ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee : Mon évasion de Corée du Nord

Filmed:
13,915,716 views

En tant qu'enfant qui a grandi en Corée du Nord, Hyeonseo Lee pensait que son pays était « le meilleur sur la planète ». Ce n'est que durant la famine des années 90 qu'elle a commencé à se poser des questions. Elle a quitté son pays à 14 ans, pour commencer une vie dans l'ombre, comme réfugiée en Chine. Son récit est un conte personnel poignant de survie et d'espoir -- et un puissant rappel de ceux qui font constamment face au danger, même quand la frontière est loin derrière.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Quand j'étais petite,
00:17
I thought my countryPays was the bestmeilleur on the planetplanète,
1
1708
3362
je pensais que mon pays était le meilleur du monde,
00:20
and I grewgrandi up singingen chantant a songchant calledappelé "Nothing To EnvyEnvie."
2
5070
3375
et j'ai grandi en chantant une chanson appelée « Rien à envier ».
00:24
And I was very proudfier.
3
8445
2635
J'étais très fière.
00:26
In schoolécole, we spentdépensé a lot of time
4
11080
1788
À l'école, on passait beaucoup de temps
00:28
studyingen train d'étudier the historyhistoire of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
à étudier l'histoire de Kim Il-Sung,
00:30
but we never learnedappris much about the outsideà l'extérieur worldmonde,
6
14629
3942
mais nous n'avons jamais vraiment rien appris sur le monde extérieur,
00:34
exceptsauf that AmericaL’Amérique, SouthSud KoreaCorée, JapanJapon are the enemiesennemis.
7
18571
4950
à part que l'Amérique, la Corée du Sud et le Japon étaient les ennemis.
00:39
AlthoughBien que I oftensouvent wondereddemandé about the outsideà l'extérieur worldmonde,
8
23521
3214
Même si je me posais souvent des questions sur le monde extérieur,
00:42
I thought I would spenddépenser my entiretout life in NorthNord KoreaCorée,
9
26735
4148
je pensais que je passerais toute ma vie en Corée du Nord,
00:46
untiljusqu'à everything suddenlysoudainement changedmodifié.
10
30883
3704
jusqu'à ce que tout changea soudainement.
00:50
When I was sevenSept yearsannées oldvieux, I saw my first publicpublic executionexécution,
11
34587
4760
Quand j'avais sept ans, j'ai vu ma première exécution publique,
00:55
but I thought my life in NorthNord KoreaCorée was normalnormal.
12
39347
3258
mais je pensais que ma vie était normale en Corée du Nord.
00:58
My familyfamille was not poorpauvre,
13
42605
2112
Ma famille n'était pas pauvre,
01:00
and myselfmoi même, I had never experiencedexpérimenté hungerfaim.
14
44717
3533
et moi-même, n'ai jamais eu faim.
01:04
But one day, in 1995, my mommaman broughtapporté home a letterlettre
15
48250
4503
Mais un jour, en 1995, ma mère à ramené une lettre à la maison;
01:08
from a coworker'scollègue sistersœur.
16
52753
2063
de la sœur d'un collègue de travail.
01:10
It readlis, "When you readlis this, all fivecinq familyfamille membersmembres
17
54816
5134
Elle disait: « Quand vous lirez ceci, les cinq membres de la famille
01:15
will not existexister in this worldmonde,
18
59950
2740
ne seront plus de ce monde,
01:18
because we haven'tn'a pas eatenmangé for the pastpassé two weekssemaines.
19
62690
4151
car nous n'avons pas mangé depuis deux semaines.
01:22
We are lyingmensonge on the floorsol togetherensemble,
20
66841
2472
Nous sommes allongés par terre ensemble,
01:25
and our bodiescorps are so weakfaible we are readyprêt to diemourir."
21
69313
8711
et nos corps sont si faibles que nous sommes prêts à mourir. »
01:33
I was so shockedchoqué.
22
78024
3307
J'étais tellement choquée.
01:37
This was the first time I heardentendu
23
81331
2146
C'était la première fois que j'entendais
01:39
that people in my countryPays were sufferingSouffrance.
