ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: 4 motive să înveți o limbă străină

Filmed:
4,156,451 views

Engleza devine rapid limba universală a lumii, și tehnologia de traducere imediată se îmbunătățește cu fiecare an. Așa că de ce să te deranjezi să înveți o limbă străină? Lingvistul și profesorul Universității Columbia, John McWhorter împărtășește 4 beneficii ispititoare de învățare a unei limbi străine.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languagelimba I'm speakingvorbitor right now
0
840
2576
Limba în care vorbesc acum
00:15
is on its way to becomingdevenire
the world'slume universaluniversal languagelimba,
1
3440
4336
e pe cale să devină
limbă universală,
00:19
for better or for worsemai rau.
2
7800
2336
la bine și la rău.
Să recunoaștem,
00:22
Let's facefață it,
3
10160
1216
00:23
it's the languagelimba of the internetInternet,
4
11400
1856
este limba internetului,
00:25
it's the languagelimba of financefinanţa,
5
13280
1976
este limba finanțelor,
00:27
it's the languagelimba of airaer traffictrafic controlControl,
6
15280
2336
este limba controlului de trafic aerian,
a muzicii pop,
00:29
of popularpopular musicmuzică,
7
17640
1376
00:31
diplomacydiplomaţie --
8
19040
1216
a diplomației...
00:32
EnglishEngleză is everywherepretutindeni.
9
20280
1440
Engleza e peste tot.
00:34
Now, MandarinMandarină ChineseChineză
is spokenvorbit by more people,
10
22320
4096
Chineza mandarină are mai mulți vorbitori,
00:38
but more ChineseChineză people
are learningînvăţare EnglishEngleză
11
26440
2496
dar mai mulți chinezi învață engleza,
decât vorbitori de engleză, chineza.
00:40
than EnglishEngleză speakersdifuzoare
are learningînvăţare ChineseChineză.
12
28960
2696
00:43
Last I heardauzit,
13
31680
1736
Din câte am auzit,
00:45
there are two dozenduzină universitiesuniversități
in ChinaChina right now
14
33440
3456
există mai multe universități
în China acum
00:48
teachingînvățătură all in EnglishEngleză.
15
36920
2736
în care totul se predă în engleză.
00:51
EnglishEngleză is takingluare over.
16
39680
1400
Engleza preia controlul.
00:53
And in additionplus to that,
17
41680
1696
În plus,
00:55
it's been predicteda prezis
that at the endSfârşit of the centurysecol
18
43400
2616
se preconizează că la sfârșitul secolului,
00:58
almostaproape all of the languageslimbi
that existexista now --
19
46040
2976
aproape toate limbile existente acum
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
– aproape 6000 –
01:02
will no longermai lung be spokenvorbit.
21
50320
1896
nu vor mai fi vorbite.
01:04
There will only be some hundredssute left.
22
52240
2600
Vor rămâne doar câteva sute.
Și pe deasupra,
01:07
And on toptop of that,
23
55360
1616
01:09
it's at the pointpunct where
instantclipă translationtraducere of livetrăi speechvorbire
24
57000
4576
suntem în punctul în care
traducerea instantanee a discursului live
01:13
is not only possibleposibil,
but it getsdevine better everyfiecare yearan.
25
61600
3120
e nu doar posibilă, dar e tot mai bună
cu fiecare an ce trece.
01:17
The reasonmotiv I'm recitingrecita
those things to you
26
65360
2736
Vă spun aceste lucruri acum
01:20
is because I can tell
that we're gettingobtinerea to the pointpunct
27
68120
3136
pentru că îmi dau seama
că se va ajunge la un moment dat
01:23
where a questionîntrebare
is going to startstart beingfiind askedîntrebă,
28
71280
2216
să se pună întrebarea:
01:25
whichcare is: Why should we
learnînvăța foreignstrăin languageslimbi --
29
73520
3536
„De ce ar trebui să învățăm
și alte limbi străine în afara englezei,
01:29
other than if EnglishEngleză
happensse întâmplă to be foreignstrăin to one?
30
77080
3976
dacă engleza e străină cuiva.”
