ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: 4 ragioni per imparare una nuova lingua

Filmed:
4,156,451 views

L'inglese sta diventando rapidamente il linguaggio universale del mondo e la tecnologia di traduzione istantanea sta migliorando ogni anno. Quindi perché mai disturbarsi a imparare una lingua straniera? John McWhorter, linguista e professore alla Columbia, condivide quattro allettanti benefici di imparare una lingua nuova.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

La lingua che sto parlando ora
00:12
The languageLingua I'm speakingA proposito di right now
0
840
2576
00:15
is on its way to becomingdiventando
the world'sIl mondo di universaluniversale languageLingua,
1
3440
4336
sta per diventare
il linguaggio universale del mondo,
00:19
for better or for worsepeggio.
2
7800
2336
nel bene e nel male.
00:22
Let's faceviso it,
3
10160
1216
Ammettiamolo,
00:23
it's the languageLingua of the internetInternet,
4
11400
1856
è la lingua di Internet,
00:25
it's the languageLingua of financefinanza,
5
13280
1976
è la lingua della finanza,
00:27
it's the languageLingua of airaria traffictraffico controlcontrollo,
6
15280
2336
è la lingua del controllo
del traffico aereo,
00:29
of popularpopolare musicmusica,
7
17640
1376
della musica pop,
00:31
diplomacydiplomazia --
8
19040
1216
della diplomazia...
00:32
EnglishInglese is everywhereovunque.
9
20280
1440
L'inglese è dappertutto.
00:34
Now, MandarinMandarino ChineseCinese
is spokenverbale by more people,
10
22320
4096
Il cinese mandarino
è parlato da più persone,
ma sono più i cinesi
che stanno imparando l'inglese
00:38
but more ChineseCinese people
are learningapprendimento EnglishInglese
11
26440
2496
rispetto ai madrelingua inglesi
che stanno imparando il cinese.
00:40
than EnglishInglese speakersAltoparlanti
are learningapprendimento ChineseCinese.
12
28960
2696
00:43
Last I heardsentito,
13
31680
1736
Dagli ultimi dati che ho,
00:45
there are two dozendozzina universitiesuniversità
in ChinaCina right now
14
33440
3456
ci sono circa 24 università
in Cina attualmente
00:48
teachinginsegnamento all in EnglishInglese.
15
36920
2736
in cui si insegna solo in inglese.
00:51
EnglishInglese is takingpresa over.
16
39680
1400
L'inglese sta prendendo
il sopravvento.
00:53
And in additionaggiunta to that,
17
41680
1696
E oltre a questo,
00:55
it's been predictedprevisto
that at the endfine of the centurysecolo
18
43400
2616
è stato previsto
che alla fine del secolo
00:58
almostquasi all of the languagesle lingue
that existesistere now --
19
46040
2976
quasi tutte le lingue
che esistono ora,
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
ce ne sono circa 6000,
01:02
will no longerpiù a lungo be spokenverbale.
21
50320
1896
non saranno più parlate.
01:04
There will only be some hundredscentinaia left.
22
52240
2600
Ne rimarranno solo
qualche centinaio.
01:07
And on topsuperiore of that,
23
55360
1616
E per di più
01:09
it's at the pointpunto where
instantimmediato translationtraduzione of livevivere speechdiscorso
24
57000
4576
siamo al punto in cui
la traduzione istantanea dei discorsi
01:13
is not only possiblepossibile,
but it getsprende better everyogni yearanno.
25
61600
3120
non solo è possibile,
ma migliora ogni anno di più.
01:17
The reasonragionare I'm recitingrecitare
those things to you
26
65360
2736
La ragione per cui vi sto dicendo
tutte queste cose
01:20
is because I can tell
that we're gettingottenere to the pointpunto
27
68120
3136
è perché posso dirvi
che siamo giunti al punto
01:23
where a questiondomanda
is going to startinizio beingessere askedchiesto,
28
71280
2216
in cui cominceremo
a porci una domanda
01:25
whichquale is: Why should we
learnimparare foreignstraniero languagesle lingue --
29
73520
3536
che è: perché dovremmo imparare
una lingua straniera
01:29
other than if EnglishInglese
happensaccade to be foreignstraniero to one?
