John McWhorter: 4 reasons to learn a new language
จอห์น แมควอร์เทอร์ (John McWhorter): 4 เหตุผลในการเรียนภาษาใหม่
Linguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
the world's universal language,
is spoken by more people,
โดยคนจำนวนมาก
are learning English
are learning Chinese.
ไปเรียนภาษาจีนเสียอีก
in China right now
that at the end of the century
that exist now --
instant translation of live speech
but it gets better every year.
แต่ยังพัฒนาดีขึ้นทุก ๆ ปี
those things to you
that we're getting to the point
เรากำลังไปถึงจุดที่
is going to start being asked,
learn foreign languages --
happens to be foreign to one?
ในเมื่อภาษาอื่น ๆ ก็จะเป็นแค่ภาษาต่างชาติ
when it's getting to the point
เมื่อมันไปถึงจุดที่
will be able to communicate in one?
เป็นภาษาอังกฤษได้
most likely to have heard of,
dangerous than you might think.
มันอันตรายกว่าที่คุณอาจคาดเอาไว้
and the grammar of different languages
a different kind of acid trip,
กับทุก ๆ คน
for some reason, marked as feminine.
เป็นคำเพศหญิง
you just have to deal with it.
คุณก็ต้องจำไปแบบนั้นแหละ
of one of those languages
คุณจะจินตนาการว่าเป็นอย่างไร
than could possibly be an accident,
with a high and feminine voice.
to you, a table is kind of a girl,
สำหรับคุณแล้ว โต๊ะเป็นผู้หญิง
are an English speaker.
ถ้าคุณเป็นผู้พูดภาษาอังกฤษ
will tell you that that means
นั่นหมายความว่า
if you speak one of those languages.
ถ้าคุณพูดภาษาใดภาษาหนึ่งเหล่านั้น
put us under the microscope,
นำเราไปส่องกล้องจุลทรรศน์
who speak English natively.
ที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่
ที่เราได้จากภาษาอังกฤษ
let's take an English speaker.
ลองนำผู้ที่ใช้ภาษาอังกฤษ
of the English language.
three people have in common?
the English language that unites them?
จากภาษาอังกฤษ ที่ทำให้พวกเขาเหมือนกัน
that language can shape thought,
ว่าภาษาสามารถขัดเกลาความคิดของเราได้
obscure psychological flutters.
a different pair of glasses on the world.
ที่คุณใช้มองโลกใบนี้
the way you think,
want to imbibe a culture,
ถ้าคุณอยากจะดูดซับวัฒนธรรม
if you want to become part of it,
ถ้าคุณอยากเป็นส่วนหนึ่งของมัน
the language channels the culture --
happens to be conducted in.
illustration of this.
but really you should seek it out.
แต่ผมว่าคุณเดาออกแหละ
film director Denys Arcand --
เดนีส์ อาร์คอง (Denys Arcand)
"Dennis Ar-cand,"
"เดนนิส อาร์แคนด์"
interesting French-Canadian,
ที่มีชีวิตชีวา ตลก ลึกซึ้ง
to an Anglophone hospital.
ไปยังโรงพยาบาลแองโกลโฟน
they have to speak English.
พวกเขาต้องพูดภาษาอังกฤษ
but it's not their native language,
แต่มันไม่ใช่ภาษาแม่ของพวกเขา
อย่างไม่เป็นธรรมชาติ
that you've fallen in love with
ที่คุณตกหลุมรัก
they're shadows of themselves.
พวกเขาเป็นเงาของตัวเอง
through that kind of skrim curtain
ผ่านม่านการวิเคราะห์จำแนกแบบนี้
of languages will be left,
จะถูกละทิ้ง
to being able to participate
ที่จะทำให้เราสามารถเข้าร่วม
who speak them,
ของคนที่พูดภาษานั้นได้
that it is their code.
ที่แฝงอยู่ในรหัสของมัน
dementia is less likely to set in,
จะเป็นโรคสมองเสื่อมได้น้อยกว่า
a better multitasker.
พร้อมกันได้ดีกว่า
lessons in another language.
เรียนภาษาต่างชาติ
Arabic: "kataba," he wrote,
"คาทาบา" แปลว่า เขาผู้ชายเขียนแล้ว
in the middle like pillars.
เหมือนกับเสา
dance around the consonants.
that around in their mouths?
main language, Amharic.
อย่าง อัมฮาริก
with different word order
ด้วยลำดับคำที่ต่างกัน
of a street if you go to certain country,
ถ้าคุณไปยังบางประเทศ
put Witch Hazel around your eyes
"วิทซ์ฮาเซล" มาทารอบดวงตา
we all often return to,
"Do you know where I found him?
"คุณรู้ไหมว่าผมจะพบเขาได้ที่ไหน
He was eating cake in the tub,
เขากำลังกินเค้กอยู่ในอ่าง
in Mandarin Chinese,
for years and years at a time.
หลายปีติดต่อกันสิครับ
not some baker's dozen of vowels
in the Cambodian mouth
easier to teach yourself another language.
ไม่เคยจะง่ายดายเท่านี้มาก่อน
to go to a classroom,
คุณต้องไปห้องเรียน
some diligent teacher --
in there at certain times
you had something called a record.
คุณจะมีสิ่งที่เรียกว่าบันทึก
that didn't work,
ที่อ่านแล้วไม่ได้ให้ผล
any language that you want to
such as Rosetta Stone.
the lesser known Glossika as well.
ด้วยเช่นกันครับ
pleasures in various languages.
ไปกับภาษาต่าง ๆ
languages every single morning;
ทุก ๆ เช้า
any language you wanted
การมีภาษาใดก็ตามที่คุณต้องการ
to very sophisticated people.
สำหรับคนเจนโลก
other than the one that I'm speaking,
ที่ไม่ใช่ภาษาที่ผมกำลังพูดอยู่นี้
a better time to do it.
ที่เหมาะกว่าตอนนี้อีกแล้ว
ABOUT THE SPEAKER
John McWhorter - LinguistLinguist John McWhorter thinks about language in relation to race, politics and our shared cultural history.
Why you should listen
John McWhorter is Associate Professor of English and Comparative Literature at Columbia University, teaching linguistics, Western Civilization and music history. He is a regular columnist on language matters and race issues for Time and CNN, writes for the Wall Street Journal "Taste" page, and writes a regular column on language for The Atlantic. His work also appears in the Washington Post, the Chronicle of Higher Education, Aeon magazine, The American Interest and other outlets. He was Contributing Editor at The New Republic from 2001 until 2014.
McWhorter earned his PhD in linguistics from Stanford University in 1993 and is the author of The Power of Babel, Doing Our Own Thing, Our Magnificent Bastard Tongue, The Language Hoax and most recently Words on the Move and Talking Back, Talking Black. The Teaching Company has released four of his audiovisual lecture courses on linguistics. He guest hosted the Lexicon Valley podcast at Slate during the summer of 2016.
Beyond his work in linguistics, McWhorter is the author of Losing the Race and other books on race. He has appeared regularly on Bloggingheads.TV since 2006, and he produces and plays piano for a group cabaret show, New Faces, at the Cornelia Street Cafe in New York City.
John McWhorter | Speaker | TED.com