24
83477
4237
que le peuple de mon pays souffrait.
01:43
SoonBientôt after, when I was walkingen marchant pastpassé a traintrain stationgare,
25
87714
3310
Peu après, alors que je marchais près d'une gare de train,
01:46
I saw something terribleterrible
26
91024
1385
j'ai vu quelque chose d'horrible
01:48
that I can't eraseeffacer from my memoryMémoire.
27
92409
3824
que je ne peux effacer de ma mémoire.
01:52
A lifelesssans vie womanfemme was lyingmensonge on the groundsol,
28
96233
3168
Une femme sans vie était allongée sur le sol,
01:55
while an emaciatedémacié childenfant in her armsbras
29
99401
3189
pendant qu'un enfant épuisé dans ses bras
01:58
just staredregardé helplesslyimpuissant at his mother'smère facevisage.
30
102590
4410
regardait sans défense le visage de sa mère.
02:02
But nobodypersonne helpedaidé them, because they were so focusedconcentré
31
107000
4240
Mais personne ne les aidait, car ils étaient trop occupés
02:07
on takingprise carese soucier of themselvesse and theirleur familiesdes familles.
32
111240
4625
à prendre soin d'eux même et de leurs familles.
02:11
A hugeénorme faminefamine hitfrappé NorthNord KoreaCorée in the mid-milieu-1990s.
33
115865
4117
Une grande famine a touché la Corée du Nord au milieu des années 90.
02:15
UltimatelyEn fin de compte, more than a millionmillion NorthNord KoreansCoréens
34
119982
2735
Finalement, plus d'un million de coréens du nord
02:18
dieddécédés duringpendant the faminefamine, and manybeaucoup only survivedsurvécu
35
122717
3317
sont morts durant la famine, et beaucoup ont survécu uniquement
02:21
by eatingen mangeant grassherbe, bugsbogues and treearbre barkécorce.
36
126034
5649
en mangeant des herbes, des insectes et des écorces d'arbres.
02:27
PowerPuissance outagespannes alsoaussi becamedevenu more and more frequentfréquent,
37
131683
3284
Les coupures d'électricité sont aussi devenues plus courantes,
02:30
so everything around me was completelycomplètement darkfoncé at night
38
134967
4357
tout autour de moi était complètement noir la nuit
02:35
exceptsauf for the seamer of lightslumières in ChinaLa Chine,
39
139324
2552
à part cette mer de lumière en Chine,
02:37
just acrossà travers the riverrivière from my home.
40
141876
2480
juste de l'autre coté de la rivière, en face de ma maison.
02:40
I always wondereddemandé why they had lightslumières but we didn't.
41
144356
5324
Je me demandais souvent pourquoi ils avaient de la lumière et pas nous.
02:45
This is a satelliteSatellite picturephoto showingmontrer NorthNord KoreaCorée at night
42
149680
4344
Voici une image satellite montrant la Corée du Nord la nuit
02:49
comparedpar rapport to neighborsvoisins.
43
154024
3412
comparée à ses voisins.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverRivière,
44
157436
1943
Voici le fleuve Yalou,
02:55
whichlequel servessert as a partpartie of the borderfrontière
45
159379
2371
qui sert en partie de frontière
02:57
betweenentre NorthNord KoreaCorée and ChinaLa Chine.
46
161750
2684
entre la Corée du Nord et la Chine.
03:00
As you can see, the riverrivière can be very narrowétroit
47
164434
2464
Comme vous pouvez le voir, le fleuve peut être très étroit
03:02
at certaincertain pointspoints, allowingen permettant NorthNord KoreansCoréens to secretlysecrètement crosstraverser.
48
166898
5996
à certains endroits, permettant aux Coréen du Nord de traverser en secret.
03:08
But manybeaucoup diemourir.
49
172894
1624
Mais beaucoup meurent.
03:10
SometimesParfois, I saw deadmort bodiescorps floatingflottant down the riverrivière.
50
174518
7466
Parfois, j'ai vu des corps flotter dans le fleuve.