30
77080
3976
diversa dall'inglese, che per qualcuno
è la lingua straniera da imparare?
01:33
Why botherperdete tempo to learnimparare anotherun altro one
when it's gettingottenere to the pointpunto
31
81080
3016
Perché disturbarsi a impararne un'altra
quando siamo ormai quasi al punto
01:36
where almostquasi everybodytutti in the worldmondo
will be ablecapace to communicatecomunicare in one?
32
84120
5480
in cui quasi tutti al mondo
sono in grado di comunicare con una sola?
01:42
I think there are a lot of reasonsmotivi,
33
90560
1816
Penso che ci siano molte ragioni
01:44
but I first want to addressindirizzo
34
92400
2336
ma prima di tutto voglio esporvi
01:46
the one that you're probablyprobabilmente
mostmaggior parte likelyprobabile to have heardsentito of,
35
94760
2856
quella che probabilmente
avrete già sentito
01:49
because actuallyin realtà it's more
dangerouspericoloso than you mightpotrebbe think.
36
97640
4336
perché effettivamente è più pericolosa
di quanto possiate pensare.
01:54
And that is the ideaidea
37
102000
1736
Mi riferisco all'idea
01:55
that a languageLingua channelscanali your thoughtspensieri,
38
103760
2776
che una certa lingua incanali i pensieri,
01:58
that the vocabularyvocabolario
and the grammargrammatica of differentdiverso languagesle lingue
39
106560
4376
che il vocabolario e la grammatica
di lingue diverse
02:02
gives everybodytutti
a differentdiverso kindgenere of acidacido tripviaggio,
40
110960
3816
diano a ognuno
un trip di acidi diverso,
02:06
so to speakparlare.
41
114800
1216
diciamo.
02:08
That is a marvelouslymeravigliosamente enticingseducente ideaidea,
42
116040
4216
Che è un'idea meravigliosamente allettante
02:12
but it's kindgenere of fraughtirto.
43
120280
1296
ma è un'idea un po' densa.
02:13
So it's not that it's untruefalso completelycompletamente.
44
121600
3456
Non è che sia completamente falsa.
02:17
So for exampleesempio, in FrenchFrancese and SpanishSpagnolo
45
125080
3815
Per esempio, in francese e spagnolo
02:20
the wordparola for tabletavolo is,
for some reasonragionare, markedsegnato as femininefemminile.
46
128919
4257
la parola per tavolo è,
per qualche ragione, femminile.
02:25
So, "lala tabletavolo," "lala mesaMesa,"
you just have to dealaffare with it.
47
133200
3936
Quindi, "la table", "la mesa",
c'è solo da accettarlo e basta.
02:29
It has been shownmostrato
48
137160
1496
È stato mostrato
02:30
that if you are a speakeraltoparlante
of one of those languagesle lingue
49
138680
2396
che se parli una di quelle lingue
02:33
and you happenaccadere to be askedchiesto
50
141100
2676
e ti viene chiesto
02:35
how you would imagineimmaginare a tabletavolo talkingparlando,
51
143800
4056
come immagineresti
un tavolo che parla
02:39
then much more oftenspesso
than could possiblypossibilmente be an accidentincidente,
52
147880
3896
allora molto più spesso
di quanto potrebbe essere dato dal caso
02:43
a FrenchFrancese or a SpanishSpagnolo speakeraltoparlante
53
151800
1696
un madrelingua francese o spagnolo
02:45
saysdice that the tabletavolo would talk
with a highalto and femininefemminile voicevoce.
54
153520
4856
dice che il tavolo parlerebbe
con una voce acuta e femminile.
02:50
So if you're FrenchFrancese or SpanishSpagnolo,
to you, a tabletavolo is kindgenere of a girlragazza,
55
158400
4136
Quindi, se sei francese o spagnolo,
per te il tavolo è una sorta di ragazza,
02:54
as opposedcontrario to if you
are an EnglishInglese speakeraltoparlante.
