ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

Τζον ΜακΓουόρτερ: Τέσσερις λόγοι για να μάθετε μια νέα γλώσσα

Filmed:
4,156,451 views

Τα Αγγλικά γίνονται γρήγορα η παγκόσμια γλώσσα του κόσμου και η τεχνολογία της άμεσης μετάφρασης βελτιώνεται κάθε χρόνο. Τότε, γιατί να ασχοληθείτε να μάθετε μια ξένη γλώσσα; Ο γλωσσολόγος και καθηγητής στο πανεπιστήμιο Κολούμπια, Τζον ΜακΓουόρτερ, μοιράζεται τέσσερα δελεαστικά οφέλη του να μαθαίνει κανείς μια άγνωστη γλώσσα.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languageΓλώσσα I'm speakingΟμιλία right now
0
840
2576
Η γλώσσα που μιλάω αυτήν τη στιγμή,
00:15
is on its way to becomingθελκτικός
the world'sτου κόσμου universalΠαγκόσμιος languageΓλώσσα,
1
3440
4336
πρόκειται να γίνει παγκόσμια γλώσσα,
00:19
for better or for worseχειρότερος.
2
7800
2336
καλώς ή κακώς.
00:22
Let's faceπρόσωπο it,
3
10160
1216
Ας το παραδεχτούμε,
είναι η γλώσσα του διαδικτύου,
00:23
it's the languageΓλώσσα of the internetΔιαδίκτυο,
4
11400
1856
η γλώσσα της οικονομίας,
00:25
it's the languageΓλώσσα of financeχρηματοδότηση,
5
13280
1976
η γλώσσα του ελέγχου εναέριας κυκλοφορίας,
00:27
it's the languageΓλώσσα of airαέρας trafficΚΙΝΗΣΗ στους ΔΡΟΜΟΥΣ controlέλεγχος,
6
15280
2336
της δημοφιλούς μουσικής,
00:29
of popularδημοφιλής musicΜΟΥΣΙΚΗ,
7
17640
1376
της διπλωματίας -
00:31
diplomacyδιπλωματία --
8
19040
1216
τα Αγγλικά βρίσκονται παντού.
00:32
EnglishΑγγλικά is everywhereπαντού.
9
20280
1440
00:34
Now, MandarinΜανταρίνι ChineseΚινεζικά
is spokenομιλούμενος by more people,
10
22320
4096
Τώρα, η κινέζικη διάλεκτος των Μανδαρίνων
ομιλείται απο περισσότερους ανθρώπους,
αλλά περισσότεροι Κινέζοι
μαθαίνουν Αγγλικά
00:38
but more ChineseΚινεζικά people
are learningμάθηση EnglishΑγγλικά
11
26440
2496
από ότι οι αγγλόφωνοι μαθαίνουν Κινέζικα.
00:40
than EnglishΑγγλικά speakersΗχεία
are learningμάθηση ChineseΚινεζικά.
12
28960
2696
00:43
Last I heardακούσει,
13
31680
1736
Τελευταία άκουσα,
ότι υπάρχουν 24 πανεπιστήμια
στην Κίνα αυτήν την στιγμή
00:45
there are two dozenντουζίνα universitiesπανεπιστήμια
in ChinaΚίνα right now
14
33440
3456
00:48
teachingδιδασκαλία all in EnglishΑγγλικά.
15
36920
2736
που τα διδάσκουν όλα στα Αγγλικά.
00:51
EnglishΑγγλικά is takingλήψη over.
16
39680
1400
Τα Αγγλικά κυριαρχούν.
00:53
And in additionπρόσθεση to that,
17
41680
1696
Και επιπλέον με αυτό,
00:55
it's been predictedπροβλεπόταν
that at the endτέλος of the centuryαιώνας
18
43400
2616
έχει προβλεφθεί ότι στο τέλος του αιώνα
σχεδόν όλες οι γλώσσες
που υπάρχουν τώρα -
00:58
almostσχεδόν all of the languagesΓλώσσες
that existυπάρχει now --
19
46040
2976
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
που είναι περίπου 6.000 -
01:02
will no longerμακρύτερα be spokenομιλούμενος.
21
50320
1896
δεν θα μιλιούνται πια.
01:04
There will only be some hundredsεκατοντάδες left.
22
52240
2600
Θα υπάρχουν μόνο μερικές εκατοντάδες.
01:07
And on topμπλουζα of that,
23
55360
1616
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
είναι στο σημείο όπου
η άμεση μετάφραση του ζωντανού λόγου
01:09
it's at the pointσημείο where
instantστιγμή translationμετάφραση of liveζω speechομιλία
24
57000
4576
δεν είναι απλά εφικτή,
αλλά γίνεται όλο και καλύτερη κάθε χρόνο.
