ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: La mia fuga dalla Corea del Nord

Filmed:
13,915,716 views

Da bambina cresciuta in Corea del Nord, Hyeonseo Lee pensava che il suo paese fosse “il migliore al mondo". Almeno fino alla carestia degli anni '90 quando iniziò a farsi domande. Scappò dal suo paese a 14 anni, per iniziare una vita a nascondersi, come rifugiata in Cina. Il suo è un racconto personale e sofferto di sopravvivenza e di speranza e un forte sollecito a ricordare coloro che affrontano un pericolo costante, anche quando il confine è molto lontano.
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
Quando ero piccola,
00:17
I thought my countrynazione was the bestmigliore on the planetpianeta,
1
1708
3362
pensavo che il mio paese fosse il migliore al mondo,
00:20
and I grewè cresciuto up singingcantando a songcanzone calledchiamato "Nothing To EnvyInvidia."
2
5070
3375
e sono cresciuta cantando una canzone
intitolata "Niente da invidiare".
00:24
And I was very proudorgoglioso.
3
8445
2635
Ero molto fiera.
00:26
In schoolscuola, we spentspeso a lot of time
4
11080
1788
A scuola, trascorrevamo molto tempo
00:28
studyingstudiando the historystoria of KimKim Il-SungIl-Sung,
5
12868
1761
a studiare la storia di Kim II-Sung,
00:30
but we never learnedimparato much about the outsideal di fuori worldmondo,
6
14629
3942
ma non abbiamo mai imparato granché sul mondo esterno,
00:34
excepttranne that AmericaAmerica, SouthSud KoreaCorea, JapanGiappone are the enemiesnemici.
7
18571
4950
salvo che l'America, la Corea del Sud,
il Giappone erano dei nemici.
00:39
AlthoughAnche se I oftenspesso wonderedchiesti about the outsideal di fuori worldmondo,
8
23521
3214
Nonostante fantasticassi spesso sul mondo esterno,
00:42
I thought I would spendtrascorrere my entireintero life in NorthNord KoreaCorea,
9
26735
4148
pensavo che avrei speso
tutta la mia vita in Corea del Nord,
00:46
untilfino a everything suddenlyad un tratto changedcambiato.
10
30883
3704
fino a quando all'improvviso tutto cambiò.
00:50
When I was sevenSette yearsanni oldvecchio, I saw my first publicpubblico executionesecuzione,
11
34587
4760
Quando avevo sette anni,
vidi la mia prima esecuzione pubblica,
00:55
but I thought my life in NorthNord KoreaCorea was normalnormale.
12
39347
3258
ma pensavo che la mia vita
in Corea del Nord fosse normale.
00:58
My familyfamiglia was not poorpovero,
13
42605
2112
La mia famiglia non era povera,
01:00
and myselfme stessa, I had never experiencedesperto hungerfame.
14
44717
3533
e io, non avevo mai provato la fame.
01:04
But one day, in 1995, my mommamma broughtportato home a letterlettera
15
48250
4503
Ma un giorno, nel 1995,
mia madre portò a casa una lettera
01:08
from a coworker'scollaboratore sistersorella.
16
52753
2063
da parte di un collega di mia sorella.
01:10
It readleggere, "When you readleggere this, all fivecinque familyfamiglia membersmembri
17
54816
5134
Diceva, "Quando leggerai questa,
tutti e cinque i membri della famiglia
01:15
will not existesistere in this worldmondo,
18
59950
2740
non saranno più al mondo,
01:18
because we haven'tnon hanno eatenmangiato for the pastpassato two weekssettimane.
19
62690
4151
perché non abbiamo mangiato per le ultime due settimane.
01:22
We are lyingdire bugie on the floorpavimento togetherinsieme,
20
66841
2472
Siamo stesi sul pavimento insieme,
01:25
and our bodiescorpi are so weakdebole we are readypronto to diemorire."
21
69313
8711
e i nostri corpi sono così deboli
da essere pronti a morire".
01:33
I was so shockedscioccato.
22
78024
3307
Ero così scioccata.