56
162560
3176
contrariamente a quanto succede
se sei madrelingua inglese.
È difficile non amare dati come questi
02:57
It's harddifficile not to love datadati like that,
57
165760
1816
02:59
and manymolti people
will tell you that that meanssi intende
58
167600
2136
e molte persone ti diranno
che significa
03:01
that there's a worldviewvisione del mondo that you have
if you speakparlare one of those languagesle lingue.
59
169760
4816
che c'è una certa visione del mondo
se parli una di quelle lingue.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Ma dovete stare attenti,
03:07
because imagineimmaginare if somebodyqualcuno
put us undersotto the microscopemicroscopio,
61
175920
4456
perché immaginate se qualcuno
ci mettesse sotto al microscopio,
03:12
the us beingessere those of us
who speakparlare EnglishInglese nativelyin modo nativo.
62
180400
2456
intendo noi che parliamo inglese
da madrelingua.
03:14
What is the worldviewvisione del mondo from EnglishInglese?
63
182880
3856
Qual è la visione del mondo
dal punto di vista dell'inglese?
03:18
So for exampleesempio,
let's take an EnglishInglese speakeraltoparlante.
64
186760
2736
Per esempio, prendiamo
un nativo inglese.
03:21
Up on the screenschermo, that is BonoBono.
65
189520
3296
Sullo schermo, ecco Bono.
03:24
He speaksparla EnglishInglese.
66
192840
1616
Parla inglese.
03:26
I presumela presunzione he has a worldviewvisione del mondo.
67
194480
2936
Presumo abbia una certa visione del mondo.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpBriscola.
68
197440
3656
Ora, ecco Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
A suo modo,
03:34
he speaksparla EnglishInglese as well.
70
202360
1416
anche lui parla inglese.
03:35
(LaughterRisate)
71
203800
1520
(Risate)
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Ed ecco la signorina Kardashian
03:42
and she is an EnglishInglese speakeraltoparlante, too.
73
210880
1976
e anche lei parla inglese, ovviamente.
03:44
So here are threetre speakersAltoparlanti
of the EnglishInglese languageLingua.
74
212880
2776
Ecco tre madrelingua inglesi.
03:47
What worldviewvisione del mondo do those
threetre people have in commonComune?
75
215680
3576
Che visione del mondo hanno
in comune queste tre persone?
03:51
What worldviewvisione del mondo is shapeda forma di throughattraverso
the EnglishInglese languageLingua that unitesunisce them?
76
219280
5096
Che visione del mondo è plasmata
dalla lingua inglese che li unisce?
03:56
It's a highlyaltamente fraughtirto conceptconcetto.
77
224400
1816
È un concetto molto denso.
03:58
And so gradualgraduale consensusconsenso is becomingdiventando
that languageLingua can shapeforma thought,
78
226240
4856
Così sta diventando di pubblico dominio
che il linguaggio può plasmare il pensiero
04:03
but it tendstende to be in ratherpiuttosto darlingtesoro,
obscureoscurare psychologicalpsicologico flutterssvolazza.
79
231120
6456
ma tende a farlo sfarfallando
nella più bella e oscura psicologia.
04:09
It's not a matterimporta of givingdando you
a differentdiverso pairpaio of glassesbicchieri on the worldmondo.
80
237600
4600
Non è una questione di avere
diverse lenti per guardare il mondo.
04:14
Now, if that's the casecaso,
81
242680
2336
Ora, se questo è il caso,
04:17
then why learnimparare languagesle lingue?
82
245040
1936
perché mai imparare una lingua?
04:19
If it isn't going to changemodificare
the way you think,
83
247000
2536
Se non sarà in grado di cambiare
il modo in cui pensi,
04:21
what would the other reasonsmotivi be?