03:17
I can't revealrévéler manybeaucoup detailsdétails [about] how I left NorthNord KoreaCorée,
51
181984
4940
Je ne peut révéler trop de détails sur la façon dont je suis partie de Corée du Nord,
03:22
but I only can say that duringpendant the uglylaid yearsannées of the faminefamine
52
186924
4263
mais je peux seulement dire que pendant les dures années de famine
03:27
I was sentenvoyé to ChinaLa Chine to livevivre with distantloin relativesmembres de la famille.
53
191187
5303
on m'a envoyé en Chine pour vivre avec des parents lointains.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Mais je pensais seulement
03:34
that I would be separatedséparé from my familyfamille for a shortcourt time.
55
198190
4287
être séparée de ma famille pour peu de temps.
03:38
I could have never imaginedimaginé
56
202477
1692
Je n'aurais jamais imaginé
03:40
that it would take 14 yearsannées to livevivre togetherensemble.
57
204169
4493
que cela prendrait 14 ans pour vivre ensemble.
03:44
In ChinaLa Chine, it was harddifficile livingvivant as a youngJeune girlfille withoutsans pour autant my familyfamille.
58
208662
4424
En Chine, la vie était dure pour une petite fille sans sa famille.
03:48
I had no ideaidée what life was going to be like
59
213086
3343
Je ne savais pas ce que la vie serait
03:52
as a NorthNord KoreanCoréen refugeeréfugié,
60
216429
1837
en tant que réfugiée nord-coréenne,
03:54
but I soonbientôt learnedappris it's not only extremelyextrêmement difficultdifficile,
61
218266
3536
mais j'ai vite appris que ce n'est pas seulement très difficile,
03:57
it's alsoaussi very dangerousdangereux,
62
221802
2647
c'est aussi très dangereux,
04:00
sincedepuis NorthNord KoreanCoréen refugeesréfugiés are consideredpris en considération in ChinaLa Chine
63
224449
4890
puisque les réfugiés nord-coréen en Chine
04:05
as illegalillégal migrantsmigrants.
64
229339
2839
sont considérés comme des immigrés clandestins.
04:08
So I was livingvivant in constantconstant fearpeur
65
232178
2274
Donc je vivais constamment avec la peur
04:10
that my identityidentité could be revealeda révélé,
66
234452
2543
que mon identité soit révélée,
04:12
and I would be repatriatedrapatriés to a horriblehorrible fatesort
67
236995
3137
et d'être rapatriée vers un destin horrible
04:16
back in NorthNord KoreaCorée.
68
240132
2756
en Corée du Nord.
04:18
One day, my worstpire nightmarecauchemar camevenu truevrai,
69
242888
2712
Un jour, mon pire cauchemar devint réalité,
04:21
when I was caughtpris by the ChineseChinois policepolice
70
245600
2838
quand je fus attrapée par la police Chinoise
04:24
and broughtapporté to the policepolice stationgare for interrogationinterrogatoire.
71
248438
3999
et emportée au poste de police pour être interrogée.
04:28
SomeoneQuelqu'un had accusedaccusé me of beingétant NorthNord KoreanCoréen,
72
252437
3438
Quelqu'un m'avais accusé d'être nord-coréenne,
04:31
so they testedtesté my ChineseChinois languagela langue abilitiescapacités
73
255875
3685
alors ils ont testé mes capacités en langue Chinoise
04:35
and askeda demandé me tonstonnes of questionsdes questions.
74
259560
3323
et m'ont posé des tonnes de questions.
04:38
I was so scaredeffrayé,
75
262883
2273
J'avais si peur,
04:41
I thought my heartcœur was going to explodeexploser.
76
265156
3008
j'ai pensé que mon cœur allait exploser.
04:44
If anything seemedsemblait unnaturalnon naturel, I could be imprisoneddétenu
77
268164
3498
si quelque chose ne semblait pas naturelle, je pouvais être emprisonnée
04:47
and repatriatedrapatriés.