01:33
Why botherderanjez to learnînvăța anothero alta one
when it's gettingobtinerea to the pointpunct
31
81080
3016
De ce să te deranjezi
să înveți alta dacă se ajunge
01:36
where almostaproape everybodytoata lumea in the worldlume
will be ablecapabil to communicatecomunica in one?
32
84120
5480
ca aproape oricine va putea
comunica în una singură?
Cred că sunt o mulțime de motive,
01:42
I think there are a lot of reasonsmotive,
33
90560
1816
01:44
but I first want to addressadresa
34
92400
2336
dar vreau să vă vorbesc mai întâi
01:46
the one that you're probablyprobabil
mostcel mai likelyprobabil to have heardauzit of,
35
94760
2856
despre primul de care probabil ați auzit,
deoarece, de fapt, este mai periculos
decât ați putea crede.
01:49
because actuallyde fapt it's more
dangerouspericulos than you mightar putea think.
36
97640
4336
01:54
And that is the ideaidee
37
102000
1736
Și acesta este ideea
01:55
that a languagelimba channelscanale your thoughtsgânduri,
38
103760
2776
că o limbă îți canalizează gândurile,
01:58
that the vocabularyvocabular
and the grammargramatica of differentdiferit languageslimbi
39
106560
4376
că vocabularul
și gramatica diferitor limbi
02:02
gives everybodytoata lumea
a differentdiferit kinddrăguț of acidacid tripexcursie,
40
110960
3816
dă fiecăruia dintre noi
o experiență psihologică diferită,
02:06
so to speakvorbi.
41
114800
1216
să spunem așa.
02:08
That is a marvelouslyminunat enticingispititor ideaidee,
42
116040
4216
E o idee extrem de tentantă,
02:12
but it's kinddrăguț of fraughtplină.
43
120280
1296
dar oarecum alunecoasă.
02:13
So it's not that it's untrueneadevărat completelycomplet.
44
121600
3456
Și nu pentru că e total falsă.
02:17
So for exampleexemplu, in FrenchFranceză and SpanishSpaniolă
45
125080
3815
De exemplu, în franceză și spaniolă
02:20
the wordcuvânt for tablemasa is,
for some reasonmotiv, markedmarcat as femininefeminin.
46
128919
4257
cuvântul pentru masă este,
dintr-un anumit motiv, de gen feminin.
02:25
So, "lala tablemasa," "lala mesaMesa,"
you just have to dealafacere with it.
47
133200
3936
Deci, „la table”, „la mesa”,
trebuie doar să le accepți.
02:29
It has been shownafișate
48
137160
1496
A fost demonstrat
02:30
that if you are a speakervorbitor
of one of those languageslimbi
49
138680
2396
că dacă ești un vorbitor
al uneia din aceste limbi
02:33
and you happenîntâmpla to be askedîntrebă
50
141100
2676
și se întâmplă să fii întrebat
02:35
how you would imagineimagina a tablemasa talkingvorbind,
51
143800
4056
cum ți-ai imagina o masă vorbitoare,
02:39
then much more oftende multe ori
than could possiblyeventual be an accidentaccident,
52
147880
3896
atunci mai des decât accidental,
02:43
a FrenchFranceză or a SpanishSpaniolă speakervorbitor
53
151800
1696
un vorbitor francez sau spaniol
02:45
saysspune that the tablemasa would talk
with a highînalt and femininefeminin voicevoce.
54
153520
4856
spune că masa ar vorbi
cu o voce înaltă și feminină.
02:50
So if you're FrenchFranceză or SpanishSpaniolă,
to you, a tablemasa is kinddrăguț of a girlfată,
55
158400
4136
Așa că dacă ești francez sau spaniol,
pentru tine, o masă e ca o fată,
02:54
as opposedopus to if you
are an EnglishEngleză speakervorbitor.
56
162560
3176
ceea ce e diferit dacă ai fi
un vorbitor de engleză.
02:57
It's hardgreu not to love datadate like that,
57
165760
1816
E greu să nu-ți placă
lucruri de acest gen
02:59
and manymulți people
will tell you that that meansmijloace
58
167600
2136
și multă lume îți va spune
că asta înseamnă
03:01
that there's a worldviewviziune asupra lumii that you have
if you speakvorbi one of those languageslimbi.