84
249560
1600
quale potrebbe essere
un'altra ragione?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Ce ne sono alcune.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeassimilare a culturecultura,
86
253600
5376
Una di queste è che se vuoi
assorbire una cultura,
04:31
if you want to drinkbere it in,
if you want to becomediventare partparte of it,
87
259000
3136
se vuoi berla,
se vuoi diventarne parte,
04:34
then whetherse or not
the languageLingua channelscanali the culturecultura --
88
262160
3896
allora sia che il linguaggio
incanali o no la cultura,
04:38
and that seemssembra doubtfuldubbioso --
89
266080
1936
e questo sembra dare adito a dubbi,
04:40
if you want to imbibeassimilare the culturecultura,
90
268040
1816
se vuoi assorbire una cultura,
04:41
you have to controlcontrollo to some degreegrado
91
269880
2456
devi prima in qualche modo controllare
04:44
the languageLingua that the culturecultura
happensaccade to be conductedcondotto in.
92
272360
3336
il linguaggio in cui quella cultura
è trasmessa.
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Non ci sono altri modi.
04:49
There's an interestinginteressante
illustrationillustrazione of this.
94
277440
2496
C'è un'interessante illustrazione
a riguardo.
04:51
I have to go slightlyleggermente obscureoscurare,
but really you should seekricercare it out.
95
279960
3696
Devo andare un po' sull'oscuro,
ma davvero, ne vale la pena.
04:55
There's a moviefilm by the CanadianCanadese
filmfilm directordirettore DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
C'è un film del regista canadese
Denys Arcand,
05:00
readleggere out in EnglishInglese on the pagepagina,
"DennisDennis Ar-candAR-cand,"
97
288040
2696
letto in inglese "Dennis Ar-cand",
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
se volete cercarlo.
05:04
He did a filmfilm calledchiamato "JesusGesù of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Ha ideato un film
dal titolo "Gesù di Montreal".
05:07
And manymolti of the characterspersonaggi
100
295200
2136
Molti dei personaggi
sono vibranti, divertenti, appassionate,
interessanti donne franco-canadesi,
05:09
are vibrantvibrante, funnydivertente, passionateappassionato,
interestinginteressante French-CanadianFranco-canadese,
101
297360
5056
05:14
French-speakingLingua francese womendonne.
102
302440
1336
donne che parlano francese.
05:15
There's one scenescena closestpiù vicina to the endfine,
103
303800
2456
C'è una scena, vicino alla fine,
05:18
where they have to take a friendamico
to an AnglophoneAnglofona hospitalospedale.
104
306280
3456
in cui devono portare un amico
in un ospedale anglofono.
05:21
In the hospitalospedale,
they have to speakparlare EnglishInglese.
105
309760
2096
All'ospedale,
devono parlare inglese.
05:23
Now, they speakparlare EnglishInglese
but it's not theirloro nativenativo languageLingua,
106
311880
2856
Ora, loro parlano inglese,
ma non è la loro lingua madre,
05:26
they'davevano ratherpiuttosto not speakparlare EnglishInglese.
107
314760
1696
preferirebbero non parlare inglese.
05:28
And they speakparlare it more slowlylentamente,
108
316480
1936
Quindi lo parlano più lentamente,
05:30
they have accentsaccenti, they're not idiomaticidiomatiche.
109
318440
1976
hanno accenti, non sono idiomatiche.
05:32
SuddenlyImprovvisamente these characterspersonaggi
that you've fallencaduto in love with
110
320440
2696
Improvvisamente, questi personaggi
di cui ti sei innamorato
05:35
becomediventare huskslolla of themselvesloro stessi,
they're shadowsombre of themselvesloro stessi.
111
323160
3400
diventano caricature di se stesse,
ombre di se stesse.
05:39
To go into a culturecultura
112
327280
1696
Entrare in una cultura
05:41
and to only ever processprocesso people
throughattraverso that kindgenere of skrimSkrim curtaintenda
113
329000
4016
e anche solo per esaminare le persone
attraverso quella cortina
05:45
is to never trulyveramente get the culturecultura.
114
333040
2896
non equivale a capire
davvero una cultura.