78
271662
2184
et rapatriée.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Je pensais que ma vie était finie,
04:52
but I managedgéré to controlcontrôle all the emotionsémotions insideà l'intérieur me
80
276293
3239
mais j'ai réussi à contrôler toutes mes émotions
04:55
and answerrépondre the questionsdes questions.
81
279532
1958
et à répondre aux questions.
04:57
After they finishedfini questioninginterrogatoire me,
82
281490
2172
Après l'interrogatoire,
04:59
one officialofficiel said to anotherun autre,
83
283662
2125
un officier a dit à un autre,
05:01
"This was a falsefaux reportrapport.
84
285787
2078
« L'information était fausse.
05:03
She's not NorthNord KoreanCoréen."
85
287865
1932
Elle n'est pas nord-coréenne. »
05:05
And they let me go. It was a miraclemiracle.
86
289797
4222
Et ils m'ont laissée partir. C'était un miracle.
05:09
Some NorthNord KoreansCoréens in ChinaLa Chine seekchercher asylumdroit d’asile
87
294019
2871
Certains nord-coréens en Chine cherchent asile
05:12
in foreignétranger embassiesambassades,
88
296890
2323
dans les ambassades étrangères,
05:15
but manybeaucoup can be caughtpris by the ChineseChinois policepolice
89
299213
3316
mais beaucoup sont attrapés par la police chinoise
05:18
and repatriatedrapatriés.
90
302529
1460
et rapatriés.
05:19
These girlsfilles were so luckychanceux.
91
303989
2177
Ces filles ont eu beaucoup de chance.
05:22
Even thoughbien que they were caughtpris,
92
306166
1616
Même si elles se sont fait prendre,
05:23
they were eventuallyfinalement releasedlibéré
93
307782
1354
elles ont finalement été relâchées
05:25
after heavylourd internationalinternational pressurepression.
94
309136
3348
après une forte pression internationale.
05:28
These NorthNord KoreansCoréens were not so luckychanceux.
95
312484
3341
Ces nord-coréens là n'ont pas eu la même chance.
05:31
EveryChaque yearan, countlessinnombrable NorthNord KoreansCoréens are caughtpris in ChinaLa Chine
96
315825
3915
Chaque année, d’innombrables nord-coréens sont arrêtés en Chine
05:35
and repatriatedrapatriés to NorthNord KoreaCorée,
97
319740
2712
et rapatriés en Corée du Nord,
05:38
where they can be torturedtorturé, imprisoneddétenu
98
322452
3534
où ils sont torturés, emprisonnés
05:41
or publiclyau public executedexécuté.
99
325986
2791
ou publiquement exécutés.
05:44
Even thoughbien que I was really fortunatechanceux to get out,
100
328777
3104
Même si j'ai été eu la chance de sortir,
05:47
manybeaucoup other NorthNord KoreansCoréens have not been so luckychanceux.
101
331881
3058
beaucoup de nord-coréens n'ont pas eu cette chance.
05:50
It's tragictragique that NorthNord KoreansCoréens have to hidecacher theirleur identitiesidentités
102
334939
3801
C'est tragique que les nord-coréens aient à cacher leurs identités
05:54
and strugglelutte so harddifficile just to survivesurvivre.
103
338740
4194
et affronter tant de choses seulement pour survivre.
05:58
Even after learningapprentissage a newNouveau languagela langue and gettingobtenir a jobemploi,
104
342934
3038
Même après avoir appris une langue nouvelle et avoir trouvé un travail,
06:01
theirleur wholeentier worldmonde can be turnedtourné upsideà l'envers down in an instantinstant.
105
345972
3881
leur monde peut être bouleversé en un instant.
06:05
That's why, after 10 yearsannées of hidingse cacher my identityidentité,
106
349853
3736
Voilà pourquoi, après avoir caché mon identité pendant 10 ans,
06:09
I decideddécidé to riskrisque going to SouthSud KoreaCorée,
107
353589
4282
j'ai décidé de prendre le risque d'aller en Corée du Sud,
06:13
and I startedcommencé a newNouveau life yetencore again.