01:13
is not only possibleδυνατόν,
but it getsπαίρνει better everyκάθε yearέτος.
25
61600
3120
01:17
The reasonλόγος I'm recitingαπαγγελία
those things to you
26
65360
2736
Ο λόγος για τον οποίο σας τα παραθέτω αυτά
01:20
is because I can tell
that we're gettingνα πάρει to the pointσημείο
27
68120
3136
είναι γιατί πιστεύω
πως φτάνουμε στο σημείο
01:23
where a questionερώτηση
is going to startαρχή beingνα εισαι askedερωτηθείς,
28
71280
2216
όπου θα αρχίσει να θέτεται μια ερώτηση,
η οποία είναι:
01:25
whichοι οποίες is: Why should we
learnμαθαίνω foreignξένο languagesΓλώσσες --
29
73520
3536
Γιατί πρέπει να μαθαίνουμε ξένες γλώσσες,
01:29
other than if EnglishΑγγλικά
happensσυμβαίνει to be foreignξένο to one?
30
77080
3976
εκτός από Αγγλικά, αν μας είναι ξένα;
01:33
Why botherενοχλεί to learnμαθαίνω anotherαλλο one
when it's gettingνα πάρει to the pointσημείο
31
81080
3016
Γιατί να ασχοληθούμε να μάθουμε μία
όταν φτάνουμε στο σημείο
01:36
where almostσχεδόν everybodyόλοι in the worldκόσμος
will be ableικανός to communicateεπικοινωνώ in one?
32
84120
5480
όπου όλοι στον κόσμο θα μπορούν
να επικοινωνούν σε μία;
01:42
I think there are a lot of reasonsαιτιολογικό,
33
90560
1816
Νομίζω υπάρχουν πολλοί λόγοι,
αλλά πρώτα θέλω να αναφέρω
01:44
but I first want to addressδιεύθυνση
34
92400
2336
01:46
the one that you're probablyπιθανώς
mostπλέον likelyπιθανός to have heardακούσει of,
35
94760
2856
τον έναν, πιθανώς
να τον έχετε ακούσει όλοι,
01:49
because actuallyπράγματι it's more
dangerousεπικίνδυνος than you mightθα μπορούσε think.
36
97640
4336
γιατί βασικά είναι πιο επικίνδυνος
απ' όσο νομίζετε.
01:54
And that is the ideaιδέα
37
102000
1736
Και αυτός είναι η ιδέα
01:55
that a languageΓλώσσα channelsκανάλια your thoughtsσκέψεις,
38
103760
2776
ότι η γλώσσα μεταδίδει τις σκέψεις σας,
ότι το λεξιλόγιο και η γραμματική
διαφορετικών γλωσσών
01:58
that the vocabularyλεξιλόγιο
and the grammarγραμματική of differentδιαφορετικός languagesΓλώσσες
39
106560
4376
δίνουν σε όλους
ένα διαφορετικό είδος ψευδαίσθησης,
02:02
givesδίνει everybodyόλοι
a differentδιαφορετικός kindείδος of acidοξύ tripταξίδι,
40
110960
3816
02:06
so to speakμιλώ.
41
114800
1216
ας πούμε.
Αυτή είναι μια πολύ δελεαστική ιδέα,
02:08
That is a marvelouslyΥπέροχα enticingδελεαστικός ideaιδέα,
42
116040
4216
02:12
but it's kindείδος of fraughtγεμάτη.
43
120280
1296
αλλά είναι κάπως φορτωμένη.
02:13
So it's not that it's untrueαναληθής completelyεντελώς.
44
121600
3456
Δεν είναι εντελώς αναληθής, όμως.
Για παράδειγμα,
στα Γαλλικά και τα Ισπανικά
02:17
So for exampleπαράδειγμα, in FrenchΓαλλικά and SpanishΙσπανικά
45
125080
3815
η λέξη τραπέζι, για κάποιο λόγο,
κατατάσσεται ως θηλυκή.
02:20
the wordλέξη for tableτραπέζι is,
for some reasonλόγος, markedμαρκαρισμένος as feminineθηλυκός.
46
128919
4257
«La table», «la mesa»,
απλώς το μαθαίνεις.
02:25
So, "laΛα tableτραπέζι," "laΛα mesaΜΕΣΑ,"
you just have to dealσυμφωνία with it.