Nella misura in cui centinaia
di lingue verranno abbandonate,
05:47
And so the extentestensione that hundredscentinaia
of languagesle lingue will be left,
115
335960
2776
05:50
one reasonragionare to learnimparare them
116
338760
1256
una ragione per impararle
05:52
is because they are ticketsBiglietti
to beingessere ablecapace to participatepartecipare
117
340040
3696
è che esse sono i biglietti
per partecipare
05:55
in the culturecultura of the people
who speakparlare them,
118
343760
2256
alla cultura di chi le parla
05:58
just by virtuevirtù of the factfatto
that it is theirloro codecodice.
119
346040
3176
in virtù del fatto
che è il loro codice.
06:01
So that's one reasonragionare.
120
349240
1240
Quindi ecco una ragione.
06:03
SecondSecondo reasonragionare:
121
351440
1296
Seconda ragione:
06:04
it's been shownmostrato
122
352760
1416
è stato dimostrato
06:06
that if you speakparlare two languagesle lingue,
dementiademenza is lessDi meno likelyprobabile to setimpostato in,
123
354200
4936
che se parli due lingue,
sei meno soggetto a demenza
06:11
and that you are probablyprobabilmente
a better multitaskermultitasking.
124
359160
3336
e probabilmente hai qualità
di multitasking.
06:14
And these are factorsfattori that setimpostato in earlypresto,
125
362520
3416
E questi sono fattori
che entrano in gioco presto,
06:17
and so that oughtdovere to give you some sensesenso
126
365960
1936
e questo dovrebbe farvi capire
06:19
of when to give juniorJunior or junioretteJuniorette
lessonsLezioni in anotherun altro languageLingua.
127
367920
4536
quando cominciare a prendere
lezioni di un'altra lingua.
06:24
BilingualismBilinguismo is healthysalutare.
128
372480
2416
Il bilinguismo è salutare.
06:26
And then, thirdterzo --
129
374920
1896
E, terza ragione,
06:28
languagesle lingue are just an awfulterribile lot of fundivertimento.
130
376840
3400
le lingue sono divertenti.
Molto più divertenti di quanto
ci viene spesso detto
06:32
Much more fundivertimento than we're oftenspesso told.
131
380800
1736
06:34
So for exampleesempio,
ArabicArabo: "katabaKATABA," he wroteha scritto,
132
382560
3296
Per esempio, in arabo "kataba",
egli ha scritto,
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesscrive, she writesscrive.
133
385880
3216
"yaktubu", egli scrive, lei scrive.
06:41
"UktubUktub," writeScrivi, in the imperativeimperativo.
134
389120
3016
"Uktub", scrivi, in imperativo.
06:44
What do those things have in commonComune?
135
392160
1896
Cos'hanno in comune quelle cose?
06:46
All those things have in commonComune
136
394080
2096
Tutte quelle cose hanno in comune
06:48
the consonantsconsonanti sittingseduta
in the middlein mezzo like pillarspilastri.
137
396200
3536
le consonanti che siedono nel mezzo,
come pilastri.
06:51
They stayrestare still,
138
399760
1456
Stanno lì ferme,
06:53
and the vowelsvocali
dancedanza around the consonantsconsonanti.
139
401240
3136
e le vocali ballano intorno
alle consonanti.
06:56
Who wouldn'tno want to rollrotolo
that around in theirloro mouthsbocche?
140
404400
3176
Chi non vorrebbe rigirarle
nella propria bocca?
Lo stesso accade nell'Ebraico,
06:59
You can get that from HebrewEbraico,
141
407600
1416
07:01
you can get that from Ethiopia'sDell'Etiopia
mainprincipale languageLingua, AmharicAmarico.
142
409040
3656
nel linguaggio principale dell'Etiopia,
l'Amharic.
07:04
That's fundivertimento.
143
412720
1416
È divertente.
07:06
Or languagesle lingue have differentdiverso wordparola ordersordini.
144
414160
3416
Oppure, le lingue hanno differenti
ordini per le parole.
Imparare a parlare con un ordine
differente per le parole
07:09
LearningApprendimento how to speakparlare
with differentdiverso wordparola orderordine
145
417600
2216
07:11
is like drivingguida on the differentdiverso sidelato
of a streetstrada if you go to certaincerto countrynazione,
146
419840
4976
è come guidare sul lato opposto
della strada quando vai in un certo Paese
07:16
or the feelingsensazione that you get when you
put WitchStrega HazelHazel around your eyesocchi
147
424840
4496
o la sensazione che provi quando metti
il Witch Hazel intorno agli occhi
07:21
and you feel the tingleTingle.
