ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com
TED2013

Hyeonseo Lee: My escape from North Korea

Hyeonseo Lee: 我的北韓逃亡記

Filmed:
13,915,716 views

李炫秀 (Hyeonseo Lee之音譯) 是一個在北韓長大的小孩,她曾經以為他住在「全世界最棒」的國家,直到 90 年代的一場大饑荒。從北韓逃亡那年,她年僅 14 歲。此後,她成了在中國的難民,開始過著躲躲藏藏的生活。這是一段令人捶胸頓足,關於生存與希望的個人故事;也是一段無關乎國境距離,持續生活在危險中的回憶。
- Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
When I was little,
0
357
1351
我小的時候以為
00:17
I thought my country國家 was the best最好 on the planet行星,
1
1708
3362
我住在全世界最棒的國家
00:20
and I grew成長 up singing唱歌 a song歌曲 called "Nothing To Envy羨慕."
2
5070
3375
有首叫做「我們最幸福」 的歌陪伴著我長大
00:24
And I was very proud驕傲.
3
8445
2635
當時 我好驕傲
00:26
In school學校, we spent花費 a lot of time
4
11080
1788
在學校 我們花很多時間
00:28
studying研究 the history歷史 of Kim Il-Sung金日成,
5
12868
1761
學習有關金日成的歷史
00:30
but we never learned學到了 much about the outside world世界,
6
14629
3942
但從來沒有人告訴我們
外面的世界長甚麼樣子
00:34
except that America美國, South Korea韓國, Japan日本 are the enemies敵人.
7
18571
4950
我們只知道 美國 南韓 和日本 都是敵人
00:39
Although雖然 I often經常 wondered想知道 about the outside world世界,
8
23521
3214
即便我對外面的世界充滿好奇心
00:42
I thought I would spend my entire整個 life in North Korea韓國,
9
26735
4148
那時的我也沒想過
自己這輩子會離開北韓
00:46
until直到 everything suddenly突然 changed.
10
30883
3704
直到一切忽然急轉直下
00:50
When I was seven years年份 old, I saw my first public上市 execution執行,
11
34587
4760
我七歲那年 第一次看到公開處刑
00:55
but I thought my life in North Korea韓國 was normal正常.
12
39347
3258
但我還是覺得在北韓的生活很正常
00:58
My family家庭 was not poor較差的,
13
42605
2112
我的家境並不窮困
01:00
and myself, I had never experienced有經驗的 hunger飢餓.
14
44717
3533
而我也不曾餓過肚子
01:04
But one day, in 1995, my mom媽媽 brought home a letter
15
48250
4503
1995 年的某一天 我媽媽帶了一封信回到家
01:08
from a coworker's合作夥伴 sister妹妹.
16
52753
2063
那封信是她同事的姊姊寄的
01:10
It read, "When you read this, all five family家庭 members會員
17
54816
5134
信上寫著 「當你讀到這些字的時候 我們一家五口
01:15
will not exist存在 in this world世界,
18
59950
2740
已經離開這個世界了
01:18
because we haven't沒有 eaten吃過 for the past過去 two weeks.
19
62690
4151
因為我們已經足足餓了兩個禮拜
01:22
We are lying說謊 on the floor地板 together一起,
20
66841
2472
我們五個人現在全倒在地上
01:25
and our bodies身體 are so weak we are ready準備 to die."
21
69313
8711
身體虛弱地 感受死亡的逼近」
01:33
I was so shocked吃驚.
22
78024
3307
我當下真的好震驚
01:37
This was the first time I heard聽說
23
81331
2146
那是我第一次知道
01:39
that people in my country國家 were suffering痛苦.
24
83477
4237
原來我們國家也有如此生靈塗炭的一面
01:43
Soon不久 after, when I was walking步行 past過去 a train培養 station,
25
87714
3310
那之後沒多久的一天
當我經過經過火車站的時候
01:46
I saw something terrible可怕
26
91024
1385
我看到一個可怕的景象
01:48
that I can't erase抹去 from my memory記憶.
27
92409
3824
我這輩子永遠忘不掉
01:52
A lifeless死氣沉沉 woman女人 was lying說謊 on the ground地面,
28
96233
3168
一個女人奄奄一息地倒臥在路邊
01:55
while an emaciated瘦弱 child兒童 in her arms武器
29