47
133200
3936
Έχει αποδειχθεί
02:29
It has been shownαπεικονίζεται
48
137160
1496
02:30
that if you are a speakerΟμιλητής
of one of those languagesΓλώσσες
49
138680
2396
ότι αν είσαι ομιλητής
μίας από αυτές τις γλώσσες
02:33
and you happenσυμβεί to be askedερωτηθείς
50
141100
2676
και τύχει να σε ρωτήσουν
02:35
how you would imagineφαντάζομαι a tableτραπέζι talkingομιλία,
51
143800
4056
πώς φαντάζεσαι ένα τραπέζι να μιλάει,
02:39
then much more oftenσυχνά
than could possiblyπιθανώς be an accidentατύχημα,
52
147880
3896
τότε πολύ πιο συχνά
από το να μπορούσε να είναι τυχαίο,
02:43
a FrenchΓαλλικά or a SpanishΙσπανικά speakerΟμιλητής
53
151800
1696
ένας Γάλλος ή ένας Ισπανός ομιλητής
02:45
saysλέει that the tableτραπέζι would talk
with a highυψηλός and feminineθηλυκός voiceφωνή.
54
153520
4856
λέει ότι ένα τραπέζι θα μιλούσε
με λεπτή και γυναικεία φωνή.
02:50
So if you're FrenchΓαλλικά or SpanishΙσπανικά,
to you, a tableτραπέζι is kindείδος of a girlκορίτσι,
55
158400
4136
Οπότε αν είστε Γάλλος ή Ισπανός, για εσάς
το τραπέζι είναι ένα είδος κοριτσιού,
02:54
as opposedαντίθετος to if you
are an EnglishΑγγλικά speakerΟμιλητής.
56
162560
3176
αντίθετα με τους ομιλητές της Αγγλικής.
Πώς να μην λατρεύεις τέτοια δεδομένα,
02:57
It's hardσκληρά not to love dataδεδομένα like that,
57
165760
1816
και πολλοί θα σου πουν ότι αυτό σημαίνει
02:59
and manyΠολλά people
will tell you that that meansπου σημαίνει
58
167600
2136
ότι υπάρχει μια οπτική του κόσμου
όταν μιλάς μία από αυτές τις γλώσσες.
03:01
that there's a worldviewκοσμοθεωρία that you have
if you speakμιλώ one of those languagesΓλώσσες.
59
169760
4816
Αλλά πρέπει να προσέχετε,
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
03:07
because imagineφαντάζομαι if somebodyκάποιος
put us underκάτω από the microscopeμικροσκόπιο,
61
175920
4456
γιατί φανταστείτε αν κάποιος
μας έβαζε κάτω από το μικροσκόπιο,
03:12
the us beingνα εισαι those of us
who speakμιλώ EnglishΑγγλικά nativelyεγγενώς.
62
180400
2456
εμάς που μιλάμε τα Αγγλικά
ως μητρική γλώσσα.
03:14
What is the worldviewκοσμοθεωρία from EnglishΑγγλικά?
63
182880
3856
Ποια είναι η οπτική του κόσμου
των Αγγλικών;
Για παράδειγμα,
ας πάρουμε έναν ομιλητή της Αγγλικής.
03:18
So for exampleπαράδειγμα,
let's take an EnglishΑγγλικά speakerΟμιλητής.
64
186760
2736
Στην οθόνη, αυτός είναι ο Μπόνο.
03:21
Up on the screenοθόνη, that is BonoBono.
65
189520
3296
Μιλάει Αγγλικά.
03:24
He speaksμιλάει EnglishΑγγλικά.
66
192840
1616
Φαντάζομαι πως έχει μια οπτική του κόσμου.
03:26
I presumeνα υποθέσει he has a worldviewκοσμοθεωρία.
67
194480
2936
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpΑτού.
68
197440
3656
Αυτός τώρα είναι ο Ντόναλντ Τραμπ.
Με τον τρόπο του,
μιλάει και αυτός Αγγλικά.
03:33
In his way,
69
201120
1216
03:34
he speaksμιλάει EnglishΑγγλικά as well.
70
202360
1416
(Γέλια)
03:35
(LaughterΤο γέλιο)
71
203800
1520
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Εδώ είναι η Δεσποινίς Καρντάσιαν,
03:42
and she is an EnglishΑγγλικά speakerΟμιλητής, too.
73
210880
1976
η οποία μιλάει επίσης Αγγλικά.
03:44
So here are threeτρία speakersΗχεία
of the EnglishΑγγλικά languageΓλώσσα.
74
212880
2776
Υπάρχουν λοιπόν τρεις ομιλητές
της Αγγλικής γλώσσας.
Ποια κοινή οπτική του κόσμου
έχουν αυτοί οι τρεις άνθρωποι;
03:47
What worldviewκοσμοθεωρία do those
threeτρία people have in commonκοινός?
75
215680
3576
03:51
What worldviewκοσμοθεωρία is shapedσχηματισμένος throughδιά μέσου
the EnglishΑγγλικά languageΓλώσσα that unitesενώνει them?