59
169760
4816
că ai o viziune asupra lumii
dacă vorbești una din aceste limbi.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Dar trebuie să ai grijă,
03:07
because imagineimagina if somebodycineva
put us undersub the microscopemicroscop,
61
175920
4456
deoarece imaginează-ți că cineva
ne studiază la microscop,
03:12
the us beingfiind those of us
who speakvorbi EnglishEngleză nativelynativ.
62
180400
2456
pe no, cei care vorbesc engleza nativ.
03:14
What is the worldviewviziune asupra lumii from EnglishEngleză?
63
182880
3856
Care este viziunea
asupra lumii, din engleză?
03:18
So for exampleexemplu,
let's take an EnglishEngleză speakervorbitor.
64
186760
2736
Deci, de exemplu, să luăm
un vorbitor de engleză.
03:21
Up on the screenecran, that is BonoBono.
65
189520
3296
Sus pe ecran este Bono.
03:24
He speaksvorbește EnglishEngleză.
66
192840
1616
Vorbește engleză.
03:26
I presumePresupun he has a worldviewviziune asupra lumii.
67
194480
2936
Presupun că are o viziune asupra lumii.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpTrump.
68
197440
3656
Acum, acela este Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
În felul lui,
03:34
he speaksvorbește EnglishEngleză as well.
70
202360
1416
și el vorbește engleză.
03:35
(LaughterRâs)
71
203800
1520
(Râsete)
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Și aici este doamna Kardashian
03:42
and she is an EnglishEngleză speakervorbitor, too.
73
210880
1976
și ea este o vorbitoare de engleză.
03:44
So here are threeTrei speakersdifuzoare
of the EnglishEngleză languagelimba.
74
212880
2776
Deci aici sunt 3 vorbitori
de limbă engleză.
03:47
What worldviewviziune asupra lumii do those
threeTrei people have in commoncomun?
75
215680
3576
Ce viziune asupra lumii
au în comun acești 3 oameni?
03:51
What worldviewviziune asupra lumii is shapedprofilat throughprin
the EnglishEngleză languagelimba that unitesuneşte them?
76
219280
5096
Ce viziune asupra lumii care îi unește
este formată prin engleză?
03:56
It's a highlyextrem de fraughtplină conceptconcept.
77
224400
1816
Este un concept foarte alunecos.
03:58
And so gradualtreptat consensusconsens is becomingdevenire
that languagelimba can shapeformă thought,
78
226240
4856
Și așa, treptat se ajunge la consensul
că limba poate da o formă gândirii,
04:03
but it tendsa tinde to be in rathermai degraba darlingdragă,
obscureobscur psychologicalpsihologic fluttersflutură.
79
231120
6456
dar tinde să fie mai degrabă
o agitație psihologică obscură.
04:09
It's not a mattermaterie of givingoferindu- you
a differentdiferit pairpereche of glassesochelari on the worldlume.
80
237600
4600
Nu este vorba că cineva îți dă o pereche
de ochelari ca să vezi lumea.
04:14
Now, if that's the casecaz,
81
242680
2336
Acum, dacă e așa,
atunci de ce să mai înveți limbi străine ?
04:17
then why learnînvăța languageslimbi?
82
245040
1936
04:19
If it isn't going to changeSchimbare
the way you think,
83
247000
2536
Dacă nu va schimba modul tău de gândire
04:21
what would the other reasonsmotive be?
84
249560
1600
care ar fi celelalte motive?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Sunt câteva.
