ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com
TED2016

John McWhorter: 4 reasons to learn a new language

John McWhorter: Négy jó ok, hogy miért tanuljunk nyelveket

Filmed:
4,156,451 views

Az angol nyelv hamarosan világnyelvvé válik, sőt az élőbeszéd azonnali fordítási technikája is évről évre fejlődik. Hát akkor miért erőlködjünk egy új nyelv megtanulásával, ha már beszélünk angolul? John McWhorter nyelvész és Columbia Egyetem professzora négy csábító előnyét ismerteti, mi indokolja, hogy újabb ismeretlen nyelv tanulásába fogjunk.
- Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The languagenyelv I'm speakingbeszélő right now
0
840
2576
A nyelv, amelyen épp beszélek
00:15
is on its way to becomingegyre
the world'svilág universalegyetemes languagenyelv,
1
3440
4336
jó úton halad afelé,
hogy világnyelvvé váljon
00:19
for better or for worserosszabb.
2
7800
2336
beláthatatlan eredménnyel.
00:22
Let's facearc it,
3
10160
1216
Nézzük:
00:23
it's the languagenyelv of the internetInternet,
4
11400
1856
ez az internet nyelve,
00:25
it's the languagenyelv of financepénzügy,
5
13280
1976
ez a pénzügyek nyelve,
00:27
it's the languagenyelv of airlevegő trafficforgalom controlellenőrzés,
6
15280
2336
a légiforgalmi-irányítás nyelve,
00:29
of popularnépszerű musiczene,
7
17640
1376
a népszerű zene nyelve,
00:31
diplomacydiplomácia --
8
19040
1216
s a diplomácia nyelve is.
00:32
Englishangol is everywheremindenhol.
9
20280
1440
Az angol nyelv köztünk él.
00:34
Now, MandarinMandarin Chinesekínai
is spokenbeszélt by more people,
10
22320
4096
Manapság többen beszélik
a kínai mandarin nyelvet,
00:38
but more Chinesekínai people
are learningtanulás Englishangol
11
26440
2496
mégis több kínai tanulja az angolt,
00:40
than Englishangol speakershangszórók
are learningtanulás Chinesekínai.
12
28960
2696
mint ahány angol a kínait.
00:43
Last I heardhallott,
13
31680
1736
Nemrég hallottam,
00:45
there are two dozentucat universitiesegyetemek
in ChinaKína right now
14
33440
3456
hogy jelenleg két tucat kínai egyetem
00:48
teachingtanítás all in Englishangol.
15
36920
2736
angolul tanít mindent.
00:51
Englishangol is takingbevétel over.
16
39680
1400
Eluralkodik az angol.
00:53
And in additionkiegészítés to that,
17
41680
1696
Mindemellett már
00:55
it's been predictedjósolt
that at the endvég of the centuryszázad
18
43400
2616
megjósolható, hogy a század végére
00:58
almostmajdnem all of the languagesnyelvek
that existlétezik now --
19
46040
2976
a beszélt nyelvek zöme
01:01
there are about 6,000 --
20
49040
1256
– kb. 6000 nyelvről van szó –
01:02
will no longerhosszabb be spokenbeszélt.
21
50320
1896
kihal.
01:04
There will only be some hundredsszáz left.
22
52240
2600
Pusztán pár száz nyelv marad fenn.
01:07
And on topfelső of that,
23
55360
1616
Ráadásul ott tartunk,
01:09
it's at the pointpont where
instantazonnali translationfordítás of liveélő speechbeszéd
24
57000
4576
hogy az élőbeszéd azonnali fordítása
01:13
is not only possiblelehetséges,
but it getsjelentkeznek better everyminden yearév.
25
61600
3120
ma már nemcsak lehetséges,
hanem majd évről évre egyre javul.
01:17
The reasonok I'm recitingszavalt
those things to you
26
65360
2736
Azért említem mindezeket,
01:20
is because I can tell
that we're gettingszerzés to the pointpont
27
68120
3136
mert – a tárgyra térve –
01:23
where a questionkérdés
is going to startRajt beinglény askedkérdezte,
28
71280
2216
adódik a kérdés:
01:25
whichmelyik is: Why should we
learntanul foreignkülföldi languagesnyelvek --
29
73520
3536
Miért kellene más idegen
nyelveket tanulnunk,
01:29
other than if Englishangol
happensmegtörténik to be foreignkülföldi to one?