01:37
This was the first time I heardsentito
23
81331
2146
Era la prima volta che sentivo
01:39
that people in my countrynazione were sufferingsofferenza.
24
83477
4237
che persone nel mio paese stavano soffrendo.
01:43
SoonPresto after, when I was walkinga passeggio pastpassato a traintreno stationstazione,
25
87714
3310
Poco tempo dopo, mentre passavo dalla stazione dei treni,
01:46
I saw something terribleterribile
26
91024
1385
vidi qualcosa di terribile
01:48
that I can't erasecancellare from my memorymemoria.
27
92409
3824
che non posso cancellare dalla mia memoria.
01:52
A lifelesssenza vita womandonna was lyingdire bugie on the groundterra,
28
96233
3168
Una donna senza vita giaceva a terra,
01:55
while an emaciatedemaciato childbambino in her armsbraccia
29
99401
3189
mentre un bambino esile tra le sue braccia
01:58
just staredfissò helplesslyimpotente at his mother'sLa madre di faceviso.
30
102590
4410
fissava inerme il viso di sua madre.
02:02
But nobodynessuno helpedaiutato them, because they were so focusedfocalizzata
31
107000
4240
Ma nessuno li aiutò, perché erano troppo concentrati
02:07
on takingpresa carecura of themselvesloro stessi and theirloro familiesfamiglie.
32
111240
4625
su loro stessi e le loro famiglie.
02:11
A hugeenorme faminecarestia hitcolpire NorthNord KoreaCorea in the mid-metà1990s.
33
115865
4117
Un'enorme carestia colpì la Corea del Nord
nella metà degli anni '90.
02:15
UltimatelyIn definitiva, more than a millionmilione NorthNord KoreansCoreani
34
119982
2735
Alla fine, più di un milione di Nordcoreani
02:18
diedmorto duringdurante the faminecarestia, and manymolti only survivedsopravvissuto
35
122717
3317
morirono durante la carestia, e molti sopravvissero
02:21
by eatingmangiare grasserba, bugsbug and treealbero barkabbaiare.
36
126034
5649
mangiando solo erba, insetti e corteccia d'albero.
02:27
PowerPotenza outagesinterruzioni alsoanche becamedivenne more and more frequentfrequente,
37
131683
3284
I blackout divennero sempre più frequenti,
02:30
so everything around me was completelycompletamente darkbuio at night
38
134967
4357
così ogni cosa intorno a me era del tutto buia di notte
02:35
excepttranne for the seamare of lightsluci in ChinaCina,
39
139324
2552
ad eccezione del mare di luci in Cina,
02:37
just acrossattraverso the riverfiume from my home.
40
141876
2480
proprio dall'altro lato del fiume da casa mia.
02:40
I always wonderedchiesti why they had lightsluci but we didn't.
41
144356
5324
Mi sono sempre domandata
perché loro avessero luci e noi no.
02:45
This is a satellitesatellitare pictureimmagine showingmostrando NorthNord KoreaCorea at night
42
149680
4344
Questa è un'immagine satellitare
che mosta la Corea del Nord di notte
02:49
comparedrispetto to neighborsvicini di casa.
43
154024
3412
rispetto ai vicini.
02:53
This is the AmrokAmrok RiverFiume,
44
157436
1943
Questo è il fiume Amrok
02:55
whichquale servesservi as a partparte of the borderconfine
45
159379
2371
che fa da confine
02:57
betweenfra NorthNord KoreaCorea and ChinaCina.
46
161750
2684
tra la Corea del Nord e la Cina.
03:00
As you can see, the riverfiume can be very narrowstretto
47
164434
2464
Come potete vedere, il fiume può essere davvero stretto
03:02
at certaincerto pointspunti, allowingpermettendo NorthNord KoreansCoreani to secretlysegretamente crossattraversare.
48
166898
5996
in certi punti, permettendo ai nordcoreani
di attraversare in segreto.
03:08
But manymolti diemorire.
49
172894
1624
Ma molti muoiono.
03:10
SometimesA volte, I saw deadmorto bodiescorpi floatinggalleggiante down the riverfiume.
