ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com
TEDSummit

James Veitch: The agony of trying to unsubscribe

James Veitch: La frustration de chercher à se désinscrire

Filmed:
21,478,160 views

Ça arrive à tout le monde : se désabonner d'un courriel publicitaire auquel on ne s'est jamais abonné pour recevoir, quelques jours plus tard, un autre courriel de la même entreprise. Quand un supermarché du coin a continué de le bombarder de ces courriels déplaisants, l'humoriste James Veitch a profité de l'occasion pour transformer la situation frustrante en une fantaisie hilarante.
- Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It's funny the things you forget.
0
985
1807
C'est fou les trucs qu'on oublie.
00:15
I went to see my mother the other day,
and she told me this story
1
3809
3690
L'autre jour, ma mère m'a
raconté une histoire
00:19
that I'd completely
forgotten about
2
7523
2168
que j'avais complètement oubliée !
00:21
how, when we were driving together,
she would pull the car over,
3
9715
3386
Quand on était en voiture,
en arrivant elle se stationnait,
00:25
and by the time she had
gotten out of the car,
4
13125
2156
et le temps qu'elle sorte de la voiture
00:27
and gone around the car
to let me out of the car,
5
15305
2444
et qu'elle arrive à ma porte
pour me laisser sortir,
00:29
I would have already gotten out of the car
6
17773
2078
j'étais déjà à l'extérieur de la voiture,
00:31
and pretended to have died.
7
19875
2239
simulant la mort.
00:34
(Laughter)
8
22138
2946
(Rires)
00:37
(Applause)
9
25108
4348
(Applaudissements)
00:47
Because that's how you die.
10
35386
1517
C'est comme ça qu'on meurt.
00:48
(Laughter)
11
36927
1933
(Rires)
00:50
And I remember, that was a game
I used to play with myself
12
38884
3103
Je me souviens que je jouais à
ce genre de jeu
00:54
to entertain myself whenever
I was bored or frustrated.
13
42011
3396
pour me divertir quand je m'emmerdais
ou que j'étais frustré.
00:58
(Laughter)
14
46174
1396
(Rires)
01:00
Settle down.
15
48173
1343
Un peu de calme.
01:01
(Laughter)
16
49540
1993
(Rires)
01:03
People say we live in an age
of information overload. Right?
17
51929
2888
On dit qu'aujourd'hui, l'accès
à l'information est abondant.
01:06
I don't know about that,
18
54841
1164
Je n'en suis pas sûr,
01:08
but I just know that I get
too many marketing emails.
19
56029
2563
mais il y a vraiment
trop de courriels publicitaires.
01:10
I got a marketing email
from a supermarket firm,
20
58616
2449
J'ai reçu un courriel publicitaire
d'un supermarché
01:13
which will remain nameless
21
61089
1809
que je ne nommerai pas
01:14
for predominantly legal reasons,
22
62922
1946
pour des raisons légales évidentes,
01:16
but which I'm going to call "SafeMart."
23
64892
2481
mais que je vais surnommer « SafeMart ».
01:19
(Laughter)
24
67397
2058
(Rires)
01:21
I got an email from them,
and it went like this, it said:
25
69479
3198
J'ai reçu leur courriel et voici
ce qu'il disait :
01:24
"Just three weeks until SafeMart
at King's Cross opens!!!"
26
72701
4241
« Plus que 3 semaines avant l'ouverture
de SafeMart sur King's Cross!!! »
01:28
And I resented this,
27
76966
1412
Cela m'a déplu,
01:30
because not only do I not remember
signing up to that,
28
78402
4171
en partie parce que je ne m'y étais
jamais abonné à cette liste de courriels,
01:34
but I resent the fact
that they appear to think
29
82597
2712
mais surtout j'étais stupéfait
qu'ils croient
01:37
that I should be excited
about a shop opening.
30
85333
3142
que j'allais être excité par
l'ouverture d'un supermarché.
01:41
So what I did was I scrolled down
to the bottom of the email,
31
89259
2985
Donc, je suis allé au bas de la page
01:44
and I pressed, "Unsubscribe."
32
92268
1557
et j'ai cliqué sur « Se désabonner ».
01:46
And I thought that'd be the end of it.
33
94238
1833
J'ai cru que ce serait tout.
01:48
But a week later,
I got another one that said,
34
96095