04:25
One of them is that if you
want to imbibebea a culturecultură,
86
253600
5376
Unul dintre ele este că dacă
vrei să asimilezi o cultură
04:31
if you want to drinkbăutură it in,
if you want to becomedeveni partparte of it,
87
259000
3136
Dacă vrei să o absorbi,
dacă vrei să devii o parte din ea,
04:34
then whetherdacă or not
the languagelimba channelscanale the culturecultură --
88
262160
3896
atunci indiferent dacă
limba canalizează cultura sau nu--
04:38
and that seemspare doubtfulîndoielnice --
89
266080
1936
și asta pare îndoielnic --
04:40
if you want to imbibebea the culturecultură,
90
268040
1816
dacă vrei să asimilezi cultura,
04:41
you have to controlControl to some degreegrad
91
269880
2456
trebuie să controlezi
până la o anumită măsură
04:44
the languagelimba that the culturecultură
happensse întâmplă to be conductedefectuat in.
92
272360
3336
limba care se întâmplă
să fie inclusă în acea cultură.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Nu există o altă cale.
04:49
There's an interestinginteresant
illustrationilustrare of this.
94
277440
2496
Există despre asta
o ilustrare interesantă.
04:51
I have to go slightlypuțin obscureobscur,
but really you should seekcăuta it out.
95
279960
3696
Trebuie să fiu ușor neclar,
dar chiar ar trebui să căutați.
04:55
There's a moviefilm by the CanadianCanadian
filmfilm directordirector DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Există un film regizat
de canadianul Denys Arcand--
05:00
readcitit out in EnglishEngleză on the pagepagină,
"DennisDennis Ar-candAr cand,"
97
288040
2696
citit în engleză pe pagină,
"Dennis Ar-cand",
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
dacă vreți să-l căutați.
05:04
He did a filmfilm calleddenumit "JesusIsus of MontrealMontreal."
99
292120
3056
El a făcut un film care se numește
"Iisus din Montreal."
05:07
And manymulți of the characterscaractere
100
295200
2136
Și multe dintre personaje
05:09
are vibrantvibrant, funnyamuzant, passionatepasionat,
interestinginteresant French-CanadianFranceză-canadian,
101
297360
5056
sunt canadiene franceze
vorbitoare de franceză,
vibrante, amuzante, pasionale.
05:14
French-speakingVorbitoare de limbă franceză womenfemei.
102
302440
1336
05:15
There's one scenescenă closestcel mai apropiat to the endSfârşit,
103
303800
2456
Există o scenă spre final,
05:18
where they have to take a friendprieten
to an AnglophoneAnglofonă hospitalspital.
104
306280
3456
în care trebuie să-și ducă prietena
la un spital anglofon.
05:21
In the hospitalspital,
they have to speakvorbi EnglishEngleză.
105
309760
2096
În spital, ele trebuie
să vorbească engleza.
05:23
Now, they speakvorbi EnglishEngleză
but it's not theiral lor nativenativ languagelimba,
106
311880
2856
Dar, ele vorbesc engleza
dar nu este limba lor nativă,
05:26
they'dle-ar rathermai degraba not speakvorbi EnglishEngleză.
107
314760
1696
mai degrabă nu ar vorbi engleza.
05:28
And they speakvorbi it more slowlyîncet,
108
316480
1936
Și o vorbesc mai încet,
05:30
they have accentsaccente, they're not idiomaticidiomatice.
109
318440
1976
au accente, nu o vorbesc corect.
05:32
SuddenlyDintr-o data these characterscaractere
that you've fallencăzut in love with
110
320440
2696
Brusc aceste personaje
de care v-ați îndrăgostit
05:35
becomedeveni huskscoji de of themselvesînșiși,
they're shadowsumbre of themselvesînșiși.
111
323160
3400
devin propriile lor coji,
sunt propriile lor umbre.
05:39
To go into a culturecultură
112
327280
1696
Să studiezi o cultură
05:41
and to only ever processproces people
throughprin that kinddrăguț of skrimskrim curtainperdea
113
329000
4016
și să interacționezi cu oamenii
prin acest tip de perdea din pânză
05:45
is to never trulycu adevărat get the culturecultură.
114
333040
2896
înseamnă să nu înțelegi
cu-adevărat cultura.