50
174518
7466
A volte, ho visto dei cadaveri galleggiare giù per il fiume.
03:17
I can't revealsvelare manymolti detailsdettagli [about] how I left NorthNord KoreaCorea,
51
181984
4940
Non posso rivelare molti dettagli
su come ho lasciato la Corea del Nord,
03:22
but I only can say that duringdurante the uglybrutta yearsanni of the faminecarestia
52
186924
4263
ma posso solo dire che durante gli orribili anni della carestia
03:27
I was sentinviato to ChinaCina to livevivere with distantlontano relativesparenti.
53
191187
5303
sono stata mandata in Cina
a vivere con dei parenti lontani.
03:32
But I only thought
54
196490
1700
Pensavo
03:34
that I would be separatedseparato from my familyfamiglia for a shortcorto time.
55
198190
4287
che sarei stata separata dalla mia famiglia
solo per un breve periodo.
03:38
I could have never imaginedimmaginato
56
202477
1692
Non avrei mai potuto immaginare
03:40
that it would take 14 yearsanni to livevivere togetherinsieme.
57
204169
4493
che ci sarebbero voluti 14 anni per vivere insieme.
03:44
In ChinaCina, it was harddifficile livingvita as a younggiovane girlragazza withoutsenza my familyfamiglia.
58
208662
4424
In Cina, era difficile vivere da ragazza giovane,
senza la mia famiglia.
03:48
I had no ideaidea what life was going to be like
59
213086
3343
Non avevo idea di come sarebbe stata la vita
03:52
as a NorthNord KoreanCoreano refugeeprofugo,
60
216429
1837
da rifugiata nordcoreana,
03:54
but I soonpresto learnedimparato it's not only extremelyestremamente difficultdifficile,
61
218266
3536
ma ho imparato presto che
non solo è estremamente difficile,
03:57
it's alsoanche very dangerouspericoloso,
62
221802
2647
ma anche molto pericoloso,
04:00
sinceda NorthNord KoreanCoreano refugeesrifugiati are consideredconsiderato in ChinaCina
63
224449
4890
dato che i rifugiati nordcoreani in Cina sono considerati
04:05
as illegalillegale migrantsmigranti.
64
229339
2839
degli immigrati illegali.
04:08
So I was livingvita in constantcostante fearpaura
65
232178
2274
Perciò vivevo con la paura costante
04:10
that my identityidentità could be revealedha rivelato,
66
234452
2543
che la mia identità potesse essere scoperta,
04:12
and I would be repatriatedrimpatriati to a horribleorribile fatedestino
67
236995
3137
e che sarei stata rimpatriata verso un destino orribile
04:16
back in NorthNord KoreaCorea.
68
240132
2756
nella Corea del Nord.
04:18
One day, my worstpeggio nightmareincubo cameè venuto truevero,
69
242888
2712
Un giorno, il mio incubo peggiore si avverò,
04:21
when I was caughtcatturato by the ChineseCinese policepolizia
70
245600
2838
quando sono stata catturata dalla polizia cinese
04:24
and broughtportato to the policepolizia stationstazione for interrogationinterrogatorio.
71
248438
3999
e portata alla stazione di polizia per un interrogatorio.
04:28
SomeoneQualcuno had accusedaccusato me of beingessere NorthNord KoreanCoreano,
72
252437
3438
Qualcuno mi aveva accusato di essere nordcoreana,
04:31
so they testedtestato my ChineseCinese languageLingua abilitiesabilità
73
255875
3685
perciò testarono la mia conoscenza della lingua cinese
04:35
and askedchiesto me tonstonnellate of questionsle domande.
74
259560
3323
e mi fecero un mucchio di domande.
04:38
I was so scaredimpaurito,
75
262883
2273
Ero così spaventata,
04:41
I thought my heartcuore was going to explodeesplodere.
76
265156
3008
pensavo che il mio cuore sarebbe esploso.
04:44
If anything seemedsembrava unnaturalinnaturale, I could be imprisonedprigioniero
77
268164
3498
Se qualcosa fosse sembrata poco naturale,
sarei stata messa in prigione
04:47
and repatriatedrimpatriati.
