable them to buy things they don't need
62
154000
2000
tam, kad galėtų nusipirkti daiktų, kurių jiems nereikia
02:51
to impress people they don't like.
63
156000
2000
ir sužavėtų žmones, kurių jie nemėgsta.
02:53
(Laughter)
64
158000
2000
(Juokas)
02:55
(Applause)
65
160000
3000
(Plojimai)
02:58
It's my contention that going to work on Friday in jeans and [a] T-shirt
66
163000
4000
Mano požiūriu, penktadieniais ėjimas į darbą su džinsais ir marškinėliais
03:02
isn't really getting to the nub of the issue.
67
167000
2000
pačios problemos esmės nepaliečia.
03:04
(Laughter)
68
169000
3000
(Juokas)
03:08
The second observation I'd like to make
69
173000
2000
Mano antras pastebėjimas yra tai,
03:10
is we need to face the truth
70
175000
2000
jog mums reikia suvokti tiesą:
03:12
that governments and corporations
71
177000
2000
vyriausybės ir korporacijos
03:14
aren't going to solve this issue for us.
72
179000
3000
šios problemos už mus neišspręs.
03:17
We should stop looking outside.
73
182000
2000
Turim nustoti to tikėtis iš kitų;
03:19
It's up to us as individuals
74
184000
2000
kiekvienam iš mūsų asmeniškai
03:21
to take control and responsibility
75
186000
3000
reikia pasirinkti ir prisiimti atsakomybę
03:24
for the type of lives that we want to lead.
76
189000
3000
už tai, kokiu gyvenimo keliu eisime.
03:27
If you don't design your life,
77
192000
2000
Jeigu tu pats nekursi savo gyvenimo,
03:29
someone else will design it for you,
78
194000
3000
kas nors kitas jį sukurs už tave
03:32
and you may just not like
79
197000
2000
ir tau gali nepatikti
03:34
their idea of balance.
80
199000
2000
jų pusiausvyros supratimas.
03:36
It's particularly important --
81
201000
3000
Tai ypač svarbu --
03:39
this isn't on the World Wide Web, is it? I'm about to get fired --
82
204000
2000
šito juk neįdės į ineternetą, ar ne? Mane už tai atleistų --
03:41
it's particularly important
83
206000
2000
tai ypač svarbu,
03:43
that you never put the quality of your life
84
208000
3000
kad jūs niekuomet nepaliktumėt savo gyvenimo kokybės
03:46
in the hands of a commercial corporation.
85
211000
3000
komercinės korporacijos rankose.
03:50
Now I'm not talking here just about the bad companies --
86
215000
3000
Aš nešneku vien apie blogas įmonės --
03:53
the "abattoirs of the human soul," as I call them.
87
218000
3000
žmogaus sielos skerdyklas, kaip aš jas vadinu.
03:56
(Laughter)
88
221000
2000
(Juokas)
03:58
I'm talking about all companies.
89
223000
3000
Aš šneku apie visas įmones.
04:01
Because commercial companies
90
226000
2000
Nes komercinės įmonės
04:03
are inherently designed
91
228000
2000
iš prigimties yra sukurtos
04:05
to get as much out of you [as]
92
230000
2000
iš tavęs paimti tiek,
04:07
they can get away with.
93
232000
2000
kiek paėmę, dar išsisuktų.
04:09
It's in their nature; it's in their DNA;
94
234000
2000
Tai jų prigimtis, tai jų DNR,
04:11
it's what they do --
95
236000
2000
tai yra tai, ką jie daro --
04:13
even the good, well-intentioned companies.
96
238000
3000
net ir geros, gerais ketinimais paremtos įmonės.
04:16
On the one hand,
97
241000
2000
Viena vertus,
04:18
putting childcare facilities in the workplace
98
243000
2000
vaikų priežiūros patalpų įrengimas darbuose
04:20
is wonderful and enlightened.
99
245000
2000
yra nuostabu.
04:22
On the other hand, it's a nightmare --
100
247000
2000
Kita vertus, tai tikras košmaras:
04:24
it just means you spend more time at the bloody office.
101
249000
3000
tai tik reiškia, kad tu dar daugiau laiko praleisi prakeiktam darbe.
04:29
We have to be responsible
102
254000
2000
Mes turim būti atsakingi
04:31
for setting and enforcing
103
256000
2000
kurdami ir išlaikydami
04:33
the boundaries that we want in our life.
104
258000
3000
ribas, kurių mes norime savo gyvenime.