30
77080
3976
hacsak az angol történetesen
nem az anyanyelvünk?
01:33
Why botherkellemetlenség to learntanul anotheregy másik one
when it's gettingszerzés to the pointpont
31
81080
3016
Miért erőlködjünk egy új nyelvvel,
amikor lassan ott tartunk,
01:36
where almostmajdnem everybodymindenki in the worldvilág
will be ableképes to communicatekommunikálni in one?
32
84120
5480
hogy majdnem mindenki képes
társalogni egy közös nyelven?
01:42
I think there are a lot of reasonsokok,
33
90560
1816
Nagyon sok indoka van,
01:44
but I first want to addresscím
34
92400
2336
elsőként mégis azt hoznám fel,
01:46
the one that you're probablyvalószínűleg
mosta legtöbb likelyvalószínűleg to have heardhallott of,
35
94760
2856
amelyet talán már
mindenki hallott korábban,
01:49
because actuallytulajdonképpen it's more
dangerousveszélyes than you mightesetleg think.
36
97640
4336
lévén, hogy ez sokkal veszélyesebb,
mint gondolnák.
01:54
And that is the ideaötlet
37
102000
1736
E fölfogás szerint
01:55
that a languagenyelv channelscsatornák your thoughtsgondolatok,
38
103760
2776
a nyelv önti formába a gondolatainkat,
01:58
that the vocabularyszójegyzék
and the grammarnyelvtan of differentkülönböző languagesnyelvek
39
106560
4376
és a különböző nyelvek
szókincse, valamint nyelvtana
02:02
givesad everybodymindenki
a differentkülönböző kindkedves of acidsav triputazás,
40
110960
3816
más-más kábszeres "utazást"
nyújt mindenki számára,
02:06
so to speakbeszél.
41
114800
1216
ha lehet így mondani.
02:08
That is a marvelouslycsodálatosan enticingcsábító ideaötlet,
42
116040
4216
Ez bámulatosan vonzó ötlet,
02:12
but it's kindkedves of fraughttele van.
43
120280
1296
de elég veszélyes.
02:13
So it's not that it's untruenem igaz completelyteljesen.
44
121600
3456
Nem igaz, hogy abszolút hamis.
02:17
So for examplepélda, in Frenchfrancia and Spanishspanyol
45
125080
3815
Pl. a francia vagy spanyol nyelvben
02:20
the wordszó for tableasztal is,
for some reasonok, markedmegjelölt as femininenőies.
46
128919
4257
az asztal szó nőnemű,
valami okból kifolyólag.
02:25
So, "laLa tableasztal," "laLa mesaMesa,"
you just have to dealüzlet with it.
47
133200
3936
Tehát: "la table", "la mesa"
így kell használnunk, és kész.
02:29
It has been shownLátható
48
137160
1496
Kimutatták,
02:30
that if you are a speakerhangszóró
of one of those languagesnyelvek
49
138680
2396
hogyha ezen nyelvek egyike
az anyanyelvünk,
02:33
and you happentörténik to be askedkérdezte
50
141100
2676
s megkérdeznek bennünket,
02:35
how you would imagineKépzeld el a tableasztal talkingbeszél,
51
143800
4056
hogyan képzelünk el egy beszélő asztalt,
02:39
then much more oftengyakran
than could possiblyesetleg be an accidentbaleset,
52
147880
3896
akkor sokkal gyakrabban,
semmint véletlenül fogja
02:43
a Frenchfrancia or a Spanishspanyol speakerhangszóró
53
151800
1696
egy spanyol vagy francia anyanyelvű
02:45
saysmondja that the tableasztal would talk
with a highmagas and femininenőies voicehang.
54
153520
4856
azt állítani, hogy az asztal
magas, női hangon beszél.
02:50
So if you're Frenchfrancia or Spanishspanyol,
to you, a tableasztal is kindkedves of a girllány,
55
158400
4136
Tehát, a francia vagy spanyol
az asztalt nőnek képzeli,
02:54
as opposedellentétes to if you
are an Englishangol speakerhangszóró.
56
162560
3176
nem úgy, mint egy angol anyanyelvű.