108
357871
3075
j'ai commencé une nouvelle vie, encore une fois.
06:16
SettlingDécantation down in SouthSud KoreaCorée was a lot more challengingdifficile
109
360946
3143
M'installer en Corée du Sud était plus dur
06:19
than I had expectedattendu.
110
364089
2060
que ce que je ne pensais.
06:22
EnglishAnglais was so importantimportant in SouthSud KoreaCorée,
111
366149
3429
L'Anglais était tellement important en Corée du Sud,
06:25
so I had to startdébut learningapprentissage my thirdtroisième languagela langue.
112
369578
3283
donc j'ai dû commencé à apprendre ma 3ème langue.
06:28
AlsoAussi, I realizedréalisé there was a widelarge gapécart
113
372861
3177
Aussi, j'ai réalisé qu'il y avait une grande différence
06:31
betweenentre NorthNord and SouthSud.
114
376038
1983
entre le Nord et le Sud.
06:33
We are all KoreanCoréen, but insideà l'intérieur,
115
378021
2177
On est tous coréens, mais à l’intérieur,
06:36
we have becomedevenir very differentdifférent
116
380198
1840
nous sommes devenus très différents
06:37
due to 67 yearsannées of divisiondivision.
117
382038
3592
à cause de 67 ans de division.
06:41
I even wentest allé throughpar an identityidentité crisiscrise.
118
385630
4039
Je suis même passée par une crise d'identité.
06:45
Am I SouthSud KoreanCoréen or NorthNord KoreanCoréen?
119
389669
3240
Suis-je sud-coréenne ou nord-coréenne ?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
D'où suis-je ? Qui suis-je ?
06:51
SuddenlyTout d’un coup, there was no countryPays
121
395868
2036
Soudain, il n'y avait plus de pays
06:53
I could proudlyfièrement call my ownposséder.
122
397904
5411
dont je puisse fièrement dire qu'il était le mien.
06:59
Even thoughbien que adjustingréglage to life in SouthSud KoreaCorée was not easyfacile,
123
403315
3991
Mais si l'ajustement au style de vie de
la Corée du Sud n'était pas facile,
07:03
I madefabriqué a planplan.
124
407306
1176
j'avais un plan.
07:04
I startedcommencé studyingen train d'étudier for the universityUniversité entranceentrée examExam.
125
408482
3453
J'ai commencé à étudier pour les examens d'entrée à l'université.
07:07
Just as I was startingdépart to get used to my newNouveau life,
126
411935
4015
Alors que je commençais à m'habituer à ma nouvelle vie,
07:11
I receivedreçu a shockingchoquant phonetéléphone call.
127
415950
2543
j'ai reçu un appel téléphonique désastreux.
07:14
The NorthNord KoreanCoréen authoritiesles autorités
128
418493
1421
Les autorités nord-coréennes
07:15
interceptedintercepté some moneyargent that I sentenvoyé to my familyfamille,
129
419914
2712
ont intercepté de l'argent que j'envoyais à ma famille,
07:18
and, as a punishmentChâtiment, my familyfamille was going
130
422626
2732
et, comme punition, ma famille allait
07:21
to be forciblypar la force removedsupprimé
131
425358
2337
être emmenée de force
07:23
to a desolatedésolation locationemplacement in the countrysidecampagne.
132
427695
3468
vers un endroit perdu dans les campagnes.
07:27
They had to get out quicklyrapidement,
133
431163
2720
Ils devaient sortir vite,
07:29
so I startedcommencé planningPlanification how to help them escapeéchapper.
134
433883
3565
alors j'ai commencé à préparer un plan pour les aider à s'échapper.
07:33
NorthNord KoreansCoréens have to travelVoyage incredibleincroyable distancesles distances
135
437448
3482
Les nord-coréens doivent voyager d'incroyables distances
07:36
on the pathchemin to freedomliberté.
136
440930
2629
sur le chemin de la liberté.