148
429360
1336
e li senti pizzicare.
07:22
A languageLingua can do that to you.
149
430720
2576
Una lingua può fare lo stesso.
07:25
So for exampleesempio,
150
433320
1216
Quindi, per esempio,
07:26
"The CatGatto in the HatCappello ComesViene fornito Back,"
151
434560
2016
"Il gatto col cappello",
un libro su cui sono sicuro
che ritorniamo spesso tutti,
07:28
a booklibro that I'm sure
we all oftenspesso returnritorno to,
152
436600
2496
07:31
like "MobyMoby DickDick."
153
439120
1256
come "Moby Dick".
07:32
One phrasefrase in it is,
"Do you know where I foundtrovato him?
154
440400
5096
Una frase del libro è:
"Sai dove l'ho trovato?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingmangiare caketorta in the tubvasca,
155
445520
2656
Sai dov'era? Stava mangiando
la torta nella vasca,
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
ecco dov'era!"
07:41
Fine. Now, if you learnimparare that
in MandarinMandarino ChineseCinese,
157
449440
2336
Ecco. Ora, se lo imparate
in cinese mandarino,
07:43
then you have to mastermaestro,
158
451800
1256
allora dovrete imparare:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
"Tu puoi sapere, dove lo trovai?
Egli era vasca dentro
rimpinzandosi di torta,
07:47
He was tubvasca insidedentro gorgingrimpinzarsi caketorta,
160
455360
1816
Senza dubbio rimpinzandosi
e masticando!"
07:49
No mistakesbaglio gorgingrimpinzarsi chewingda masticare!"
161
457200
1816
07:51
That just feelssi sente good.
162
459040
1216
Suona bene.
07:52
ImagineImmaginate beingessere ablecapace to do that
for yearsanni and yearsanni at a time.
163
460280
4296
Immaginate di essere in grado di farlo
per anni e anni in un momento.
07:56
Or, have you ever learnedimparato any CambodianCambogiano?
164
464600
4336
Ah, e avete mai imparato
il cambogiano?
08:00
Me eithero, but if I did,
165
468960
3016
Neanche io, ma se lo facessi,
08:04
I would get to rollrotolo around in my mouthbocca
not some baker'sBaker dozendozzina of vowelsvocali
166
472000
4616
potrei rigirarmi in bocca
non qualche scarsa vocale,
08:08
like EnglishInglese has,
167
476640
1256
come in inglese,
08:09
but a good 30 differentdiverso vowelsvocali
168
477920
3016
ma ben 30 diverse vocali
08:12
scoochingscooching and oozingstillicidio around
in the CambodianCambogiano mouthbocca
169
480960
3896
che sgocciolano e colano
dalla bocca khmer
08:16
like beesAPI in a hivealveare.
170
484880
2336
come api in un alveare.
08:19
That is what a languageLingua can get you.
171
487240
2520
Ecco cosa vi può dare una lingua.
08:22
And more to the pointpunto,
172
490440
1256
E inoltre,
08:23
we livevivere in an eraera when it's never been
easierPiù facile to teachinsegnare yourselfte stesso anotherun altro languageLingua.
173
491720
3936
viviamo in un'era in cui imparare da soli
una lingua non è mai stato così facile.
Prima dovevi andare fisicamente
a lezione,
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomaula,
174
495680
2256
dove ci sarebbe stato
qualche insegnante diligente,
08:29
and there would be
some diligentdiligente teacherinsegnante --
175
497960
2056
08:32
some geniusgenio teacherinsegnante in there --
176
500040
1616
qualche insegnante geniale, qui,
08:33
but that personpersona was only
in there at certaincerto timesvolte
177
501680
2336
ma sarebbe stato lì solo a certe ore
e saresti dovuto andare
in quel momento,
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
08:37
and then was not mostmaggior parte timesvolte.