05:47
And so the extentmăsură that hundredssute
of languageslimbi will be left,
115
335960
2776
Așa deci, în măsura în care
sute de limbi vor fi lăsate,
05:50
one reasonmotiv to learnînvăța them
116
338760
1256
un motiv ca să le învățăm
05:52
is because they are ticketsbilete
to beingfiind ablecapabil to participateparticipa
117
340040
3696
este deoarece ele sunt bilete
care fac posibilă participarea
05:55
in the culturecultură of the people
who speakvorbi them,
118
343760
2256
în cultura oamenilor care o vorbesc,
05:58
just by virtuevirtutea of the factfapt
that it is theiral lor codecod.
119
346040
3176
doar prin virtutea faptului
că este codul lor.
06:01
So that's one reasonmotiv.
120
349240
1240
Așa că acesta e un motiv.
06:03
SecondAl doilea reasonmotiv:
121
351440
1296
Al doilea motiv:
06:04
it's been shownafișate
122
352760
1416
a fost demonstrat
06:06
that if you speakvorbi two languageslimbi,
dementiademenţă is lessMai puțin likelyprobabil to seta stabilit in,
123
354200
4936
că dacă vorbești 2 limbi,
este mai puțin probabil să capeți demență
06:11
and that you are probablyprobabil
a better multitaskermultitasker.
124
359160
3336
și probabil că te descurci mai bine
făcând mai multe lucruri simultan.
06:14
And these are factorsfactori that seta stabilit in earlydin timp,
125
362520
3416
Și aceștia sunt factori care
își fac apariția devreme,
astfel încât trebuie
să-ți dea o anumită idee
06:17
and so that oughttrebui to give you some sensesens
126
365960
1936
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonslecții in anothero alta languagelimba.
127
367920
4536
despre când să-i pui copilul
să învețe o altă limbă.
06:24
BilingualismBilingvismul is healthysănătos.
128
372480
2416
Bilingvismul este sănătos.
06:26
And then, thirdal treilea --
129
374920
1896
Și apoi, al treilea --
06:28
languageslimbi are just an awfulîngrozitor lot of fundistracţie.
130
376840
3400
limbile sunt pur și simplu
o distracție grozavă.
Mult mai distractive decât ni se spune.
06:32
Much more fundistracţie than we're oftende multe ori told.
131
380800
1736
06:34
So for exampleexemplu,
ArabicArabă: "katabaIstvan," he wrotea scris,
132
382560
3296
De exemplu, în arabă:”kataba”, el a scris,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesscrie, she writesscrie.
133
385880
3216
”yaktubu”, el scrie, ea scrie.
06:41
"UktubUktub," writescrie, in the imperativeimperativ.
134
389120
3016
”Uktub”, imperativul: scrie!
06:44
What do those things have in commoncomun?
135
392160
1896
Ce au în comun aceste lucruri?
06:46
All those things have in commoncomun
136
394080
2096
Toate aceste lucruri au în comun
06:48
the consonantsconsoanele sittingședință
in the middlemijloc like pillarspiloni.
137
396200
3536
consoanele care stau
în mijloc ca stâlpii.
06:51
They staystau still,
138
399760
1456
Ele stau drepte,
06:53
and the vowelsvocalele
dancedans around the consonantsconsoanele.
139
401240
3136
și vocalele dansează
în jurul consoanelor.
06:56
Who wouldn'tnu ar fi want to rollrulou
that around in theiral lor mouthsguri?
140
404400
3176
Cine n-ar vrea să le rostogolească-n gură?
06:59
You can get that from HebrewEbraică,
141
407600
1416
Poți face asta în ebraică,
07:01
you can get that from Ethiopia'sEtiopia
mainprincipal languagelimba, AmharicAmharică.
142
409040
3656
poți face asta în limba de bază
a Etiopiei, amharica.
07:04
That's fundistracţie.
143
412720
1416
E distractiv.
07:06
Or languageslimbi have differentdiferit wordcuvânt ordersordinele.
144
414160
3416
Sau limbile au topică diferită.
Învățatul limbilor cu topică diferită
07:09
LearningDe învăţare how to speakvorbi
with differentdiferit wordcuvânt orderOrdin
145
417600
2216
07:11
is like drivingconducere on the differentdiferit sidelatură
of a streetstradă if you go to certainanumit countryțară,
146
419840
4976
e ca șofatul pe partea cealaltă
a străzii, într-o altă țară,
07:16
or the feelingsentiment that you get when you
put WitchVrăjitoare HazelHazel around your eyesochi
147
424840
4496
sau senzația pe care o ai când
pui hamamelis în jurul ochilor
07:21
and you feel the tinglefurnica.