78
271662
2184
e rimpatriata.
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
Pensavo che la mia vita fosse finita,
04:52
but I managedgestito to controlcontrollo all the emotionsemozioni insidedentro me
80
276293
3239
ma sono riuscita a controllare
tutte le emozioni dentro di me
04:55
and answerrisposta the questionsle domande.
81
279532
1958
e a rispondere alle domande.
04:57
After they finishedfinito questioninginterrogativo me,
82
281490
2172
Finito di interrogarmi,
04:59
one officialufficiale said to anotherun altro,
83
283662
2125
un ufficiale disse ad un altro:
05:01
"This was a falsefalso reportrapporto.
84
285787
2078
"È stata una falsa segnalazione.
05:03
She's not NorthNord KoreanCoreano."
85
287865
1932
Lei non è nordcoreana".
05:05
And they let me go. It was a miraclemiracolo.
86
289797
4222
Mi lasciarono andare. Fu un miracolo.
05:09
Some NorthNord KoreansCoreani in ChinaCina seekricercare asylumasilo
87
294019
2871
Alcuni nordcoreani cercano asilo in Cina
05:12
in foreignstraniero embassiesAmbasciate,
88
296890
2323
nelle ambasciate straniere,
05:15
but manymolti can be caughtcatturato by the ChineseCinese policepolizia
89
299213
3316
ma molti possono essere catturati dalla polizia cinese
05:18
and repatriatedrimpatriati.
90
302529
1460
e rimpatriati.
05:19
These girlsragazze were so luckyfortunato.
91
303989
2177
Queste ragazze sono state così fortunate.
05:22
Even thoughanche se they were caughtcatturato,
92
306166
1616
Nonostante siano state catturate,
05:23
they were eventuallyinfine releasedrilasciato
93
307782
1354
sono state rilasciate
05:25
after heavypesante internationalinternazionale pressurepressione.
94
309136
3348
dopo una forte pressione internazionale.
05:28
These NorthNord KoreansCoreani were not so luckyfortunato.
95
312484
3341
Queste nordcoreane non sono state così fortunate.
05:31
EveryOgni yearanno, countlessinnumerevole NorthNord KoreansCoreani are caughtcatturato in ChinaCina
96
315825
3915
Ogni anno, innumerevoli nordcoreani
vengono catturati in Cina
05:35
and repatriatedrimpatriati to NorthNord KoreaCorea,
97
319740
2712
e rimpatriati in Corea del Nord
05:38
where they can be torturedtorturati, imprisonedprigioniero
98
322452
3534
e possono essere torturati, imprigionati
05:41
or publiclypubblicamente executedeseguito.
99
325986
2791
o giustiziati pubblicamente.
05:44
Even thoughanche se I was really fortunatela fortuna to get out,
100
328777
3104
Nonostante io sia stata molto fortunata ad andare via,
05:47
manymolti other NorthNord KoreansCoreani have not been so luckyfortunato.
101
331881
3058
molti altri nordcoreani non lo sono stati.
05:50
It's tragictragico that NorthNord KoreansCoreani have to hidenascondere theirloro identitiesidentità
102
334939
3801
È tragico che i nordcoreani
debbano nascondere le loro identità
05:54
and strugglelotta so harddifficile just to survivesopravvivere.
103
338740
4194
e lottare così duramente per sopravvivere.
05:58
Even after learningapprendimento a newnuovo languageLingua and gettingottenere a joblavoro,
104
342934
3038
Anche dopo aver imparato una nuova lingua
e aver trovato un lavoro,
06:01
theirloro wholetotale worldmondo can be turnedtrasformato upsidesottosopra down in an instantimmediato.
105
345972
3881
il loro mondo può essere messo
sottosopra in un solo istante.
06:05
That's why, after 10 yearsanni of hidingnascondere my identityidentità,
106
349853
3736
Ecco perché, dopo 10 anni passati
a nascondere la mia identità,
06:09
I decideddeciso to riskrischio going to SouthSud KoreaCorea,
107
353589
4282
ho deciso di rischiare andando in Corea del Sud,
06:13
and I startediniziato a newnuovo life yetancora again.