04:37
The third observation is
105
262000
2000
Trečiasis pastebėjimas:
04:39
we have to be careful
106
264000
2000
mes turim būti atsargūs
04:41
with the time frame that we choose
107
266000
3000
pasirinkdami laikotarpį
04:44
upon which to judge our balance.
108
269000
3000
kuriuo vertinsim gyvenimo pusiausvyrą.
04:48
Before I went back to work
109
273000
2000
Prieš grįždamas į darbą,
04:50
after my year at home,
110
275000
2000
po metų praleistų namie,
04:52
I sat down
111
277000
2000
aš prisėdau
04:54
and I wrote out
112
279000
2000
ir surašiau
04:56
a detailed, step-by-step description
113
281000
3000
detalų, žingsnis po žingsnio, aprašymą
04:59
of the ideal balanced day
114
284000
3000
idealiai subalansuotos dienos,
05:02
that I aspired to.
115
287000
2000
kurios aš trokščiau.
05:04
And it went like this:
116
289000
3000
Buvo maždaug tokia:
05:07
wake up well rested
117
292000
2000
Atsikėliau gerai pailsėjęs
05:09
after a good night's sleep.
118
294000
2000
po gero nakties miego.
05:11
Have sex.
119
296000
2000
Pasimylėjau.
05:14
Walk the dog.
120
299000
2000
Pavedžiojau šunį.
05:16
Have breakfast with my wife and children.
121
301000
3000
Papusryčiavau su žmona ir vaikais.
05:19
Have sex again.
122
304000
2000
Vėl pasimylėjau.
05:21
(Laughter)
123
306000
3000
(Juokas)
05:24
Drive the kids to school on the way to the office.
124
309000
3000
Pakeliui į darbą, nuvežiau vaikus į mokyklą.
05:27
Do three hours' work.
125
312000
2000
Padirbau tris valandas.
05:29
Play a sport with a friend at lunchtime.
126
314000
3000
Pažaidžiau sportinį žaidimą su draugu per pietus.
05:32
Do another three hours' work.
127
317000
2000
Dar padirbau tris valandas.
05:34
Meet some mates in the pub for an early evening drink.
128
319000
3000
Anksti vakare susitikau su keliais draugais bare išgerti.
05:38
Drive home for dinner
129
323000
2000
Parvažiavau namo pavakarieniauti
05:40
with my wife and kids.
130
325000
3000
su žmona ir vaikais.
05:43
Meditate for half an hour.
131
328000
3000
Meditavau pusvalandį.
05:46
Have sex.
132
331000
2000
Pasimylėjau.
05:48
Walk the dog. Have sex again.
133
333000
3000
Pavedžiojau šunį. Vėl pasimylėjau.
05:51
Go to bed.
134
336000
3000
Nuėjau į lovą.
05:54
(Applause)
135
339000
5000
(Plojimai)
05:59
How often do you think I have that day?
136
344000
2000
Kaip dažnai, galvojat, išgyvenau tokią dieną?
06:01
(Laughter)
137
346000
3000
(Juokas)
06:04
We need to be realistic.
138
349000
2000
Mes turim būti realistai.
06:06
You can't do it all in one day.
139
351000
2000
Jūs negalit visko padaryti per vieną dieną.
06:08
We need to elongate the time frame
140
353000
3000
Mes turime prailginti laikotarpius
06:11
upon which we judge the balance in our life,
141
356000
2000
kuriais remiantis vertinsim savo gyvenimo pusiausvyra,
06:13
but we need to elongate it
142
358000
2000
bet mums reikia juos prailginti
06:15
without falling into the trap
143
360000
2000
nepakliūdami į spąstus
06:17
of the "I'll have a life when I retire,
144
362000
3000
kaip "Aš pagyvensiu, kai išeisiu į pensija,
06:20
when my kids have left home,
145
365000
2000
kai mano vaikai išsikraustys,
06:22
when my wife has divorced me, my health is failing,
146
367000
3000
kai mano žmona mane paliks, kai mano sveikata ims šlubuoti,
06:25
I've got no mates or interests left."
147
370000
2000
kai nebeturėsiu draugų ir jokių pomėgių".
06:27
(Laughter)
148
372000
2000
(Juokas)
06:29
A day is too short; "after I retire" is too long.
149
374000
3000
Dienos per trumpos, o kai esi pensijoj - per ilgos.
06:32
There's got to be a middle way.
150
377000
3000
Kažkur turi būti viduriukas.
06:36
A fourth observation:
151
381000
2000
Ketvirtas pastebėjimas:
06:38
We need to approach balance
152
383000
2000
Mums reikia siekti pusiausvyros
06:40
in a balanced way.