07:39
It's almostpresque impossibleimpossible to crosstraverser the borderfrontière
137
443559
2823
Il est presque impossible de passer la frontière
07:42
betweenentre NorthNord KoreaCorée and SouthSud KoreaCorée,
138
446382
2858
entre la Corée du Nord et la Corée du Sud,
07:45
so, ironicallyironiquement, I tooka pris a flightvol back to ChinaLa Chine
139
449240
3466
donc, ironiquement, j'ai pris un vol de retour en Chine
07:48
and I headedà tête towardvers the NorthNord KoreanCoréen borderfrontière.
140
452706
3622
et je me suis dirigée vers la frontière avec la Corée du Nord.
07:52
SinceDepuis my familyfamille couldn'tne pouvait pas speakparler ChineseChinois,
141
456328
2864
Comme ma famille ne parlait pas Chinois,
07:55
I had to guideguider them,
142
459192
2216
j'ai dû les guider,
07:57
somehowen quelque sorte, throughpar more than 2,000 milesmiles in ChinaLa Chine
143
461408
3803
à travers plus de 3200 kilomètres en Chine
08:01
and then into SoutheastSud-est AsiaL’Asie.
144
465211
3263
et ensuite en Asie du sud-est.
08:04
The journeypériple by busautobus tooka pris one weekla semaine,
145
468474
2542
Le voyage en bus a pris une semaine,
08:06
and we were almostpresque caughtpris severalnombreuses timesfois.
146
471016
3015
et on a failli se faire prendre plusieurs fois.
08:09
One time, our busautobus was stoppedarrêté
147
474031
2641
Une fois, notre bus fût arrêté
08:12
and boardedmonte à bord by a ChineseChinois policepolice officerofficier.
148
476672
4459
et un officier de la police chinoise monta à bord.
08:17
He tooka pris everyone'stout le monde I.D. cardscartes,
149
481131
2103
Il prit les papiers de tout le monde,
08:19
and he startedcommencé askingdemandant them questionsdes questions.
150
483234
2633
et commença à les questionner.
08:21
SinceDepuis my familyfamille couldn'tne pouvait pas understandcomprendre ChineseChinois,
151
485867
3595
Comme ma famille ne comprenait pas le chinois,
08:25
I thought my familyfamille was going to be arrestedarrêté.
152
489462
4134
je pensais qu'ils allaient se faire arrêter.
08:29
As the ChineseChinois officerofficier approachedapproché my familyfamille,
153
493596
2981
Alors que l'officier s'approcha de ma famille,
08:32
I impulsivelyimpulsivement stooddebout up, and I told him
154
496577
2509
je me levai brusquement et lui dis
08:34
that these are deafsourd and dumbstupide people
155
499086
2667
qu'ils étaient sourds et muets
08:37
that I was chaperoningchaperonnage.
156
501753
2205
et que j'étais leur chaperonne.
08:39
He lookedregardé at me suspiciouslyavec méfiance,
157
503958
2174
Il me regarda d'un air suspect,
08:42
but luckilyHeureusement he believeda cru me.
158
506132
3884
mais par chance, il m'a cru.
08:45
We madefabriqué it all the way to the borderfrontière of LaosLaos,
159
510016
3111
Nous avons fait tout le chemin jusqu'à la frontière avec le Laos,
08:49
but I had to spenddépenser almostpresque all my moneyargent
160
513127
4627
mais j'ai dû dépensé presque tout mon argent
08:53
to bribepot de vin the borderfrontière guardsgardes in LaosLaos.
161
517754
2744
en pots de vins pour les douanes au Laos.
08:56
But even after we got pastpassé the borderfrontière,
162
520498
2853
Mais même après avoir passé la frontière,
08:59
my familyfamille was arrestedarrêté and jailedemprisonné
163
523351
2905
ma famille a été arrêtée et mise en prison
09:02
for illegalillégal borderfrontière crossingtraversée.
164
526256
2509
pour être rentré illégalement.