76
219280
5096
Ποια οπτική του κόσμου σχηματίζεται
μέσω των Αγγλικών που τους ενώνουν;
03:56
It's a highlyυψηλά fraughtγεμάτη conceptέννοια.
77
224400
1816
Είναι ένα υψηλά φορτωμένο πλαίσιο.
03:58
And so gradualβαθμιαίος consensusομοφωνία is becomingθελκτικός
that languageΓλώσσα can shapeσχήμα thought,
78
226240
4856
Έτσι υπάρχει η παγκόσμια συναίνεση
ότι η γλώσσα μπορεί να σχηματίσει σκέψη,
04:03
but it tendsτείνει to be in ratherμάλλον darlingπολυαγαπημένος,
obscureσκοτεινές psychologicalψυχολογικός fluttersφτερουγίζει.
79
231120
6456
αλλά τείνει να είναι σε κάπως
ακατανόητα ψυχολογικά φτερουγίσματα.
04:09
It's not a matterύλη of givingδίνοντας you
a differentδιαφορετικός pairζεύγος of glassesΓυαλιά on the worldκόσμος.
80
237600
4600
Δεν έχει να κάνει με το ότι
βλέπετε τον κόσμο με άλλο μάτι.
04:14
Now, if that's the caseπερίπτωση,
81
242680
2336
Αν είναι έτσι λοιπόν,
04:17
then why learnμαθαίνω languagesΓλώσσες?
82
245040
1936
τότε γιατί να μαθαίνουμε γλώσσες;
04:19
If it isn't going to changeαλλαγή
the way you think,
83
247000
2536
Αν δεν πρόκειται να αλλάξουν
τον τρόπο που σκέφτεστε,
04:21
what would the other reasonsαιτιολογικό be?
84
249560
1600
τότε τι άλλοι λόγοι υπάρχουν;
04:23
There are some.
85
251720
1200
Υπάρχουν μερικοί.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeimbibe a cultureΠολιτισμός,
86
253600
5376
Ένας από αυτούς είναι ότι
εαν θέλετε να μάθετε μια κουλτούρα,
04:31
if you want to drinkποτό it in,
if you want to becomeγίνομαι partμέρος of it,
87
259000
3136
αν θέλετε να την απορροφήσετε,
αν θέλετε να γίνετε μέρος της,
04:34
then whetherκατά πόσο or not
the languageΓλώσσα channelsκανάλια the cultureΠολιτισμός --
88
262160
3896
τότε είτε η γλώσσα
εκπέμπει την κουλτούρα είτε όχι -
04:38
and that seemsφαίνεται doubtfulαμφίβολο --
89
266080
1936
και αυτό είναι αμφίβολο -
αν θέλετε να αφομοιώσετε την κουλτούρα,
04:40
if you want to imbibeimbibe the cultureΠολιτισμός,
90
268040
1816
πρέπει να ελέγχετε σε κάποιο βαθμό
04:41
you have to controlέλεγχος to some degreeβαθμός
91
269880
2456
04:44
the languageΓλώσσα that the cultureΠολιτισμός
happensσυμβαίνει to be conductedδιεξαχθεί in.
92
272360
3336
τη γλώσσα μέσω της οποίας
μεταδίδεται η κουλτούρα.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
04:49
There's an interestingενδιαφέρων
illustrationαπεικόνιση of this.
94
277440
2496
Υπάρχει μια ενδιαφέρουσα
απεικόνιση όλου αυτού.
04:51
I have to go slightlyελαφρώς obscureσκοτεινές,
but really you should seekψάχνω it out.
95
279960
3696
Θα το πάω λίγο ασαφώς,
αλλά πρέπει να το αναζητήσετε.
04:55
There's a movieταινία by the CanadianΚαναδική
filmταινία directorδιευθυντής DenysΝτένης ArcandArcand --
96
283680
4336
Υπάρχει μια ταινία του Καναδού
σκηνοθέτη Ντενί Αρκάν --
05:00
readανάγνωση out in EnglishΑγγλικά on the pageσελίδα,
"DennisDennis Ar-candAR-υποψ,"
97
288040
2696
που διαβάζεται στα Αγγλικά στη σελίδα,
«Ντένις Άρ-καντ»,
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
αν θέλετε να τον ψάξετε.
Έκανε μια ταινία που λεγόταν
«Ο Ιησούς του Μόντρεαλ».
05:04
He did a filmταινία calledπου ονομάζεται "JesusΟ Ιησούς of MontrealΜόντρεαλ."
99
292120
3056
Πολλοί από τους χαρακτήρες του
05:07
And manyΠολλά of the charactersχαρακτήρες
100
295200
2136
είναι ζωντανές, αστείες, παθιασμένες,
ενδιαφέρουσες Γαλλο-Καναδές,
05:09
are vibrantζωηρός, funnyαστείος, passionateπαθιασμένος,
interestingενδιαφέρων French-CanadianΓαλλο-καναδικό,
101
297360
5056
05:14
French-speakingΓαλλόφωνη womenγυναίκες.
