John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
John McWhorter: 4 alasan mempelajari bahasa baru
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
lalu lintas udara,
is spoken by more people,
berbicara bahasa Mandarin,
yang belajar Bahasa Inggris
are learning English
are learning Chinese.
yang belajar bahasa Cina.
in China right now
that at the end of the century
that exist now --
beberapa ratus yang tersisa.
instant translation of live speech
but it gets better every year.
tapi menjadi makin baik.
those things to you
that we're getting to the point
is going to start being asked,
learn foreign languages --
bahasa asing --
happens to be foreign to one?
when it's getting to the point
will be able to communicate in one?
akan bisa berkomunikasi dalam satu bahasa?
most likely to have heard of,
dangerous than you might think.
itu lebih berbahaya dari perkiraan.
and the grammar of different languages
masing-masing bahasa
a different kind of acid trip,
yang berbeda bagi setiap orang.
dalam bahasa Prancis dan Spanyol,
for some reason, marked as feminine.
you just have to deal with it.
of one of those languages
dalam salah satu bahasa itu,
membayangkan sebuah meja berbicara,
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
dengan suara tinggi dan feminim.
to you, a table is kind of a girl,
sebuah meja adalah sebuah anak perempuan,
are an English speaker.
will tell you that that means
if you speak one of those languages.
bahasa itu, gambaran dunia muncul.
put us under the microscope,
meletakkan kita di bawah mikroskop,
who speak English natively.
dari bahasa Inggris?
let's take an English speaker.
of the English language.
three people have in common?
the English language that unites them?
yang dimiliki ketiganya?
that language can shape thought,
obscure psychological flutters.
a different pair of glasses on the world.
the way you think,
want to imbibe a culture,
if you want to become part of it,
jika ingin menjadi bagiannya,
the language channels the culture --
happens to be conducted in.
illustration of this.
but really you should seek it out.
tapi Anda akan memahaminya.
film director Denys Arcand --
sutradaranya: Denys Arcand --
"Dennis Ar-cand,"
interesting French-Canadian,
campuran Kanada-Prancis yang menarik,
to an Anglophone hospital.
ke rumah sakit Anglophone.
they have to speak English.
but it's not their native language,
tapi itu bukan bahasa ibunya,
ungkapannya tidak sama.
that you've fallen in love with
orang jatuh cinta ini,
they're shadows of themselves.
through that kind of skrim curtain
melalui pertunjukan sederhana itu,
of languages will be left,
to being able to participate
adalah tiket untuk berpartisipasi
who speak them,
that it is their code.
dementia is less likely to set in,
kemungkinan penyakit demensia berkurang,
a better multitasker.
beberapa aktivitas secara bersamaan.
lessons in another language.
Arabic: "kataba," he wrote,
"kataba" = dia menulis,
in the middle like pillars.
dance around the consonants.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
memiliki susunan kata yang berbeda.
dengan susunan kata yang berbeda
with different word order
of a street if you go to certain country,
saat mengunjungi negara lain,
put Witch Hazel around your eyes
daun Witch Hazel di mata,
we all often return to,
"Do you know where I found him?
He was eating cake in the tub,
Dia sedang makan kue di bak mandi.
in Mandarin Chinese,
for years and years at a time.
bisa dilakukan bertahun tahun.
not some baker's dozen of vowels
bukan dengan puluhan huruf vokal,
in the Cambodian mouth
dalam mulut orang Kamboja,
easier to teach yourself another language.
saat mempelajari bahasa lain lebih mudah.
untuk mempelajarinya,
to go to a classroom,
some diligent teacher --
in there at certain times
you had something called a record.
that didn't work,
any language that you want to
dalam aplikasi Rosetta Stone.
such as Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
sehingga cepat bisa.
pleasures in various languages.
dalam banyak bahasa.
languages every single morning;
dalam berbagai bahasa setiap pagi.
any language you wanted
to very sophisticated people.
bagi kaum jetset.
other than the one that I'm speaking,
selain bahasa Inggris.
a better time to do it.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com