09:04
After I paidpayé the fine and bribepot de vin,
165
528765
2216
Après avoir payé l'amende et le pot de vin,
09:06
my familyfamille was releasedlibéré in one monthmois,
166
530981
3589
ma famille fut relâchée après un mois,
09:10
but soonbientôt after, my familyfamille was arrestedarrêté and jailedemprisonné again
167
534570
3816
mais peu après, elle s'est encore fait arrêtée et emprisonnée
09:14
in the capitalCapitale of LaosLaos.
168
538386
2439
dans la capitale du Laos.
09:16
This was one of the lowestle plus bas pointspoints in my life.
169
540825
4568
Ce fut l'un des moments les plus bas de ma vie.
09:21
I did everything to get my familyfamille to freedomliberté,
170
545393
5389
J'avais tout fait pour mener ma famille vers la liberté,
09:26
and we camevenu so closeFermer,
171
550782
2374
et on en était si proche,
09:29
but my familyfamille was thrownjeté in jailprison
172
553156
2297
mais ma famille fu jetée en prison
09:31
just a shortcourt distancedistance from the SouthSud KoreanCoréen embassyAmbassade.
173
555453
3544
à deux pas de l’ambassade de Corée du Sud.
09:34
I wentest allé back and forthavant betweenentre the immigrationImmigration officeBureau
174
558997
3026
Je faisais des allers-retours entre le bureau d'immigration
09:37
and the policepolice stationgare,
175
562023
1731
et le poste de police,
09:39
desperatelydésespérément tryingen essayant to get my familyfamille out,
176
563754
3028
essayant désespérément de faire libérer ma famille,
09:42
but I didn't have enoughassez moneyargent
177
566782
1452
mais je n'avais plus assez d'argent
09:44
to payPayer a bribepot de vin or fine anymoreplus.
178
568234
2627
pour payer un pot de vin à qui que ce soit.
09:46
I lostperdu all hopeespérer.
179
570861
1794
J'ai perdu tout espoir.
09:48
At that momentmoment, I heardentendu one man'sl'homme voicevoix askdemander me,
180
572655
3701
À ce moment là, j'ai entendu la voix d'un homme me demander,
09:52
"What's wrongfaux?"
181
576356
1491
« Qu'est-ce qui ne va pas ? »
09:53
I was so surprisedsurpris
182
577847
1597
J'étais tellement surprise
09:55
that a totaltotal strangerétranger caredsoigné enoughassez to askdemander.
183
579444
3933
qu'un étranger puisse s’intéresser assez pour me poser la question.
09:59
In my brokencassé EnglishAnglais, and with a dictionarydictionnaire,
184
583377
2554
Avec mon pauvre Anglais, et avec un dictionnaire,
10:01
I explainedexpliqué the situationsituation, and withoutsans pour autant hesitatinghésitant,
185
585931
3954
je lui ai expliqué la situation, et sans hésitation,
10:05
the man wentest allé to the ATMATM
186
589885
2053
l'homme s'est dirigé vers un distributeur automatique
10:07
and he paidpayé the restdu repos of the moneyargent for my familyfamille
187
591938
2995
et à versé le reste de l'argent pour ma famille
10:10
and two other NorthNord KoreansCoréens to get out of jailprison.
188
594933
4064
et deux autres nord-coréens pour les libérer de prison.
10:14
I thankeda remercié him with all my heartcœur, and I askeda demandé him,
189
598997
3404
Je l'ai remercié de tout mon cœur, et lui ai demandé,
10:18
"Why are you helpingportion me?"
190
602401
2374
« Pourquoi m'aidez-vous ? »
10:20
"I'm not helpingportion you," he said.
191
604775
2295
« Je ne t'aide pas  », dit-il.
10:22
"I'm helpingportion the NorthNord KoreanCoréen people."
192
607070
3251
« J'aide le peuple de Corée du Nord. »
10:26
I realizedréalisé that this was a symbolicsymbolique momentmoment in my life.
193
610321
4498
À ce moment là, j'ai pris conscience que c'était un moment symbolique dans ma vie.