148
429360
1336
și simți furnicături.
07:22
A languagelimba can do that to you.
149
430720
2576
O limbă îți poate face asta.
07:25
So for exampleexemplu,
150
433320
1216
Deci, de exemplu,
07:26
"The CatPisica in the HatPălărie ComesVine Back,"
151
434560
2016
„Pisica din pălărie”,
07:28
a bookcarte that I'm sure
we all oftende multe ori returnîntoarcere to,
152
436600
2496
o carte la care sunt sigur
că toți ne întoarcem des,
07:31
like "MobyMoby DickDick."
153
439120
1256
ca „Moby Dick”.
07:32
One phrasefraza in it is,
"Do you know where I foundgăsite him?
154
440400
5096
O frază din ea este:
„Știi unde l-am găsit?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingmâncare caketort in the tubcadă,
155
445520
2656
Știi unde era?
Mânca tort în cadă.
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
Da, asta făcea!”
07:41
Fine. Now, if you learnînvăța that
in MandarinMandarină ChineseChineză,
157
449440
2336
Bine. Acum, dacă înveți asta
în chineza mandarină,
atunci trebuie să măiestrești:
07:43
then you have to mastermaestru,
158
451800
1256
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
„Tu poți ști, eu unde l-am găsit?
07:47
He was tubcadă insideinterior gorgingîmbuibare caketort,
160
455360
1816
El era cadă înăuntru îmbuibând tort,
07:49
No mistakegreşeală gorgingîmbuibare chewingde mestecat!"
161
457200
1816
Nicio greșeală îmbucând mestecând!”
07:51
That just feelsse simte good.
162
459040
1216
Sună bine.
07:52
ImagineImaginaţi-vă beingfiind ablecapabil to do that
for yearsani and yearsani at a time.
163
460280
4296
Imaginează-ți să fii capabil de asta
la un moment dat, ani în șir.
07:56
Or, have you ever learnedînvățat any CambodianCambodgian?
164
464600
4336
Sau, ați învățat vreodată cambodiana?
08:00
Me eitherfie, but if I did,
165
468960
3016
Nici eu, dar dacă aș fi făcut-o,
08:04
I would get to rollrulou around in my mouthgură
not some baker'sBaker dozenduzină of vowelsvocalele
166
472000
4616
ar fi trebuit să-mi rostogolesc în gură
nu doar câteva duzine de vocale
08:08
like EnglishEngleză has,
167
476640
1256
ca în engleză,
08:09
but a good 30 differentdiferit vowelsvocalele
168
477920
3016
ci 30 de vocale diferite
08:12
scoochingscooching and oozingmaloasa around
in the CambodianCambodgian mouthgură
169
480960
3896
curgând sau ghemuindu-se
în gura cambodiană
08:16
like beesalbine in a hivestup.
170
484880
2336
ca albinele în stup.
08:19
That is what a languagelimba can get you.
171
487240
2520
Asta poate face o limbă.
08:22
And more to the pointpunct,
172
490440
1256
Și mai mult decât atât,
08:23
we livetrăi in an eraeră when it's never been
easierMai uşor to teacha preda yourselftu anothero alta languagelimba.
173
491720
3936
noi trăim în era când nu a fost niciodată
mai ușor să înveți autodidact altă limbă.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomsală de clasă,
174
495680
2256
Înainte trebuia să mergi într-o clasă
08:29
and there would be
some diligentharnic teacherprofesor --
175
497960
2056
și acolo putea fi un profesor studios –
08:32
some geniusgeniu teacherprofesor in there --
176
500040
1616
vreun profesor geniu –
08:33
but that personpersoană was only
in there at certainanumit timesori
177
501680
2336
dar acea persoană era acolo
doar la anumite ore
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
și trebuia să mergi atunci,
08:37
and then was not mostcel mai timesori.