153
385000
3000
harmoningai.
06:43
A friend came to see me last year --
154
388000
2000
Pernai metais mane aplankė draugė --
06:45
and she doesn't mind me telling this story -- a friend came to see me last year
155
390000
3000
ir ji neprieštarauja, kad jums papasakočiau šią istoriją -- mano draugė pernai aplankė mane
06:48
and said, "Nigel, I've read your book.
156
393000
2000
ir pasakė: "Nigel, aš perskaičiau tavo knygą.
06:50
And I realize that my life is completely out of balance.
157
395000
3000
Ir aš supratau, kad mano gyvenimas visiškai išėjęs iš pusiausvyros.
06:53
It's totally dominated by work.
158
398000
3000
Jis visiškai užgožtas darbo.
06:56
I work 10 hours a day; I commute two hours a day.
159
401000
3000
Aš dirbu 10 valandų per dieną, dvi valandas kasdien praleidžiu važiuodama.
06:59
All of my relationships have failed.
160
404000
2000
Visi mano santykiai žlugo.
07:01
There's nothing in my life
161
406000
2000
Mano gyvenime neliko nieko,
07:03
apart from my work.
162
408000
2000
išskyrus darbą.
07:05
So I've decided to get a grip and sort it out.
163
410000
3000
Taigi aš nusprendžiau susiimti ir viską sudėlioti į savo vietas.
07:08
So I joined a gym."
164
413000
2000
Todėl pradėjau lankyti sporto klubą."
07:10
(Laughter)
165
415000
3000
(Juokas)
07:13
Now I don't mean to mock,
166
418000
3000
Nenoriu šaipytis,
07:16
but being a fit 10-hour-a-day office rat
167
421000
4000
bet būti sveika 10 val. dirbančia ofiso žiurke
07:20
isn't more balanced; it's more fit.
168
425000
3000
nėra labiau subalansuota, tai tik sveikiau.
07:23
(Laughter)
169
428000
2000
(Juokas)
07:25
Lovely though physical exercise may be,
170
430000
3000
Nors ir reikalingi fiziniai pratimai,
07:28
there are other parts to life --
171
433000
2000
gyvenimas susideda iš daugiau dalių.
07:30
there's the intellectual side; there's the emotional side;
172
435000
2000
Yra intelektinė dalis, yra jausmų dalis,
07:32
there's the spiritual side.
173
437000
2000
yra dvasinė dalis.
07:34
And to be balanced,
174
439000
2000
Ir pasiekti pusiausvyrą,
07:36
I believe we have to attend
175
441000
2000
tikiu, kad galima tik puoselėjant
07:38
to all of those areas --
176
443000
2000
visas šias sritis --
07:40
not just do 50 stomach crunches.
177
445000
3000
neužtenka 50 atsilenkimų presui.
07:43
Now that can be daunting.
178
448000
2000
O tai gali būti sunku.
07:45
Because people say, "Bloody hell mate, I haven't got time to get fit.
179
450000
3000
Nes žmonės sako: "Po velniais, aš neturiu laiko sportuoti,
07:48
You want me to go to church and call my mother."
180
453000
2000
o tu nori, kad eičiau į bažnyčią ir skambinčiau savo mamai".
07:50
And I understand.
181
455000
2000
Iš aš suprantu.
07:52
I truly understand how that can be daunting.
182
457000
3000
Aš tikrai suprantu kaip tai gali būti sunku.
07:55
But an incident that happened a couple of years ago
183
460000
3000
Bet prieš kelis metus buvęs atsitikimas leido
07:58
gave me a new perspective.
184
463000
2000
man į viską pažvelgti kitu kampu.
08:00
My wife, who is somewhere in the audience today,
185
465000
3000
Mano žmona, kuri šiandien yra kažkur publikoje,
08:03
called me up at the office
186
468000
3000
paskambino man į darbą
08:06
and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" --
187
471000
3000
ir pasakė: "Nigel, tu turi paimti mūsų jauniausią sūnų",
08:09
Harry -- "up from school."
188
474000
2000
Harry "iš mokyklos".
08:11
Because she had to be somewhere else with the other three children for that evening.
189
476000
3000
Nes tą vakarą ji turėjo būti kažkur kitur su mūsų likusiais trim vaikais.
08:14
So I left work an hour early that afternoon
190
479000
3000
Taigi aš išvažiavau iš darbo valanda ankščiau
08:17
and picked Harry up at the school gates.
191
482000
3000
ir paėmiau Harį nuo mokyklos vartų.