10:30
The kindgentil strangerétranger symbolizedsymbolisé newNouveau hopeespérer for me
194
614819
3589
Ce généreux étranger symbolisait
un nouvel espoir pour moi
10:34
and the NorthNord KoreanCoréen people when we needednécessaire it mostles plus,
195
618408
3398
et le peuple de Corée du Nord
alors que nous en avions tellement besoin,
10:37
and he showedmontré me the kindnessbonté of strangersétrangers
196
621806
3251
et m'a montré que la générosité des étrangers
10:40
and the supportsoutien of the internationalinternational communitycommunauté
197
625057
2610
et le soutien de la communauté internationale
10:43
are trulyvraiment the raysrayons of hopeespérer we NorthNord KoreanCoréen people need.
198
627667
5221
sont vraiment les rayons d'espoir dont nous,
les nord-coréens, avons besoin.
10:48
EventuallyPar la suite, after our long journeypériple,
199
632888
2486
Finalement, après notre long voyage,
10:51
my familyfamille and I were reunitedréunis in SouthSud KoreaCorée,
200
635374
3397
ma famille et moi même étions réunis en Corée du Sud,
10:54
but gettingobtenir to freedomliberté is only halfmoitié the battlebataille.
201
638771
3454
mais la liberté n'est que la moitié de la bataille.
10:58
ManyDe nombreux NorthNord KoreansCoréens are separatedséparé from theirleur familiesdes familles,
202
642225
3623
Beaucoup de nord-coréens sont séparés de leurs familles,
11:01
and when they arrivearrivée in a newNouveau countryPays,
203
645848
2813
et quand ils arrivent dans un nouveau pays,
11:04
they startdébut with little or no moneyargent.
204
648661
3644
ils débutent avec peu voire pas d'argent.
11:08
So we can benefitavantage from the internationalinternational communitycommunauté
205
652305
3026
Alors nous pouvons bénéficier
de la communauté internationale
11:11
for educationéducation, EnglishAnglais languagela langue trainingentraînement,
206
655331
3005
pour l'éducation, l'apprentissage de l'anglais,
11:14
jobemploi trainingentraînement, and more.
207
658336
2363
les formations professionnelles, et d'autres encore.
11:16
We can alsoaussi actacte as a bridgepont
208
660699
2114
Nous pouvons également servir de pont
11:18
betweenentre the people insideà l'intérieur NorthNord KoreaCorée
209
662813
2125
entre les gens en Corée du Nord
11:20
and the outsideà l'extérieur worldmonde,
210
664938
1980
et le monde extérieur,
11:22
because manybeaucoup of us stayrester in contactcontact
211
666918
2724
car beaucoup d'entre nous restent en contact
11:25
with familyfamille membersmembres still insideà l'intérieur,
212
669642
2769
avec de la famille toujours à l’intérieur,
11:28
and we sendenvoyer informationinformation and moneyargent
213
672411
2182
et nous envoyons des informations et de l'argent
11:30
that is helpingportion to changechangement NorthNord KoreaCorée from insideà l'intérieur.
214
674593
4568
qui aident à changer la Corée du Nord de l'intérieur.
11:35
I've been so luckychanceux, receivedreçu so much help
215
679161
3037
J'ai été tellement chanceuse, reçu tellement d'aide
11:38
and inspirationinspiration in my life,
216
682198
2205
et d'inspiration dans ma vie,
11:40
so I want to help give aspiringaspirants NorthNord KoreansCoréens
217
684403
3344
que je veux donner aux aspirants nord-coréens
11:43
a chancechance to prosperProsper
218
687747
2776
une chance de prospérer
11:46
with internationalinternational supportsoutien.
219
690523
3038
avec le soutien international.
11:49
I'm confidentsur de soi that you will see more and more
220
693561
2486
Je suis confiante que vous verrez de plus en plus
11:51
NorthNord KoreansCoréens succeedingréussir all over the worldmonde,
221
696047
2757
de nord-coréens réussir partout dans le monde,
11:54
includingcomprenant the TEDTED stageétape.
222
698804
2351
même sur la scène de TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Merci.
11:59
(ApplauseApplaudissements)
224
703777
9722
(Applaudissements)
Translated by Tony Sanchez
Reviewed by Elise LeCamp

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com