John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
John McWhorter: 4 dôvody prečo sa naučiť nový jazyk
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
univerzálnym jazykom,
is spoken by more people,
are learning English
are learning Chinese.
in China right now
že na konci tohto storočia
that at the end of the century
that exist now --
ktoré dnes existujú –
preklad živého prejavu
instant translation of live speech
but it gets better every year.
ale zdokonaľuje sa každým rokom.
those things to you
that we're getting to the point
že sa pomaly dostávame do bodu,
is going to start being asked,
learn foreign languages --
happens to be foreign to one?
when it's getting to the point
keď sa pomaly dostávame do bodu,
will be able to communicate in one?
bude hovoriť jedným jazykom?
most likely to have heard of,
všetci počuli,
dangerous than you might think.
nebezpečnejšie, než si myslíte.
and the grammar of different languages
rozličných jazykov
a different kind of acid trip,
for some reason, marked as feminine.
ženského rodu.
you just have to deal with it.
s tým sa musíte zmieriť.
of one of those languages
z uvedených jazykov
than could possibly be an accident,
aby to bola náhoda,
týmito jazykmi povedia,
with a high and feminine voice.
vysokým ženským hlasom.
to you, a table is kind of a girl,
stôl je pre vás vlastne dievča,
are an English speaker.
will tell you that that means
if you speak one of those languages.
ak hovoríte jedným z týchto jazykov.
put us under the microscope,
že sa vás niekto začne vypytovať,
who speak English natively.
anglicky od narodenia.
let's take an English speaker.
anglicky hovoriaceho.
of the English language.
three people have in common?
títo traja spoločný?
the English language that unites them?
angličtinou ich spája?
that language can shape thought,
že jazyk dokáže formovať myšienku,
obscure psychological flutters.
psychologickým rozrušením.
a different pair of glasses on the world.
párov okuliarov, ktorými pozeráme na svet.
the way you think,
want to imbibe a culture,
chcete spoznávať kultúru,
if you want to become part of it,
ak sa chcete stať jej súčasťou,
the language channels the culture --
nevedie cez kultúru –
happens to be conducted in.
illustration of this.
ilustrácia tejto situácie.
but really you should seek it out.
ale naozaj mali by ste si to vyhľadať.
film director Denys Arcand --
Denysa Arcanda –
"Dennis Ar-cand,"
„Dennis Ar-cand,“
interesting French-Canadian,
zaujímavé, francúzsko-kanadské,
to an Anglophone hospital.
do anglofónnej nemocnice.
they have to speak English.
but it's not their native language,
to ich rodný jazyk,
that you've fallen in love with
ste sa zamilovali,
they're shadows of themselves.
sú svojím tieňom.
through that kind of skrim curtain
of languages will be left,
to being able to participate
who speak them,
that it is their code.
dementia is less likely to set in,
je nižšia šanca k výskytu demencie
a better multitasker.
v robení viacerých vecí naraz.
lessons in another language.
Arabic: "kataba," he wrote,
„kataba,“ on napísal,
in the middle like pillars.
v strede vo forme stĺpov.
dance around the consonants.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
with different word order
of a street if you go to certain country,
ak idete do určitej krajiny,
put Witch Hazel around your eyes
okolo očí liečivú masť
we all often return to,
"Do you know where I found him?
„Viete, kde som ho našiel?
He was eating cake in the tub,
in Mandarin Chinese,
by ste povedali:
for years and years at a time.
not some baker's dozen of vowels
in the Cambodian mouth
easier to teach yourself another language.
naučiť sa ďalší jazyk.
to go to a classroom,
some diligent teacher --
in there at certain times
you had something called a record.
niečo zvané nahrávka.
that didn't work,
any language that you want to
such as Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
pod názvom Glossika.
pleasures in various languages.
rituály v rozličných jazykoch.
languages every single morning;
jazykoch každé ráno.
any language you wanted
ktoréhokoľvek jazyka
to very sophisticated people.
aj veľmi vyspelým ľudom.
other than the one that I'm speaking,
než akým teraz hovorím,
a better time to do it.
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com