102
302440
1336
Γαλλόφωνες γυναίκες.
Υπάρχει μια σκηνή προς το τέλος,
05:15
There's one sceneσκηνή closestπλησιέστερα to the endτέλος,
103
303800
2456
05:18
where they have to take a friendφίλος
to an AnglophoneΑγγλόφωνες hospitalνοσοκομείο.
104
306280
3456
που πρέπει να πάνε έναν φίλο τους
σε ένα αγγλόφωνο νοσοκομείο.
05:21
In the hospitalνοσοκομείο,
they have to speakμιλώ EnglishΑγγλικά.
105
309760
2096
Στο νοσοκομείο,
πρέπει να μιλήσουν Αγγλικά.
Μιλάνε Αγγλικά αλλά
δεν είναι η μητρική τους γλώσσα,
05:23
Now, they speakμιλώ EnglishΑγγλικά
but it's not theirδικα τους nativeντόπιος languageΓλώσσα,
106
311880
2856
θα προτιμούσαν να μην τα μιλάνε.
05:26
they'dτο είχαν ratherμάλλον not speakμιλώ EnglishΑγγλικά.
107
314760
1696
Και τα μιλάνε πιο αργά,
05:28
And they speakμιλώ it more slowlyαργά,
108
316480
1936
έχουν προφορά,
δεν χρησιμοποιούν ιδιωματισμούς.
05:30
they have accentsεμφάσεις, they're not idiomaticιδιωματικές.
109
318440
1976
05:32
SuddenlyΞαφνικά these charactersχαρακτήρες
that you've fallenπεσμένος in love with
110
320440
2696
Ξαφνικά αυτοί οι χαρακτήρες
τους οποίους έχεις ερωτευτεί
05:35
becomeγίνομαι husksέλυτρα of themselvesτους εαυτούς τους,
they're shadowsσκιές of themselvesτους εαυτούς τους.
111
323160
3400
μπαίνουν στο καβούκι τους,
γίνονται σκιές του εαυτού τους.
05:39
To go into a cultureΠολιτισμός
112
327280
1696
Εισχωρώντας σε μια κουλτούρα
05:41
and to only ever processεπεξεργάζομαι, διαδικασία people
throughδιά μέσου that kindείδος of skrimskrim curtainκουρτίνα
113
329000
4016
και αξιολογώντας τους ανθρώπους
μέσα από αυτού του είδους το κριτήριο
05:45
is to never trulyστα αληθεια get the cultureΠολιτισμός.
114
333040
2896
δεν θα καταλάβετε
ποτέ αληθινά την κουλτούρα.
Άρα μένοντας μόνο εκατοντάδες γλώσσες,
05:47
And so the extentέκταση that hundredsεκατοντάδες
of languagesΓλώσσες will be left,
115
335960
2776
ένας λόγος να τις μάθουμε
05:50
one reasonλόγος to learnμαθαίνω them
116
338760
1256
05:52
is because they are ticketsεισιτήρια
to beingνα εισαι ableικανός to participateσυμμετέχω
117
340040
3696
είναι γιατί είναι το εισιτήριο
για να μπορέσουμε να συμμετάσχουμε
05:55
in the cultureΠολιτισμός of the people
who speakμιλώ them,
118
343760
2256
στην κουλτούρα των ανθρώπων
που τις μιλάνε,
05:58
just by virtueΑρετή of the factγεγονός
that it is theirδικα τους codeκώδικας.
119
346040
3176
εξαιτίας του γεγονότος
ότι είναι ο κώδικας τους.
06:01
So that's one reasonλόγος.
120
349240
1240
Αυτός είναι ένας λόγος.
06:03
SecondΔεύτερη reasonλόγος:
121
351440
1296
Δεύτερος λόγος:
έχει αποδειχθεί
06:04
it's been shownαπεικονίζεται
122
352760
1416
06:06
that if you speakμιλώ two languagesΓλώσσες,
dementiaάνοια is lessπιο λιγο likelyπιθανός to setσειρά in,
123
354200
4936
ότι αν μιλάς δύο γλώσσες
δύσκολα θα πάθεις άνοια
06:11
and that you are probablyπιθανώς
a better multitaskermultitasker.
124
359160
3336
και πιθανώς να είσαι καλύτερος
στο να κάνεις πολλά πράγματα ταυτόχρονα.