08:21
We walked down to the local park,
192
486000
2000
Mes nužingsniavome į vietinį parką,
08:23
messed around on the swings, played some silly games.
193
488000
3000
kvailiojome ant sūpynių, pažaidėm kelis vaikiškus žaidimus.
08:26
I then walked him up the hill to the local cafe,
194
491000
3000
Tada su juo užkilom į kalną, į vietinę kavinę,
08:29
and we shared a pizza for two,
195
494000
3000
ir suvalgėm picą su arbata,
08:32
then walked down the hill to our home,
196
497000
2000
tada nusileidom nuo kalno namo,
08:34
and I gave him his bath
197
499000
2000
kur aš jį išmaudžiau
08:36
and put him in his Batman pajamas.
198
501000
3000
ir aprengiau pižama su Betmenu.
08:39
I then read him a chapter
199
504000
2000
Tada paskaičiau jam skyrių
08:41
of Roald Dahl's "James and the Giant Peach."
200
506000
3000
iš Roald Dahl knygos "Džeimsas ir milžiniškas persikas".
08:44
I then put him to bed, tucked him in,
201
509000
2000
Tada paguldžiau jį į lovą, užkamšiau,
08:46
gave him a kiss on his forehead and said, "Goodnight, mate,"
202
511000
2000
pabučiavau į kaktą ir pasakiau "Labanakt, drauguži"
08:48
and walked out of his bedroom.
203
513000
2000
ir išėjau iš jo kambario.
08:50
As I was walking out of his bedroom,
204
515000
2000
Kai išeidinėjau iš jo kambario,
08:52
he said, "Dad?" I went, "Yes, mate?"
205
517000
3000
jis pasakė - "Tėti?", aš - "Taip, drauguži?"
08:55
He went, "Dad, this has been the best day
206
520000
2000
jis tęsė - "Tėti, tai buvo pati geriausia
08:57
of my life, ever."
207
522000
3000
diena mano gyvenime".
09:02
I hadn't done anything,
208
527000
3000
Aš nieko nepadariau,
09:05
hadn't taken him to Disney World or bought him a Playstation.
209
530000
3000
nenuvežiau jo į Disneilendą, nenupirkau jam Playstation.
09:08
Now my point is
210
533000
2000
Noriu pasakyti,
09:10
the small things matter.
211
535000
3000
kad smulkmenos svarbu.
09:13
Being more balanced
212
538000
2000
Gyventi subalansuotai
09:15
doesn't mean dramatic upheaval in your life.
213
540000
3000
nereiškia imtis dramatiškų pokyčių gyvenime.
09:18
With the smallest investment
214
543000
2000
Su mažiausiomis pastangomis
09:20
in the right places,
215
545000
2000
teisingose vietose,
09:22
you can radically transform the quality of your relationships
216
547000
3000
gali radikaliai pakeisti santykių kokybę
09:25
and the quality of your life.
217
550000
2000
ir savo gyvenimo kokybę.
09:27
Moreover, I think,
218
552000
2000
Dar daugiau, aš manau,
09:29
it can transform society.
219
554000
3000
tai pakeistų visuomenę.
09:32
Because if enough people do it,
220
557000
2000
Nes jeigu pakankamai žmonių tai padarytų,
09:34
we can change society's definition of success
221
559000
3000
mes galim pakeisti visuomenės sėkmės suvokimą
09:37
away from the moronically simplistic notion
222
562000
3000
nuo kvailai paprastos sąvokos,
09:40
that the person with the most money when he dies wins,
223
565000
4000
kad laimi turintis daugiausiai pinigų kai miršta,
09:44
to a more thoughtful and balanced definition
224
569000
3000
į suprantamesnę ir subalansuotą apibrėžimą,
09:47
of what a life well lived looks like.
225
572000
4000
kaip atrodo sėkmingai nugyventas gyvenimas.
09:51
And that, I think,
226
576000
2000
Ir tai, mano nuomone,
09:53
is an idea worth spreading.
227
578000
2000
yra idėja verta pasidalinimo.
09:55
(Applause)
228
580000
3000
(Plojimai)
ABOUT THE SPEAKER
Nigel Marsh - Author and marketerNigel Marsh presents and writes on business and personal life -- and how the two interact. He is the author of "Fat, Forty and Fired."
Why you should listen
Nigel Marsh is the author of Fit, Fifty and Fired-Up, Fat, Forty and Fired and Overworked and Underlaid. He's the chairman of strategic research consultancy The Leading Edge and the co-founder of the energy-saving movement Earth Hour. Marsh also founded The Sydney Skinny.
More profile about the speakerNigel Marsh | Speaker | TED.com