2156
Une semaine plus tard,
j'ai reçu ce courriel :
01:50
"Just two weeks
35
98275
1438
« Plus que 2 semaines
01:52
until SafeMart at King's Cross opens!!!"
36
100664
1915
avant l'ouverture
de SafeMart sur King's Cross!!! »
01:54
And I thought, obviously,
I haven't clicked hard enough.
37
102603
2627
Je me suis dit que je n'ai
pas dû cliqué assez fort,
01:57
So I tried it again. Right?
38
105254
1889
et j'ai recommencé.
02:00
Lo and behold, a week passes,
you guessed it,
39
108254
2485
Croyez-le ou non, la semaine suivante
j'ai reçu ceci :
02:02
"Just one week until SafeMart
at King's Cross opens!!!"
40
110763
4057
« Plus qu'une semaine avant l'ouverture
de SafeMart sur King's Cross!!! »
02:06
And here's the problem:
41
114844
1842
Le problème est le suivant :
02:08
The internet gave us access to everything;
42
116710
2322
l'Internet nous a donné accès à tout,
02:11
but it also gave everything access to us.
43
119889
2304
mais nous a aussi rendus
accessibles à tous.
02:15
It's hard enough to discriminate
44
123177
1573
C'est déjà assez difficile
02:16
between the things that genuinely
matter in this world
45
124774
2555
de séparer les causes vraiment importantes
02:19
and the minutiae of life,
46
127353
1524
des choses anodines de la vie,
02:20
without having emails
about supermarket chains
47
128901
2675
là, en plus de ça, on doit gérer
les pubs de supermarchés
02:23
and Candy Crush Saga.
48
131600
1443
en plus de Candy Crush !
02:26
And I was really annoyed with them,
49
134696
1707
Ils me frustraient vraiment
02:28
and I thought, OK, I was about to write
a strongly worded email,
50
136427
3178
et j'ai songé à leur écrire un message
assez musclé et direct,
02:31
which I can do quite well.
51
139629
1261
j'ai du talent pour ça !
02:32
(Laughter)
52
140914
1793
(Rires)
02:35
And I thought, no --
53
143144
1222
Et là j'ai eu envie
02:37
I'm going to find the game.
54
145252
1696
de plutôt en faire un jeu.
02:38
So I replied to it, and I said,
55
146972
2109
J'ai donc répondu et j'ai dit :
02:41
"I literally cannot wait!!!!"
56
149105
1800
« Je n'en peux plus d'attendre!!! »
02:43
(Laughter)
57
151535
1920
(Rires)
02:47
"What do you need from me?"
58
155173
1520
« Comment puis-je aider ? »
02:51
They got back to me;
a guy called Dan said,
59
159201
2010
Un certain Dan m'a répondu :
« Bonjour James,
02:53
"Hi James. I've asked a colleague
to help me with your query."
60
161235
2914
j'ai demandé à un collègue
de m'aider avec votre requête ».
02:56
(Laughter)
61
164173
1020
(Rires)
02:57
Like it needs help.
62
165217
1632
Comme si j'avais besoin d'aide.
03:00
And I said, "What's the plan, Dan?
63
168364
1755
J'ai dit : « On fait quoi, Dan ?
03:02
I'm thinking fireworks, bouncy castle ..."
64
170143
2293
Des feux d'artifices ?
Un château gonflable ? »
03:04
(Laughter)
65
172460
2195
(Rires)
03:08
"I'm not sure what you mean."
66
176276
1475
Dan : « Je ne comprends pas ».
03:09
(Laughter)
67
177775
1207
(Rires)
03:11
I said, "I'm just tremendously
excited about the opening!"
68
179512
2797
J'ai dit : « J'ai tellement hâte
à l'ouverture ! »
03:14
(Laughter)
69
182333
1435
(Rires)
03:17
"Do you want to book
the bouncy castle or shall I?"
70
185362
3529
« Tu veux commander le château
gonflable ou je m'en charge ? »
03:23
He said, "I think you have misunderstood."
71
191687
2152
Il dit : « Vous semblez
avoir mal compris. »
03:25
(Laughter)
72
193863
1515
(Rires)
03:27
"A new store is opening,
but there is no celebration planned."
73
195402
2991
« Un nouveau magasin ouvre,
mais il n'y a pas de célébration ».
03:31
I said, "But what was all the 'Three weeks
until,' 'Two weeks until' emails?
74
199599
3980
J'ai dit : « Alors pourquoi nous titiller
avec vos « Plus que 2 semaines avant » ?
03:35
I was getting excited."
75
203603
2139
J'étais vraiment enthousiaste ».
03:37
(Laughter)
76
205766
1483
(Rires)
03:40
"I'm sorry you're disappointed."
77
208296
1554