02:57
It's hardkemény not to love dataadat like that,
57
165760
1816
Kedveljük az ilyen tényeket,
02:59
and manysok people
will tell you that that meanseszközök
58
167600
2136
és sokan ezt úgy értelmezik,
03:01
that there's a worldviewvilágnézet that you have
if you speakbeszél one of those languagesnyelvek.
59
169760
4816
hogy minden általunk beszélt nyelv
egy-egy világnézetet jelent.
03:06
But you have to watch out,
60
174600
1296
Viszont vigyáznunk kell,
03:07
because imagineKépzeld el if somebodyvalaki
put us underalatt the microscopeMikroszkóp,
61
175920
4456
hisz képzeljük el, ha valaki
mikroszkóp alá tenne minket,
03:12
the us beinglény those of us
who speakbeszél Englishangol nativelynatívan.
62
180400
2456
az angol anyanyelvűeket.
03:14
What is the worldviewvilágnézet from Englishangol?
63
182880
3856
Milyen a világnézete egy angolnak?
03:18
So for examplepélda,
let's take an Englishangol speakerhangszóró.
64
186760
2736
Nézzünk pl. egy angolul beszélőt
03:21
Up on the screenképernyő, that is BonoBono.
65
189520
3296
ott a képernyőn, ő Bono.
03:24
He speaksbeszél Englishangol.
66
192840
1616
Beszél angolul.
03:26
I presumefeltételezik he has a worldviewvilágnézet.
67
194480
2936
Feltételezem, van egyfajta világnézete.
03:29
Now, that is DonaldDonald TrumpTrump.
68
197440
3656
Oké, ő Donald Trump.
03:33
In his way,
69
201120
1216
A maga módján
03:34
he speaksbeszél Englishangol as well.
70
202360
1416
ő is jól beszél angolul.
03:35
(LaughterNevetés)
71
203800
1520
(Nevetés)
03:39
And here is MsMS. KardashianKardashian,
72
207520
3336
Ő pedig Ms. Kardashian,
03:42
and she is an Englishangol speakerhangszóró, too.
73
210880
1976
aki szintén angol anyanyelvű.
03:44
So here are threehárom speakershangszórók
of the Englishangol languagenyelv.
74
212880
2776
Ők hárman mind angol anyanyelvűek.
03:47
What worldviewvilágnézet do those
threehárom people have in commonközös?
75
215680
3576
Mi a közös e három személy világnézetében?
03:51
What worldviewvilágnézet is shapedalakú throughkeresztül
the Englishangol languagenyelv that unitesegyesíti a them?
76
219280
5096
Az angol nyelv révén miféle
világnézet egyesíti őket?
03:56
It's a highlymagasan fraughttele van conceptkoncepció.
77
224400
1816
Ez elég kétséges fölfogás.
03:58
And so gradualfokozatos consensusmegegyezés is becomingegyre
that languagenyelv can shapealak thought,
78
226240
4856
Lassacskán egyetértünk abban,
hogy a nyelv gondolatformálóvá válhat,
04:03
but it tendshajlamos to be in ratherInkább darlingDrágám,
obscurehomályos psychologicalpszichológiai flutterszuhan.
79
231120
6456
de főként inkább kedves,
homályos lelki csapongásokká.
04:09
It's not a matterügy of givingígy you
a differentkülönböző pairpár of glassesszemüveg on the worldvilág.
80
237600
4600
Nem nyújt más világszemléletet.
04:14
Now, if that's the caseügy,
81
242680
2336
Ha ez a helyzet,
04:17
then why learntanul languagesnyelvek?
82
245040
1936
akkor miért tanuljunk nyelveket?
04:19
If it isn't going to changeváltozás
the way you think,
83
247000
2536
Ha nem fogja megváltoztatni
a gondolkodásmódunkat,
04:21
what would the other reasonsokok be?
84
249560
1600
milyen más indoka lehet?
04:23
There are some.
85
251720
1200
Van rá néhány indok.