179
505320
1816
și asta nu se întâmpla foarte des.
08:39
You had to go to classclasă.
180
507160
1400
Trebuia să mergi la cursuri.
08:40
If you didn't have that,
you had something calleddenumit a recordrecord.
181
508974
2762
Dacă nu aveai asta,
aveai ceva care se numea placă.
08:43
I cuta taia my teethdantură on those.
182
511760
1696
Eu așa am început.
08:45
There was only so much datadate on a recordrecord,
183
513480
2696
Era așa de multă informație pe o placă,
08:48
or a cassettecasetă,
184
516200
1256
sau o casetă,
08:49
or even that antiqueAntique objectobiect knowncunoscut as a CDCD-UL.
185
517480
2336
sau chiar acel obiect antic
cunoscut ca CD.
08:51
Other than that you had bookscărți
that didn't work,
186
519840
2616
În afară de asta, aveam cărți
care nu funcționau,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
așa era pe atunci.
08:55
TodayAstăzi you can laypune down --
188
523880
2896
Astăzi te poți întinde –
08:58
lieminciună on your livingviaţă roomcameră floorpodea,
189
526800
2456
pe podeaua din sufragerie,
09:01
sippingsorbind bourbonBourbon,
190
529280
1216
sorbind bourbon –
09:02
and teacha preda yourselftu
any languagelimba that you want to
191
530520
2776
și să înveți singur
orice limbă ai vrea
09:05
with wonderfulminunat setsseturi
suchastfel de as RosettaRosetta StonePiatra.
192
533320
2576
cu seturi minunate
cum ar fi Rosetta Stone.
09:07
I highlyextrem de recommendrecomanda
the lessermai mică knowncunoscut GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Recomand de asemenea foarte mult
mai puțin cunoscuta Glossika.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
O poți face oricând,
09:12
thereforeprin urmare you can do it more and better.
195
540400
2600
prin urmare o poți face
mai mult și mai bine.
09:15
You can give yourselftu your morningdimineaţă
pleasuresplăceri in variousvariat languageslimbi.
196
543480
3816
Îți poți oferi plăcerile dimineții
în diferite limbi.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousvariat
languageslimbi everyfiecare singlesingur morningdimineaţă;
197
547320
3736
Eu iau niște „Dilbert” în diferite limbi
în fiecare dimineață;
09:23
it can increasecrește your skillsaptitudini.
198
551080
1656
îți dezvoltă abilitățile.
09:24
Couldn'tNu a putut have doneTerminat it 20 yearsani agoîn urmă
199
552760
1856
Nu puteam s-o fac cu 20 de ani în urmă
09:26
when the ideaidee of havingavând
any languagelimba you wanted
200
554640
3536
când ideea de a avea
orice limbă îți dorești
09:30
in your pocketbuzunar,
201
558200
1576
în buzunar,
09:31
comingvenire from your phonetelefon,
202
559800
1496
venind din telefon,
09:33
would have soundedsunat like scienceştiinţă fictionfictiune
to very sophisticatedsofisticat people.
203
561320
3720
ar fi sunat științifico-fantastic
pentru oamenii foarte sofisticați.
09:37
So I highlyextrem de recommendrecomanda
204
565800
2536
Așa că eu recomand foarte mult
09:40
that you teacha preda yourselftu languageslimbi
other than the one that I'm speakingvorbitor,
205
568360
3976
să înveți singur alte limbi
decât cea pe care o vorbesc eu,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
deoarece nu o fost niciodată
un timp mai bun ca s-o faci.
09:47
It's an awfulîngrozitor lot of fundistracţie.
207
575560
1496
Este o distracție grozavă.
09:49
It won'tnu va changeSchimbare your mindminte,
208
577080
1816
Nu-ți va schimba mintea,
09:50
but it will mostcel mai certainlycu siguranță blowa sufla your mindminte.
209
578920
3176
dar te va uimi cu siguranță.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Mulțumesc foarte mult.
09:55
(ApplauseAplauze)
211
583360
4801
(Aplauze)
Translated by Alina-Cătălina Andrieș
Reviewed by Ionela Popescu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com