« Navré que vous soyez déçu ».
03:41
(Laughter)
78
209874
2000
(Rires)
03:45
I said, "Not to worry.
79
213694
1335
J'ai dit : « Pas de soucis.
03:48
Let's do something anyway!
80
216216
2773
Célébrons de toute façon !
03:51
Besides, the deposit on the bouncy
castle was non-refundable."
81
219381
2988
Car l'acompte pour le château
gonflable est non-remboursable. »
03:54
(Laughter)
82
222393
2104
(Rires)
03:58
"If we don't use it, we're out
a few hundred quid, Dan."
83
226812
2820
« Si on ne le fait pas on perdra
des centaines de dollars ».
04:01
(Laughter)
84
229656
1690
(Rires)
04:04
He said, "Mr. Veitch, I'm not responsible
for anything you have ordered."
85
232718
3531
Il a dit : « Mr. Veitch, je ne suis pas
responsable pour vos commandes ».
04:09
I said, "Let's not get into who did what.
86
237454
3324
J'ai dit : « N'entrons pas les détails
du « qui a fait quoi ».
04:14
Bottom line: you and I
are in this together."
87
242182
2629
L'important est que
l'on s'entraide dans tout ça ».
04:16
(Laughter)
88
244835
2244
(Rires)
04:19
(Applause)
89
247103
1630
(Applaudissements)
04:23
"Question: Will you be there
to make sure people take their shoes off?"
90
251452
3378
« Allez-vous vous assurer que
les gens enlèvent leurs souliers ? »
04:26
(Laughter)
91
254854
2126
(Rires)
04:31
I'll be honest, then my relationship
with Dan deteriorated somewhat,
92
259429
3446
Honnêtement, j'ai senti que
ma relation avec Dan se détériorait
04:34
because the next email I got was this:
93
262899
2325
quand j'ai reçu ce courriel :
04:37
"Thanks for your email -
your Case Number is ..."
94
265248
2382
« Message reçu, merci.
Votre numéro de référence est... »
04:39
(Laughter)
95
267654
2000
(Rires)
04:41
That's outrageous.
96
269981
1151
C'est aberrant.
04:43
I said, "Dan?"
97
271156
1151
J'ai dit: « Dan ? »
04:44
(Laughter)
98
272331
1840
(Rires)
04:46
And I got -- and I was just like,
this is ... -- and I, I ....
99
274195
2922
Et j'étais... c'était juste...
franchement je... j'ai juste...
04:49
And I said, "Danny?"
100
277141
1796
J'ai dit: « Danny ? »
04:51
And I thought, this is terrible.
All I'm doing is collecting case numbers.
101
279407
4616
C'était terrible, vraiment. Je ne recevais
plus que des numéros de référence.
04:56
I said, "D-Dog?"
102
284047
1547
J'ai dit: « D-Dog ? »
04:57
(Laughter)
103
285618
1826
(Rires)
05:00
"The store is now open."
104
288030
1296
« Le magasin est ouvert ».
05:01
(Laughter)
105
289350
2000
(Rires)
05:05
I said, "But Dan, they must have wondered
why there was no bouncy castle."
106
293104
4514
J'ai dit : « Mais ils devaient se demander
où était le château gonflable ! »
05:10
And then we were back to this.
107
298587
2309
Mais on est revenus
au numéro de référence.
05:15
And that might have been
the end of the story,
108
303123
2607
Et j'aurais pu arrêter là,
05:17
but I remembered
that anything -- everything --
109
305754
4052
mais je me suis rappelé
que toute situation - n'importe quoi -
05:21
even something as mundane
as getting out of a car,
110
309830
3572
même quelque chose d'aussi con
que sortir d'une voiture
05:25
can be fun if you find the right game.
111
313426
1926
peut devenir hilarant
si on sait en faire un jeu.
05:29
So,
112
317474
1152
Donc,
05:31
this is what I replied:
113
319944
1309
J'ai répondu ceci :
[ Message reçu, merci.
Votre numéro de référence est #000001.]
05:34
[Thanks for your email -
your Case Number is #0000001.]
114
322063
2607
05:36
(Laughter)
115
324694
2286
(Rires)
05:39
(Applause)
116
327004
3335
(Applaudissements)
05:44
And we just, uh ...
117
332843
1395
Et on a juste...
05:46
(Laughter)
118
334262
2001
(Rires)
05:48
It was like we were dancing.
119
336287
2153
C'était comme une valse.
05:50
It was just a beautiful relationship.
120
338464
2243
Une relation toute en symbiose.
05:52
We just kept going.
121
340731
2395
Nous avons poursuivi la danse.
05:55
It was lovely.
122
343150
1442
C'était formidable.