04:25
One of them is that if you
want to imbibeBelélegez a culturekultúra,
86
253600
5376
Az egyik: ha egy kultúrát
szeretnénk elsajátítani,
04:31
if you want to drinkital it in,
if you want to becomeválik partrész of it,
87
259000
3136
ha magunkba szeretnénk szívni,
ha részévé szeretnénk válni,
04:34
then whetherakár or not
the languagenyelv channelscsatornák the culturekultúra --
88
262160
3896
akkor mindegy, hogy a nyelv
irányítja-e a kultúrát vagy sem,
04:38
and that seemsÚgy tűnik, doubtfulkétes --
89
266080
1936
– és ez kétesnek tűnik –,
04:40
if you want to imbibeBelélegez the culturekultúra,
90
268040
1816
ha magunkba szeretnénk szívni a kultúrát,
04:41
you have to controlellenőrzés to some degreefokozat
91
269880
2456
bizonyos mértékig uralnunk kell
04:44
the languagenyelv that the culturekultúra
happensmegtörténik to be conductedlefolytatott in.
92
272360
3336
az adott kultúrában használatos nyelvet,
04:47
There's no other way.
93
275720
1696
Nincs más mód rá.
04:49
There's an interestingérdekes
illustrationábra of this.
94
277440
2496
Van egy érdekes példám erről.
04:51
I have to go slightlynémileg obscurehomályos,
but really you should seektörekszik it out.
95
279960
3696
Egy kicsit homályosnak kell lennem,
de járjanak csak utána.
04:55
There's a moviefilm by the CanadianKanadai
filmfilm directorrendező DenysDenys ArcandArcand --
96
283680
4336
Arcand Denys kanadai
filmrendező egyik műve –
05:00
readolvas out in Englishangol on the pageoldal,
"DennisDennis Ar-candAR-cand,"
97
288040
2696
nevét angolul "Dennis Ar-cand"-nak ejtjük,
05:02
if you want to look him up.
98
290760
1336
ha utána szeretnének nézni.
05:04
He did a filmfilm calledhívott "JesusJézus of MontrealMontreal."
99
292120
3056
Megalkotta "A montreali Jézus" c. filmet.
05:07
And manysok of the characterskarakterek
100
295200
2136
Sok szereplő a filmjében
vibráló, vicces, szenvedélyes, érdekes,
05:09
are vibrantvibráló, funnyvicces, passionateszenvedélyes,
interestingérdekes French-CanadianFrancia-kanadai,
101
297360
5056
francia-kanadai franciát beszélő nő.
05:14
French-speakingFrancia nyelvű womennők.
102
302440
1336
05:15
There's one sceneszínhely closestlegközelebb to the endvég,
103
303800
2456
Van egy jelenet a vége felé,
05:18
where they have to take a friendbarát
to an AnglophoneAngolszász hospitalkórház.
104
306280
3456
amikor el kell vinniük társukat
egy angol nyelvű kórházba.
05:21
In the hospitalkórház,
they have to speakbeszél Englishangol.
105
309760
2096
Ott angolul kell beszélniük.
05:23
Now, they speakbeszél Englishangol
but it's not theirazok nativeanyanyelvi languagenyelv,
106
311880
2856
Tudnak angolul, de nem az anyanyelvük,
05:26
they'dők azt ratherInkább not speakbeszél Englishangol.
107
314760
1696
ezért inkább nem használják.
05:28
And they speakbeszél it more slowlylassan,
108
316480
1936
Lassabban beszélik,
05:30
they have accentsékezetek, they're not idiomaticköznyelvi.
109
318440
1976
akcentussal, nem idiomatikusan.
05:32
SuddenlyHirtelen these characterskarakterek
that you've fallenelesett in love with
110
320440
2696
A figurák, akikbe már beleszerettünk,
05:35
becomeválik huskspelyva of themselvesmaguk,
they're shadowsárnyékok of themselvesmaguk.
111
323160
3400
teljesen üressé, önmaguk árnyékává válnak.
05:39
To go into a culturekultúra
112
327280
1696
Belemerülni egy kultúrába,
05:41
and to only ever processfolyamat people
throughkeresztül that kindkedves of skrimskrim curtainfüggöny
113
329000
4016
az embereket mintegy fátylon át vizsgálva,
05:45
is to never trulyvalóban get the culturekultúra.
114
333040
2896
nem jelenti azt, hogy helyesen
értjük a kultúrájukat.