108
357871
3075
e di iniziare una nuova vita ancora una volta.
06:16
SettlingSedimentazione down in SouthSud KoreaCorea was a lot more challengingstimolante
109
360946
3143
Sistemarsi in Corea del Sud è stato molto più arduo
06:19
than I had expectedprevisto.
110
364089
2060
di ciò che mi aspettavo.
06:22
EnglishInglese was so importantimportante in SouthSud KoreaCorea,
111
366149
3429
L'inglese era così importante in Corea del Sud
06:25
so I had to startinizio learningapprendimento my thirdterzo languageLingua.
112
369578
3283
da dover iniziare ad imparare la mia terza lingua.
06:28
AlsoAnche, I realizedrealizzato there was a widelargo gapdivario
113
372861
3177
In più, ho capito che c'era una grande differenza
06:31
betweenfra NorthNord and SouthSud.
114
376038
1983
tra il Nord ed il Sud.
06:33
We are all KoreanCoreano, but insidedentro,
115
378021
2177
Siamo tutti coreani, ma dentro,
06:36
we have becomediventare very differentdiverso
116
380198
1840
siamo diventati molto diversi
06:37
duedovuto to 67 yearsanni of divisiondivisione.
117
382038
3592
a causa di 67 anni di divisione.
06:41
I even wentandato throughattraverso an identityidentità crisiscrisi.
118
385630
4039
Ho anche vissuto una crisi d'identità.
06:45
Am I SouthSud KoreanCoreano or NorthNord KoreanCoreano?
119
389669
3240
Sono sudcoreana o nordcoreana?
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
Da dove vengo? Chi sono?
06:51
SuddenlyImprovvisamente, there was no countrynazione
121
395868
2036
All'improvviso, non c'era nessun paese
06:53
I could proudlyorgoglio call my ownproprio.
122
397904
5411
che potessi dire orgogliosamente essere il mio.
06:59
Even thoughanche se adjustingregolazione to life in SouthSud KoreaCorea was not easyfacile,
123
403315
3991
Anche se adattarsi alla vita in
Corea del Sud non è stato facile,
07:03
I madefatto a planPiano.
124
407306
1176
ho ideato un piano.
07:04
I startediniziato studyingstudiando for the universityUniversità entranceIngresso examesame.
125
408482
3453
Ho iniziato a studiare per l'esame
di ammissione all'università.
07:07
Just as I was startingdi partenza to get used to my newnuovo life,
126
411935
4015
Proprio quando stavo per abituarmi alla mia nuova vita,
07:11
I receivedricevuto a shockingscioccante phoneTelefono call.
127
415950
2543
ho ricevuto una scioccante telefonata.
07:14
The NorthNord KoreanCoreano authoritiesautorità
128
418493
1421
Le autorità nordcoreane
07:15
interceptedintercettato some moneyi soldi that I sentinviato to my familyfamiglia,
129
419914
2712
hanno intercettato dei soldi
che ho inviato alla mia famiglia,
07:18
and, as a punishmentpunizione, my familyfamiglia was going
130
422626
2732
e, per punizione, la mia famiglia sarebbe stata
07:21
to be forciblycon la forza removedrimosso
131
425358
2337
espulsa con la forza
07:23
to a desolatedesolato locationPosizione in the countrysidecampagna.
132
427695
3468
in una desolata località in campagna.
07:27
They had to get out quicklyvelocemente,
133
431163
2720
Dovevano scappare in fretta,
07:29
so I startediniziato planningpianificazione how to help them escapefuga.
134
433883
3565
così ho iniziato a pianificare come aiutarli a fuggire.
07:33
NorthNord KoreansCoreani have to travelviaggio incredibleincredibile distancesdistanze
135
437448
3482
I nordcoreani devono percorrere distanze incredibili
07:36
on the pathsentiero to freedomla libertà.
136
440930
2629
verso la strada per la libertà.