05:56
But to be honest, guys,
it was quite labor-intensive,
123
344616
2885
Mais pour être honnête,
c'était assez difficile à gérer,
05:59
and I had other stuff to do,
124
347525
3045
et j'avais autre chose à faire,
06:02
believe it or not.
125
350594
1389
croyez-le ou non.
06:05
So what I did is I have a little email
auto-replier program.
126
353262
5729
Donc je me suis servi d'une fonction
de réponse automatique que je possédais.
06:12
And I set it up so every time
it receives an email from SafeMart,
127
360358
3135
Je l'ai programmé pour
que chaque courriel de SafeMart
06:15
it just pings one back.
128
363517
1150
reçoive une réponse automatique.
06:16
So I set it up, and it says,
129
364691
1351
Ma réponse :
06:18
"Thanks for your email -
your Case Number is ..."
130
366066
2361
« Message reçu, merci.
Votre numéro de référence est... »
06:20
Then it has a little formula that I wrote
to up the case number every time.
131
368451
3854
Et je l'ai programmé pour que le numéro
augmente à chaque fois.
06:24
And I put it on the server
132
372329
1285
Je l'ai mis sur le serveur
06:26
and set it running.
133
374455
1365
et j'ai démarré le tout.
06:29
(Laughter)
134
377681
3765
(Rires)
06:34
I'll be honest, guys --
135
382889
1186
Et pour être honnête,
06:36
then I forgot about it.
136
384099
1396
ensuite j'ai oublié tout ça.
06:37
(Laughter)
137
385519
2000
(Rires)
06:40
I checked back on it the other day,
138
388453
2139
Quand je m'en suis souvenu, j'ai constaté
06:42
and it appears there have been
a number of emails going back and forth.
139
390616
6283
qu'il y avait eu
quelques échanges de courriels.
06:49
We're on 21,439.
140
397661
2985
Nous sommes rendus à 21 439 messages.
06:52
(Applause)
141
400670
4182
(Applaudissements)
06:59
It gives me an immense
sense of satisfaction to know
142
407252
3052
Je jubile à l'idée de savoir que
07:02
that these computer programs
are just going to be pinging one another
143
410328
3921
ces messages vont se renvoyer la balle
07:06
for eternity.
144
414273
1469
pour l'éternité.
07:08
And as legacies go,
I don't think that's bad.
145
416926
2345
Je crois que c'est une bonne chose
pour le futur.
07:13
So guys, just remember:
146
421573
1810
Alors n'oubliez pas :
07:15
if ever you feel weighed down
by the bureaucracy
147
423407
3453
Si la bureaucratie ou
la vie moderne en général
07:18
and often mundanity of modern life,
148
426884
2141
vous emmerde,
07:22
don't fight the frustration.
149
430073
1825
ne combattez pas votre frustration.
07:26
Let it be the catalyst
150
434263
1500
Laissez-la être l'inspiration
07:28
for whimsy.
151
436725
1165
de votre imagination.
07:31
(Laughter)
152
439739
2515
(Rires)
07:34
Thank you.
153
442278
1159
Merci.
07:35
(Applause)
154
443461
3832
(Applaudissements)
Translated by Valérie Meunier
Reviewed by Natalie Thibault

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Veitch - Comedian and writer
For James Veitch, a British writer and comedian with a mischievous side, spam emails proved the perfect opening to have some fun, playing the scammers at their own game.

Why you should listen

Packed full of Nigerian princes, can't miss investment opportunities and eligible Russian brides, James Veitch's correspondence with email spammers leads to surprising, bizarre and usually hilarious results. Out of this experiment came his first book, Dot Con. In 2014, his first solo comedy show The Fundamental Interconnectedness of Everyone with an Internet Connection, premiered at the Edinburgh Fringe to wide acclaim. His second show, Genius Bar, focussed on his time working for Apple, chronicles his attempts to fix his relationship using the same troubleshooting techniques he’d been using to fix iMacs, iPhones and iPods. He is currently writing his third show and preparing to tour the UK. 

He lives in London with his full body pillow.

More profile about the speaker
James Veitch | Speaker | TED.com