05:47
And so the extentmértékben that hundredsszáz
of languagesnyelvek will be left,
115
335960
2776
A nyelvek kihalásának mértéke lehet
az egyik ok a megtanulásukra,
05:50
one reasonok to learntanul them
116
338760
1256
05:52
is because they are ticketsjegyek
to beinglény ableképes to participaterészt venni
117
340040
3696
hisz ez a belépőjegy
az azt beszélő kultúrákba:
05:55
in the culturekultúra of the people
who speakbeszél them,
118
343760
2256
ez az emberi kapcsolatteremtés kódja.
05:58
just by virtueerény of the facttény
that it is theirazok codekód.
119
346040
3176
06:01
So that's one reasonok.
120
349240
1240
Ez volt az első ok.
06:03
SecondMásodik reasonok:
121
351440
1296
A második ok:
06:04
it's been shownLátható
122
352760
1416
Kimutatták,
06:06
that if you speakbeszél two languagesnyelvek,
dementiademencia is lessKevésbé likelyvalószínűleg to setkészlet in,
123
354200
4936
ha két nyelvet beszélünk,
kisebb az esélyünk az elmebajra,
06:11
and that you are probablyvalószínűleg
a better multitaskermultitasker.
124
359160
3336
valamint képesek leszünk egyszerre
több feladatot jobban elvégezni.
06:14
And these are factorstényezők that setkészlet in earlykorai,
125
362520
3416
Ezek korán föllépő tényezők;
06:17
and so that oughtkellene to give you some senseérzék
126
365960
1936
figyelembe kellene őket vennünk
06:19
of when to give juniorJunior or juniorettejuniorette
lessonstanulságok in anotheregy másik languagenyelv.
127
367920
4536
fiatalok idegennyelv-tanításakor.
06:24
BilingualismKétnyelvűség is healthyegészséges.
128
372480
2416
A kétnyelvűség egészséges.
06:26
And then, thirdharmadik --
129
374920
1896
A harmadik ok:
06:28
languagesnyelvek are just an awfulszörnyű lot of funmóka.
130
376840
3400
A nyelvek roppant szórakoztatók.
06:32
Much more funmóka than we're oftengyakran told.
131
380800
1736
Jóval inkább, mint hisszük.
06:34
So for examplepélda,
Arabicarab: "katabakataba," he wroteírt,
132
382560
3296
Például az arab: "kataba": ő írta;
06:37
"yaktubuyaktubu," he writesírja, she writesírja.
133
385880
3216
"jaktubu": egy nő, lány írja.
06:41
"UktubUktub," writeír, in the imperativeparancsoló.
134
389120
3016
"Uktub": fölszólítás – írd!
06:44
What do those things have in commonközös?
135
392160
1896
Mi a közös bennük?
06:46
All those things have in commonközös
136
394080
2096
Mindegyik szó közös eleme
06:48
the consonantsmássalhangzók sittingülés
in the middleközépső like pillarspillér.
137
396200
3536
a közepükön lévő mássalhangzók;
mintha valami oszlopok lennének.
06:51
They staymarad still,
138
399760
1456
Lecövekeltek,
06:53
and the vowelsmagánhangzók
dancetánc around the consonantsmássalhangzók.
139
401240
3136
a magánhangzók pedig köröttük cikáznak.
06:56
Who wouldn'tnem want to rolltekercs
that around in theirazok mouthsszájuk?
140
404400
3176
Ki nem szeretne velük játszadozni,
miközben szavakat képez?
06:59
You can get that from Hebrewhéber,
141
407600
1416
Megtaláljuk a héber nyelvben,
07:01
you can get that from Ethiopia'sEtiópia
mainfő- languagenyelv, AmharicAmhara.
142
409040
3656
vagy Etiópia fő nyelvében, az amharában.
07:04
That's funmóka.
143
412720
1416
Szórakoztató.
07:06
Or languagesnyelvek have differentkülönböző wordszó ordersrendelés.
144
414160
3416
A nyelvek szórendje eltérő.
07:09
LearningTanulás how to speakbeszél
with differentkülönböző wordszó ordersorrend
145
417600
2216
Megtanulni más-más
szórenddel beszélni olyan,
07:11
is like drivingvezetés on the differentkülönböző sideoldal
of a streetutca if you go to certainbizonyos countryország,
146
419840
4976
mint bizonyos országokban
az ellenkező sávon vezetni,
07:16
or the feelingérzés that you get when you
put WitchBoszorkány HazelMogyoró around your eyesszemek
147
424840
4496
vagy szemünkbe varázsmogyorót cseppenteni,
07:21
and you feel the tinglebizsereg.