06:14
And these are factorsπαράγοντες that setσειρά in earlyνωρίς,
125
362520
3416
Αυτοί είναι παράγοντες
που εγκαθίστανται νωρίς
και πρέπει να σας δώσουν μια αίσθηση
06:17
and so that oughtπρέπει to give you some senseέννοια
126
365960
1936
του πότε να ξεκινήσετε
μαθήματα για άλλη γλώσσα.
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonsμαθήματα in anotherαλλο languageΓλώσσα.
127
367920
4536
Η διγλωσσία είναι υγιής.
06:24
BilingualismΔιγλωσσία is healthyυγιής.
128
372480
2416
Και τρίτον --
06:26
And then, thirdτρίτος --
129
374920
1896
οι γλώσσες έχουν τόσο πολύ πλάκα.
06:28
languagesΓλώσσες are just an awfulαπαίσιος lot of funδιασκέδαση.
130
376840
3400
06:32
Much more funδιασκέδαση than we're oftenσυχνά told.
131
380800
1736
Πιο πολύ πλάκα από ότι μας λένε.
Για παράδειγμα, στα αραβικά
«kataba», σημαίνει αυτός έγραψε,
06:34
So for exampleπαράδειγμα,
ArabicΑραβικά: "katabakataba," he wroteέγραψε,
132
382560
3296
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesγράφει, she writesγράφει.
133
385880
3216
«yaktubu» αυτός γράφει, αυτή γράφει.
«Uktub», γράψε, στην προστακτική.
06:41
"UktubUktub," writeγράφω, in the imperativeεπιτακτικός.
134
389120
3016
Τι κοινό έχουν όλα αυτά;
06:44
What do those things have in commonκοινός?
135
392160
1896
Όλα αυτά έχουν κοινό
06:46
All those things have in commonκοινός
136
394080
2096
τα σύμφωνα που κάθονται
στην μέση σαν κολώνες.
06:48
the consonantsσυμφώνων sittingσυνεδρίαση
in the middleΜέσης like pillarsπυλώνες.
137
396200
3536
Κάθονται ακίνητα,
06:51
They stayδιαμονή still,
138
399760
1456
και τα φωνήεντα χορεύουν γύρω τους.
06:53
and the vowelsφωνήεντα
danceχορός around the consonantsσυμφώνων.
139
401240
3136
Ποιος δεν θα ήθελε
να τα γυρίσει στο στόμα του;
06:56
Who wouldn'tδεν θα ήταν want to rollρολό
that around in theirδικα τους mouthsστόματα?
140
404400
3176
06:59
You can get that from HebrewΕβραϊκά,
141
407600
1416
Αυτό το βρίσκετε στα Εβραϊκά,
07:01
you can get that from Ethiopia'sΤης Αιθιοπίας
mainκύριος languageΓλώσσα, AmharicΑμχαρικά.
142
409040
3656
το βρίσκετε στην κύρια γλώσσα
της Αιθιοπίας, τα Αμχαρικά.
Είναι αστείο.
07:04
That's funδιασκέδαση.
143
412720
1416
07:06
Or languagesΓλώσσες have differentδιαφορετικός wordλέξη ordersπαραγγελίες.
144
414160
3416
Ή γλώσσες που έχουν
διαφορετική σειρά λέξεων.
Μαθαίνοντας να μιλάτε με διαφορετική σειρά
07:09
LearningΜάθηση how to speakμιλώ
with differentδιαφορετικός wordλέξη orderΣειρά
145
417600
2216
07:11
is like drivingοδήγηση on the differentδιαφορετικός sideπλευρά
of a streetδρόμος if you go to certainβέβαιος countryΧώρα,
146
419840
4976
είναι σαν να οδηγείτε σε διαφορετική
πλευρά του δρόμου σε συγκεκριμένες χώρες,
ή το αίσθημα που έχετε όταν βάζετε
αμαμήλη γύρω από τα μάτια σας
07:16
or the feelingσυναισθημα that you get when you
put WitchΜάγισσα HazelΦουντουκιά around your eyesμάτια
147
424840
4496
07:21
and you feel the tingleκαίω.
148
429360
1336
και νιώθετε το τσούξιμο.
07:22
A languageΓλώσσα can do that to you.
149
430720
2576
Η γλώσσα μπορεί να σας το κάνει αυτό.
07:25
So for exampleπαράδειγμα,
150
433320
1216
Για παράδειγμα,
«Η Γάτα στο Καπέλο Επιστρέφει»,
07:26
"The CatΓάτα in the HatΚαπέλο ComesΈρχεται Back,"
151
434560
2016
07:28
a bookΒιβλίο that I'm sure
we all oftenσυχνά returnΕΠΙΣΤΡΟΦΗ to,
152
436600
2496
ένα βιβλίο στο οποίο
επιστρέφουμε όλοι συχνά,
07:31
like "MobyMoby DickΠουλί."