07:39
It's almostquasi impossibleimpossibile to crossattraversare the borderconfine
137
443559
2823
È quasi impossibile attraversare il confine
07:42
betweenfra NorthNord KoreaCorea and SouthSud KoreaCorea,
138
446382
2858
tra la Corea del Nord e la Corea del Sud,
07:45
so, ironicallyironicamente, I tookha preso a flightvolo back to ChinaCina
139
449240
3466
perciò, ironia della sorte,
ho preso un volo per la Cina
07:48
and I headedheaded towardverso the NorthNord KoreanCoreano borderconfine.
140
452706
3622
e mi sono diretta verso il confine nordcoreano.
07:52
SinceDal my familyfamiglia couldn'tnon poteva speakparlare ChineseCinese,
141
456328
2864
Poiché la mia famiglia non riusciva a parlare il cinese,
07:55
I had to guideguida them,
142
459192
2216
ho dovuto guidarli,
07:57
somehowin qualche modo, throughattraverso more than 2,000 milesmiglia in ChinaCina
143
461408
3803
in qualche modo, attraverso più di 2000 miglia in Cina
08:01
and then into SoutheastSud-est AsiaAsia.
144
465211
3263
e poi nel Sud-est asiatico.
08:04
The journeyviaggio by busautobus tookha preso one weeksettimana,
145
468474
2542
Il viaggio in autobus è durato una settimana,
08:06
and we were almostquasi caughtcatturato severalparecchi timesvolte.
146
471016
3015
e siamo stati sul punto di essere catturati molte volte.
08:09
One time, our busautobus was stoppedfermato
147
474031
2641
Una volta il nostro autobus è stato fermato
08:12
and boardedsaliti a bordo by a ChineseCinese policepolizia officerufficiale.
148
476672
4459
e un poliziotto cinese è salito a bordo.
08:17
He tookha preso everyone'sdi tutti I.D. cardscarte,
149
481131
2103
Ha preso le carte d'identità di ognuno di noi
08:19
and he startediniziato askingchiede them questionsle domande.
150
483234
2633
e ha iniziato a fare delle domande.
08:21
SinceDal my familyfamiglia couldn'tnon poteva understandcapire ChineseCinese,
151
485867
3595
Dato che la mia famiglia non capiva il cinese,
08:25
I thought my familyfamiglia was going to be arrestedarrestato.
152
489462
4134
ho pensato che sarebbe stata arrestata.
08:29
As the ChineseCinese officerufficiale approachedsi avvicinò my familyfamiglia,
153
493596
2981
Non appena il poliziotto cinese si è avvicinato a loro,
08:32
I impulsivelyimpulsivamente stoodsorgeva up, and I told him
154
496577
2509
mi sono alzata in piedi d'impulso, e gli ho detto
08:34
that these are deafsordo and dumbmuto people
155
499086
2667
che erano persone sordomute
08:37
that I was chaperoningchaperoning.
156
501753
2205
che stavo accompagnando.
08:39
He lookedguardato at me suspiciouslycon sospetto,
157
503958
2174
Mi ha guardato con sospetto,
08:42
but luckilyfortunatamente he believedcreduto me.
158
506132
3884
ma fortunatamente mi ha creduta.
08:45
We madefatto it all the way to the borderconfine of LaosLaos,
159
510016
3111
Siamo arrivati fino al confine del Laos,
08:49
but I had to spendtrascorrere almostquasi all my moneyi soldi
160
513127
4627
ma ho dovuto spendere quasi tutti i miei soldi
08:53
to bribetangente the borderconfine guardsguardie in LaosLaos.
161
517754
2744
per corrompere i poliziotti di frontiera in Laos.
08:56
But even after we got pastpassato the borderconfine,
162
520498
2853
Ma anche dopo aver superato il confine,
08:59
my familyfamiglia was arrestedarrestato and jailedin carcere
163
523351
2905
la mia famiglia è stata arrestata e messa in galera
09:02
for illegalillegale borderconfine crossingattraversamento.
164
526256
2509
per attraversamento illegale del confine.
09:04
After I paidpagato the fine and bribetangente,
165
528765
2216
Dopo aver pagato una multa e una bustarella
09:06
my familyfamiglia was releasedrilasciato in one monthmese,
166
530981
3589
è stata rilasciata dopo un mese,
09:10
but soonpresto after, my familyfamiglia was arrestedarrestato and jailedin carcere again
167
534570
3816
ma poco dopo, è stata di nuovo arrestata
09:14
in the capitalcapitale of LaosLaos.