179
505320
1816
che non era la maggior parte
del tempo.
08:39
You had to go to classclasse.
180
507160
1400
Saresti dovuto andare
a lezione.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledchiamato a recorddisco.
181
508974
2762
Se non l'avessi fatto,
avresti avuto la registrazione.
08:43
I cuttagliare my teethdenti on those.
182
511760
1696
Mi ci sono fatto le ossa
su quelle.
08:45
There was only so much datadati on a recorddisco,
183
513480
2696
Erano così piene di dati,
08:48
or a cassettecassetta,
184
516200
1256
così come le cassette,
08:49
or even that antiqueoggetto d'antiquariato objectoggetto knownconosciuto as a CDCD.
185
517480
2336
o quegli antichi oggetti
chiamati CD.
08:51
Other than that you had bookslibri
that didn't work,
186
519840
2616
Oltre a quelli avresti avuto
libri che non funzionavano,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
era così che andava sempre.
08:55
TodayOggi you can layposare down --
188
523880
2896
Oggi invece puoi sdraiarti
08:58
liemenzogna on your livingvita roomcamera floorpavimento,
189
526800
2456
sul pavimento della tua sala,
09:01
sippingsorseggiando bourbonBourbon,
190
529280
1216
sorseggiando bourbon
09:02
and teachinsegnare yourselfte stesso
any languageLingua that you want to
191
530520
2776
e imparare qualsiasi lingua tu voglia
09:05
with wonderfulmeraviglioso setsimposta
suchcome as RosettaRosetta StonePietra.
192
533320
2576
con set favolosi
come Rosetta Stone.
09:07
I highlyaltamente recommendraccomandare
the lesserminore knownconosciuto GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Raccomando caldamente
anche Glossika, meno noto.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
Puoi farlo quando vuoi,
09:12
thereforeperciò you can do it more and better.
195
540400
2600
quindi puoi farlo
più di frequente e meglio.
09:15
You can give yourselfte stesso your morningmattina
pleasurespiaceri in variousvario languagesle lingue.
196
543480
3816
Puoi prenderti i tuoi piaceri
mattutini in varie lingue.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variousvario
languagesle lingue everyogni singlesingolo morningmattina;
197
547320
3736
Mi leggo un po' di "Dilbert"
in varie lingue ogni mattina;
09:23
it can increaseaumentare your skillsabilità.
198
551080
1656
aumenta le tue capacità.
09:24
Couldn'tNon poteva have donefatto it 20 yearsanni agofa
199
552760
1856
Non avrei potuto farlo
vent'anni fa
09:26
when the ideaidea of havingavendo
any languageLingua you wanted
200
554640
3536
quando l'idea di avere
ogni lingua immaginabile
09:30
in your pockettasca,
201
558200
1576
nella tua tasca
09:31
comingvenuta from your phoneTelefono,
202
559800
1496
sul tuo telefono,
09:33
would have soundedsuonava like sciencescienza fictionfinzione
to very sophisticatedsofisticato people.
203
561320
3720
sarebbe suonata come fantascienza
alle persone più sofisticate.
09:37
So I highlyaltamente recommendraccomandare
204
565800
2536
Quindi consiglio vivamente
09:40
that you teachinsegnare yourselfte stesso languagesle lingue
other than the one that I'm speakingA proposito di,
205
568360
3976
di imparare altre lingue
oltre a quella che sto parlando ora,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
perché non c'è mai stato
un momento migliore per farlo.
09:47
It's an awfulterribile lot of fundivertimento.
207
575560
1496
È davvero divertente.
09:49
It won'tnon lo farà changemodificare your mindmente,
208
577080
1816
Non cambierà la vostra mente forse,
09:50
but it will mostmaggior parte certainlycertamente blowsoffio your mindmente.
209
578920
3176
ma vi lascerà certamente sbalorditi.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Grazie mille.
09:55
(ApplauseApplausi)
211
583360
4801
(Applausi)
Translated by Beatrice Chiamenti
Reviewed by Sofia Ramundo

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com