148
429360
1336
majd érezni a bizsergést.
07:22
A languagenyelv can do that to you.
149
430720
2576
Egy nyelv meg tudja mindezt adni nekünk.
07:25
So for examplepélda,
150
433320
1216
Például
07:26
"The CatMacska in the HatKalap ComesJön Back,"
151
434560
2016
a Kalapos macska c. könyvet
07:28
a bookkönyv that I'm sure
we all oftengyakran returnVisszatérés to,
152
436600
2496
gyakran újraolvassuk,
07:31
like "MobyMoby DickDick."
153
439120
1256
mint a Moby Dicket.
07:32
One phrasekifejezés in it is,
"Do you know where I foundtalál him?
154
440400
5096
Egy részlet a könyvből:
"Tudod, hogy hol találtam meg?
07:37
Do you know where he was?
He was eatingenni caketorta in the tubkád,
155
445520
2656
Tudod, hol volt? Süteményt evett a kádban,
Igen, ott!"
07:40
Yes he was!"
156
448200
1216
07:41
Fine. Now, if you learntanul that
in MandarinMandarin Chinesekínai,
157
449440
2336
Remek. Ha ismerős ez
kínai mandarin nyelven,
07:43
then you have to masterfő-,
158
451800
1256
akkor bizonyára ez is:
07:45
"You can know, I did where him find?
159
453080
2256
"Te tudhatod, én meg hol őt találtam?
07:47
He was tubkád insidebelül gorginggorging caketorta,
160
455360
1816
Ő volt kád belül zabálva sütemény,
07:49
No mistakehiba gorginggorging chewingrágás!"
161
457200
1816
Nincs hiba zabálva rágcsálva!"
07:51
That just feelsérzi good.
162
459040
1216
Ez így van rendben.
07:52
ImagineKépzeld el beinglény ableképes to do that
for yearsévek and yearsévek at a time.
163
460280
4296
Képzeljék el, hogy ezt többször megtehetik
hosszú időn keresztül.
07:56
Or, have you ever learnedtanult any CambodianKambodzsai?
164
464600
4336
Tanultak kambodzsaiul?
08:00
Me eitherbármelyik, but if I did,
165
468960
3016
Én sem, de ha igen,
08:04
I would get to rolltekercs around in my mouthszáj
not some baker'sBaker dozentucat of vowelsmagánhangzók
166
472000
4616
nemcsak 13 magánhangzóval
játszadoznék szóformáláskor,
08:08
like Englishangol has,
167
476640
1256
mint az angolban,
08:09
but a good 30 differentkülönböző vowelsmagánhangzók
168
477920
3016
hanem legalább 30 magánhangzóval,
08:12
scoochingscooching and oozingszivárgott around
in the CambodianKambodzsai mouthszáj
169
480960
3896
amik kambodzsai szájban rajzanak,
08:16
like beesméhek in a hivekaptár.
170
484880
2336
mint méhek a kaptárban.
08:19
That is what a languagenyelv can get you.
171
487240
2520
Ezt nyújthatja egy nyelv.
08:22
And more to the pointpont,
172
490440
1256
Az érveket gazdagítva:
08:23
we liveélő in an erakorszak when it's never been
easierkönnyebb to teachtanít yourselfsaját magad anotheregy másik languagenyelv.
173
491720
3936
manapság nyelveket tanulni
igazán gyerekjáték.
08:27
It used to be that you had
to go to a classroomtanterem,
174
495680
2256
Valaha ehhez iskolába kellett járnunk,
08:29
and there would be
some diligentszorgalmas teachertanár --
175
497960
2056
ott voltak a szorgos tanáraink,
08:32
some geniuszseni teachertanár in there --
176
500040
1616
néha egészen zseniálisak,
08:33
but that personszemély was only
in there at certainbizonyos timesalkalommal
177
501680
2336
de a tanár csak megadott
időben volt jelen;
08:36
and you had to go then,
178
504040
1256
igazodnunk kellett hozzá.
08:37
and then was not mosta legtöbb timesalkalommal.
179
505320
1816
Néha elmaradt az óra.
08:39
You had to go to classosztály.
180
507160
1400
Nyelvtanfolyamra kellett járnunk.
08:40
If you didn't have that,
you had something calledhívott a recordrekord.