168
538386
2439
nella capitale del Laos.
09:16
This was one of the lowestminore pointspunti in my life.
169
540825
4568
È stato uno dei periodi peggiori della mia vita.
09:21
I did everything to get my familyfamiglia to freedomla libertà,
170
545393
5389
Avevo fatto di tutto per liberare la mia famiglia,
09:26
and we cameè venuto so closevicino,
171
550782
2374
ed eravamo così vicini,
09:29
but my familyfamiglia was throwngettato in jailprigione
172
553156
2297
ma è stata gettata in cella
09:31
just a shortcorto distancedistanza from the SouthSud KoreanCoreano embassyAmbasciata.
173
555453
3544
a poca distanza dall'ambasciata sudcoreana.
09:34
I wentandato back and forthvia betweenfra the immigrationimmigrazione officeufficio
174
558997
3026
Ho fatto avanti e dietro dall'ufficio dell'immigrazione
09:37
and the policepolizia stationstazione,
175
562023
1731
e la stazione di polizia,
09:39
desperatelydisperatamente tryingprovare to get my familyfamiglia out,
176
563754
3028
cercando disperatamente di far uscire la mia famiglia,
09:42
but I didn't have enoughabbastanza moneyi soldi
177
566782
1452
ma non avevo abbastanza soldi
09:44
to paypagare a bribetangente or fine anymorepiù.
178
568234
2627
per pagare altre bustarelle o multe.
09:46
I lostperduto all hopesperanza.
179
570861
1794
Ho perso tutte le speranze.
09:48
At that momentmomento, I heardsentito one man'sL'uomo di voicevoce askChiedere me,
180
572655
3701
In quel momento, ho sentito la voce
di un uomo che mi chiedeva,
09:52
"What's wrongsbagliato?"
181
576356
1491
"Cosa c'è che non va?"
09:53
I was so surprisedsorpreso
182
577847
1597
Ero così sorpresa
09:55
that a totaltotale strangersconosciuto caredcurato enoughabbastanza to askChiedere.
183
579444
3933
che a un perfetto estraneo importasse
qualcosa tanto da chiederlo.
09:59
In my brokenrotto EnglishInglese, and with a dictionarydizionario,
184
583377
2554
Con il mio inglese maccheronico,
e con un dizionario,
10:01
I explainedha spiegato the situationsituazione, and withoutsenza hesitatingesitando,
185
585931
3954
ho spiegato la situazione, e senza esitare,
10:05
the man wentandato to the ATMATM
186
589885
2053
l'uomo è andato ad un bancomat
10:07
and he paidpagato the restriposo of the moneyi soldi for my familyfamiglia
187
591938
2995
e ha pagato il resto dei soldi affinché la mia famiglia
10:10
and two other NorthNord KoreansCoreani to get out of jailprigione.
188
594933
4064
e altri due nordcoreani uscissero di galera.
10:14
I thankedha ringraziato him with all my heartcuore, and I askedchiesto him,
189
598997
3404
L'ho ringraziato con tutto il mio cuore,
e gli ho chiesto:
10:18
"Why are you helpingporzione me?"
190
602401
2374
"Perché mi sta aiutando?"
10:20
"I'm not helpingporzione you," he said.
191
604775
2295
"Non sto aiutando te", ha risposto.
10:22
"I'm helpingporzione the NorthNord KoreanCoreano people."
192
607070
3251
"Sto aiutando i nordcoreani".
10:26
I realizedrealizzato that this was a symbolicsimbolico momentmomento in my life.
193
610321
4498
Ho capito che quello era un momento
significativo nella mia vita.