153
439120
1256
όπως στο «Μόμπυ Ντικ».
07:32
One phraseφράση in it is,
"Do you know where I foundβρέθηκαν him?
154
440400
5096
Μια φράση σε αυτό λέει,
«Ξέρεις πού τον βρήκα»;
07:37
Do you know where he was?
He was eatingτρώει cakeκέικ in the tubμπάνιο,
155
445520
2656
«Ξέρεις πού ήταν;
Έτρωγε τούρτα στην μπανιέρα,
Ναι το έκανε»! Ωραία.
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
07:41
Fine. Now, if you learnμαθαίνω that
in MandarinΜανταρίνι ChineseΚινεζικά,
157
449440
2336
Αν το μάθετε
στα Κινέζικα των Μανδαρίνων,
07:43
then you have to masterκύριος,
158
451800
1256
τότε πρέπει να μάθετε,
«Μπορείς να ξέρεις, πού βρήκα τον»;
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
07:47
He was tubμπάνιο insideμέσα gorginggorging cakeκέικ,
160
455360
1816
«Ήταν μπανιέρα μέσα τρώγοντας τούρτα,
07:49
No mistakeλάθος gorginggorging chewingμάσημα!"
161
457200
1816
Κανένα λάθος τρώγοντας μασούσε»!
07:51
That just feelsαισθάνεται good.
162
459040
1216
Έχει τόσο ωραία αίσθηση.
07:52
ImagineΦανταστείτε beingνα εισαι ableικανός to do that
for yearsχρόνια and yearsχρόνια at a time.
163
460280
4296
Φανταστείτε να μπορείτε να το κάνετε
για πολλά χρόνια κάθε φορά.
Ή έχετε μάθει ποτέ Καμποτζιανά;
07:56
Or, have you ever learnedέμαθα any CambodianΚαμποτζιανή?
164
464600
4336
Ούτε κι εγώ, αλλά αν το έκανα,
08:00
Me eitherείτε, but if I did,
165
468960
3016
θα έπρεπε να γυρίσω στο στόμα μου
όχι καμιά δωδεκαριά φωνήεντα
08:04
I would get to rollρολό around in my mouthστόμα
not some baker'sΜπέικερ dozenντουζίνα of vowelsφωνήεντα
166
472000
4616
όπως στα Αγγλικά,
08:08
like EnglishΑγγλικά has,
167
476640
1256
08:09
but a good 30 differentδιαφορετικός vowelsφωνήεντα
168
477920
3016
αλλά 30 διαφορετικά φωνήεντα
08:12
scoochingscooching and oozingστάζει around
in the CambodianΚαμποτζιανή mouthστόμα
169
480960
3896
να κινούνται μέσα στο καμποτζιανό στόμα
08:16
like beesμέλισσες in a hiveΚυψέλη.
170
484880
2336
σαν μέλισσες στη κυψέλη.
Αυτό μπορεί να σας το φέρει μια γλώσσα.
08:19
That is what a languageΓλώσσα can get you.
171
487240
2520
08:22
And more to the pointσημείο,
172
490440
1256
Και στο δια ταύτα,
ζούμε σε μια εποχή που ποτέ δεν ήταν
πιο εύκολο να διδαχθείς μια άλλη γλώσσα.
08:23
we liveζω in an eraεποχή when it's never been
easierευκολότερη to teachδιδάσκω yourselfσύ ο ίδιος anotherαλλο languageΓλώσσα.
173
491720
3936
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomαίθουσα διδασκαλίας,
174
495680
2256
Παλιά έπρεπε να πας σε μια τάξη,
που θα βρισκόταν ένας επιμελής δάσκαλος -
08:29
and there would be
some diligentεπιμελής teacherδάσκαλος --
175
497960
2056
08:32
some geniusιδιοφυία teacherδάσκαλος in there --
176
500040
1616
κάποιος ευφυής δάσκαλος -
αλλά αυτός ο άνθρωπος ήταν εκεί
μόνο συγκεκριμένες φορές
08:33
but that personπρόσωπο was only
in there at certainβέβαιος timesφορές
177
501680
2336
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
και έπρεπε να πηγαίνεις τότε,
08:37
and then was not mostπλέον timesφορές.
179
505320
1816
και μετά δεν ήταν περισσότερες φορές.
08:39
You had to go to classτάξη.
180
507160
1400
Έπρεπε να πας σε τάξη.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledπου ονομάζεται a recordΡεκόρ.
181
508974
2762
Αν δεν είχατε αυτό,
είχατε κάτι που ονομαζόταν δίσκος.
08:43
I cutΤομή my teethτα δόντια on those.
182
511760
1696
Έκοψα τα δόντια μου με τέτοια.