181
508974
2762
Ha az nem volt, ott volt a lemez.
08:43
I cutvágott my teethfogak on those.
182
511760
1696
Én is így kezdtem a nyelvtanulást.
08:45
There was only so much dataadat on a recordrekord,
183
513480
2696
Sok minden volt egy ilyen lemezen,
08:48
or a cassettekazetta,
184
516200
1256
vagy kazettán,
08:49
or even that antiqueantik objecttárgy knownismert as a CDCD.
185
517480
2336
vagy a CD nevű régi kütyün.
08:51
Other than that you had bookskönyvek
that didn't work,
186
519840
2616
Voltak könyvek is, de velük se ment,
08:54
that's just the way it was.
187
522480
1376
pusztán az irányt adta meg.
08:55
TodayMa you can layvilági down --
188
523880
2896
Manapság lefekhetünk
08:58
liefekszik on your livingélő roomszoba floorpadló,
189
526800
2456
a nappalink padlójára,
09:01
sippingkortyolgatva bourbonBourbon,
190
529280
1216
s bourbont kortyolgatva
09:02
and teachtanít yourselfsaját magad
any languagenyelv that you want to
191
530520
2776
kedvünkre tanulhatunk nyelveket
09:05
with wonderfulcsodálatos setskészletek
suchilyen as RosettaRosette-i Stone.
192
533320
2576
pl. a remek Rosetta Stone
nevű csomag segítségével.
09:07
I highlymagasan recommendajánl
the lesserkisebb knownismert GlossikaGlossika as well.
193
535920
3136
Különösen ajánlom a kevésbé ismert
Glossika nyelvkurzust.
09:11
You can do it any time,
194
539080
1296
Bármikor dolgozhatnak vele,
09:12
thereforeebből adódóan you can do it more and better.
195
540400
2600
így jobb eredményt érhetnek el.
09:15
You can give yourselfsaját magad your morningreggel
pleasuresörömök in variouskülönféle languagesnyelvek.
196
543480
3816
A reggeli csemegét
több nyelven élvezhetjük.
09:19
I take some "DilbertDilbert" in variouskülönféle
languagesnyelvek everyminden singleegyetlen morningreggel;
197
547320
3736
Én reggelente más-más nyelven
olvasok Dilbert képregényt;
09:23
it can increasenövekedés your skillsszakértelem.
198
551080
1656
ami javíthatja a készségeinket.
09:24
Couldn'tNem tudtam have doneKész it 20 yearsévek agoezelőtt
199
552760
1856
20 éve a gondolat,
09:26
when the ideaötlet of havingamelynek
any languagenyelv you wanted
200
554640
3536
hogy nyelveket tanulhatunk
09:30
in your pocketzseb-,
201
558200
1576
a zsebben hordott
09:31
comingeljövetel from your phonetelefon,
202
559800
1496
mobiltelefonunkról,
09:33
would have soundedhangzott like sciencetudomány fictionkitalálás
to very sophisticatedkifinomult people.
203
561320
3720
sci-finek hangzott volna.
09:37
So I highlymagasan recommendajánl
204
565800
2536
Különösen ajánlom
09:40
that you teachtanít yourselfsaját magad languagesnyelvek
other than the one that I'm speakingbeszélő,
205
568360
3976
az angolon kívül más nyelv megtanulását,
09:44
because there's never been
a better time to do it.
206
572360
3176
hisz soha jobbkor, mint most.
09:47
It's an awfulszörnyű lot of funmóka.
207
575560
1496
Roppant szórakoztató.
09:49
It won'tszokás changeváltozás your mindelme,
208
577080
1816
Nem változtatja meg a gondolkodásukat,
09:50
but it will mosta legtöbb certainlybiztosan blowfúj your mindelme.
209
578920
3176
hanem bizonyosan meghökkenti önöket.
09:54
Thank you very much.
210
582120
1216
Köszönöm szépen.
09:55
(ApplauseTaps)
211
583360
4801
(Taps)
Translated by Emese-Júlia Molnár
Reviewed by Peter Pallós

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - Linguist
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.

Why you should listen

John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.

McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of BabelDoing Our Own ThingOur Magnificent Bastard TongueThe Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.

Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.

More profile about the speaker
John McWhorter | Speaker | TED.com