10:30
The kindgenere strangersconosciuto symbolizedsimboleggiato newnuovo hopesperanza for me
194
614819
3589
Lo straniero gentile rappresentava
una nuova speranza per me
10:34
and the NorthNord KoreanCoreano people when we needednecessaria it mostmaggior parte,
195
618408
3398
e per i nordcoreani nel momento in cui
ne avevamo più bisogno,
10:37
and he showedha mostrato me the kindnessgentilezza of strangersgli stranieri
196
621806
3251
e mi ha dimostrato che la gentilezza degli estranei
10:40
and the supportsupporto of the internationalinternazionale communitycomunità
197
625057
2610
e il supporto della comunità internazionale
10:43
are trulyveramente the raysraggi of hopesperanza we NorthNord KoreanCoreano people need.
198
627667
5221
sono i barlumi di speranza di cui noi nordcoreani
abbiamo realmente bisogno.
10:48
EventuallyAlla fine, after our long journeyviaggio,
199
632888
2486
Infine, dopo il nostro lungo viaggio,
10:51
my familyfamiglia and I were reunitedriuniti in SouthSud KoreaCorea,
200
635374
3397
io e la mia famiglia eravamo riuniti in Corea del Sud,
10:54
but gettingottenere to freedomla libertà is only halfmetà the battlebattaglia.
201
638771
3454
ma ottenere la libertà è solo metà della battaglia.
10:58
ManyMolti NorthNord KoreansCoreani are separatedseparato from theirloro familiesfamiglie,
202
642225
3623
Molti nordcoreani sono separati dalle loro famiglie,
11:01
and when they arrivearrivo in a newnuovo countrynazione,
203
645848
2813
e quando arrivano in un nuovo paese,
11:04
they startinizio with little or no moneyi soldi.
204
648661
3644
iniziano con pochi o niente denaro.
11:08
So we can benefitvantaggio from the internationalinternazionale communitycomunità
205
652305
3026
Possiamo contare sulla comunità internazionale
11:11
for educationeducazione, EnglishInglese languageLingua trainingformazione,
206
655331
3005
per l'educazione, l'insegnamento della lingua inglese,
11:14
joblavoro trainingformazione, and more.
207
658336
2363
corsi di formazione, e altro.
11:16
We can alsoanche actatto as a bridgeponte
208
660699
2114
Possiamo agire come punto di contatto
11:18
betweenfra the people insidedentro NorthNord KoreaCorea
209
662813
2125
tra le persone in Corea del Nord
11:20
and the outsideal di fuori worldmondo,
210
664938
1980
e il mondo esterno,
11:22
because manymolti of us stayrestare in contactcontatto
211
666918
2724
perché molti di noi restano in contatto
11:25
with familyfamiglia membersmembri still insidedentro,
212
669642
2769
con i parenti ancora nel paese,
11:28
and we sendinviare informationinformazione and moneyi soldi
213
672411
2182
inviamo informazioni e soldi
11:30
that is helpingporzione to changemodificare NorthNord KoreaCorea from insidedentro.
214
674593
4568
che aiutano a cambiare la Corea del Nord dall'interno.
11:35
I've been so luckyfortunato, receivedricevuto so much help
215
679161
3037
Sono stata così fortunata,
ho ricevuto così tanto aiuto
11:38
and inspirationispirazione in my life,
216
682198
2205
e ispirazione nella mia vita,
11:40
so I want to help give aspiringgli aspiranti NorthNord KoreansCoreani
217
684403
3344
da voler aiutare i nordcoreani che lo desiderano
11:43
a chanceopportunità to prosperProsper
218
687747
2776
ad avere un'occasione per prosperare
11:46
with internationalinternazionale supportsupporto.
219
690523
3038
con gli aiuti internazionali.
11:49
I'm confidentfiducioso that you will see more and more
220
693561
2486
Sono sicura che vedrete sempre più
11:51
NorthNord KoreansCoreani succeedingsuccessivo all over the worldmondo,
221
696047
2757
nordcoreani avere successo in tutto il mondo,
11:54
includingCompreso the TEDTED stagepalcoscenico.
222
698804
2351
compreso il palco di TED.
11:57
Thank you.
223
701155
2622
Grazie.
11:59
(ApplauseApplausi)
224
703777
9722
(Applausi)
Translated by Laura Bennardo
Reviewed by Ana María Pérez

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com