Δεν υπήρχαν πολλά δεδομένα στο δίσκο,
08:45
There was only so much dataδεδομένα on a recordΡεκόρ,
183
513480
2696
08:48
or a cassetteκασέτα,
184
516200
1256
ή σε μια κασέτα,
08:49
or even that antiqueαντίκα objectαντικείμενο knownγνωστός as a CDCD.
185
517480
2336
ή σε αυτό το παλιό πράγμα, γνωστό ως CD.
Εκτός από αυτά είχατε βιβλία
που δεν βοηθούσαν,
08:51
Other than that you had booksβιβλία
that didn't work,
186
519840
2616
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
έτσι ήταν.
08:55
TodayΣήμερα you can layλαϊκός down --
188
523880
2896
Σήμερα μπορείτε να ξαπλώσετε -
να ξαπλώσετε στο πάτωμα του σαλονιού σας,
08:58
lieψέμα on your livingζωή roomδωμάτιο floorπάτωμα,
189
526800
2456
πίνοντας ουίσκι,
09:01
sippingρουφώντας γουλιά γουλιά bourbonBourbon,
190
529280
1216
και να διδαχτείτε όποια γλώσσα θέλετε
09:02
and teachδιδάσκω yourselfσύ ο ίδιος
any languageΓλώσσα that you want to
191
530520
2776
με υπέροχα σετ
όπως αυτά της Rosetta Stone.
09:05
with wonderfulεκπληκτικός setsσκηνικά
suchτέτοιος as RosettaRosetta StoneΠέτρα.
192
533320
2576
09:07
I highlyυψηλά recommendσυνιστώ
the lesserμικρότερο knownγνωστός GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Σας συστήνω ανεπιφύλακτα
τα λιγότερο γνωστα Glossika επίσης.
Το κάνετε οποτεδήποτε,
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
09:12
thereforeεπομένως you can do it more and better.
195
540400
2600
οπότε μπορείτε να το κάνετε
περισσότερο και καλύτερα.
09:15
You can give yourselfσύ ο ίδιος your morningπρωί
pleasuresτις απολαύσεις in variousδιάφορος languagesΓλώσσες.
196
543480
3816
Μπορείτε να ευχαριστηθείτε το πρωινό σας
σε διάφορες γλώσσες.
Διαβάζω μερικά κόμικ Ντίλμπερτ
σε διάφορες γλώσσες κάθε πρωί,
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousδιάφορος
languagesΓλώσσες everyκάθε singleμονόκλινο morningπρωί;
197
547320
3736
αυξάνει τις ικανότητές σας.
09:23
it can increaseαυξάνουν your skillsικανότητες.
198
551080
1656
09:24
Couldn'tΔεν θα μπορούσε να have doneΈγινε it 20 yearsχρόνια agoπριν
199
552760
1856
Πριν από 20 χρόνια θα ήταν αδύνατον
09:26
when the ideaιδέα of havingέχοντας
any languageΓλώσσα you wanted
200
554640
3536
όταν η ιδέα του να έχεις
όποια γλώσσα ήθελες
στην τσέπη σου,
09:30
in your pocketτσέπη,
201
558200
1576
09:31
comingερχομός from your phoneτηλέφωνο,
202
559800
1496
στο τηλέφωνό σου,
09:33
would have soundedακούγεται like scienceεπιστήμη fictionμυθιστόρημα
to very sophisticatedεκλεπτυσμένο people.
203
561320
3720
θα ακουγόταν σαν επιστημονική φαντασία
στους πολύ εκλεπτυσμένους ανθρώπους.
09:37
So I highlyυψηλά recommendσυνιστώ
204
565800
2536
Οπότε σας συστήνω ανεπιφύλακτα
να διδάσκεστε γλώσσες
διαφορετικές από αυτή που σας μιλάω,
09:40
that you teachδιδάσκω yourselfσύ ο ίδιος languagesΓλώσσες
other than the one that I'm speakingΟμιλία,
205
568360
3976
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
γιατί δεν υπάρχει
καλύτερη στιγμή να το κάνετε.
Είναι πολύ αστείο.
09:47
It's an awfulαπαίσιος lot of funδιασκέδαση.
207
575560
1496
Δεν θα σας αλλάξει το μυαλό,
09:49
It won'tσυνηθισμένος changeαλλαγή your mindμυαλό,
208
577080
1816
09:50
but it will mostπλέον certainlyσίγουρα blowπλήγμα your mindμυαλό.
209
578920
3176
αλλά σίγουρα θα σας ενθουσιάσει.
Σας ευχαριστώ πολύ.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
(Χειροκρότημα)
09:55
(ApplauseΧειροκροτήματα)
211
583360
4801
Translated by Evgenia Syrianou
Reviewed by Stefanos Reppas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com