99401
3189
手裡卻仍緊抱著嬴弱的孩子
01:58
just stared盯著 helplessly無奈 at his mother's母親 face面對.
30
102590
4410
那孩子瞪大了雙眼
無助地凝視著媽媽的臉龐
02:02
But nobody沒有人 helped幫助 them, because they were so focused重點
31
107000
4240
但沒有一個人幫助他們 因為大家都忙著
02:07
on taking服用 care關心 of themselves他們自己 and their families家庭.
32
111240
4625
照顧自己和自己的家人
02:11
A huge巨大 famine飢荒 hit擊中 North Korea韓國 in the mid-中-1990s.
33
115865
4117
90年代中期 北韓發生大饑荒
02:15
Ultimately最終,, more than a million百萬 North Koreans韓國人
34
119982
2735
超過一百萬的北韓人民
02:18
died死亡 during the famine飢荒, and many許多 only survived倖存
35
122717
3317
因為那場飢荒而死亡 而許多倖存者
02:21
by eating grass, bugs蟲子 and tree bark.
36
126034
5649
靠著吃草 抓蟲 嚼樹根 才活了下來
02:27
Power功率 outages停電 also became成為 more and more frequent頻繁,
37
131683
3284
沒電的情況也越來越嚴重
02:30
so everything around me was completely全然 dark黑暗 at night
38
134967
4357
所以當夜色降臨時 我的世界天昏地暗
02:35
except for the sea of lights燈火 in China中國,
39
139324
2552
我唯一能看到的是
中國的燈火照在海波上反射過來的光
02:37
just across橫過 the river from my home.
40
141876
2480
中國距離我家僅有一河之隔
02:40
I always wondered想知道 why they had lights燈火 but we didn't.
41
144356
5324
我總是在想 為什麼他們有光 而我們卻沒有
02:45
This is a satellite衛星 picture圖片 showing展示 North Korea韓國 at night
42
149680
4344
這張是北韓夜晚的衛星空照圖
02:49
compared相比 to neighbors鄰居.
43
154024
3412
可以和鄰國們相比
02:53
This is the AmrokAmrok River,
44
157436
1943
這是鴨綠江 (Amrok River)
02:55
which哪一個 serves供應 as a part部分 of the border邊境
45
159379
2371
她就恰巧壓在
02:57
between之間 North Korea韓國 and China中國.
46
161750
2684
北韓和中國的邊境線上
03:00
As you can see, the river can be very narrow狹窄
47
164434
2464
如你所見 這條河川的河道十分狹窄
03:02
at certain某些 points, allowing允許 North Koreans韓國人 to secretly偷偷 cross交叉.
48
166898
5996
北韓人民可以從某些地方偷偷跨境
03:08
But many許多 die.
49
172894
1624
然而 有很多人因此死了
03:10
Sometimes有時, I saw dead bodies身體 floating漂浮的 down the river.
50
174518
7466
有時候 我會看到河面上漂著浮屍
03:17
I can't reveal揭示 many許多 details細節 [about] how I left North Korea韓國,
51
181984
4940
我不能透漏太多 我是怎麼怎麼離開北韓的
03:22
but I only can say that during the ugly醜陋 years年份 of the famine飢荒
52
186924
4263
我能說的就是 在那可恨的飢荒歲月中
03:27
I was sent發送 to China中國 to live生活 with distant遙遠 relatives親戚們.
53
191187
5303
我被送到中國的遠房親戚那去了
03:32
But I only thought
54
196490
1700
但那時我認為
03:34
that I would be separated分離 from my family家庭 for a short time.
55
198190
4287
我和我的家人過不久一定能再見面
03:38
I could have never imagined想像
56
202477
1692
我從來沒想過
03:40
that it would take 14 years年份 to live生活 together一起.
57
204169
4493
這一別 就是14 個年頭
03:44
In China中國, it was hard living活的 as a young年輕 girl女孩 without my family家庭.
58
208662
4424
在中國 沒有家人的陪伴下 很難不馬上長大
03:48
I had no idea理念 what life was going to be like
59
213086
3343
我根本不知道 身為北韓難民
03:52
as a North Korean朝鮮的 refugee難民,
60
216429
1837
人生會變成什麼樣子
03:54
but I soon不久 learned學到了 it's not only extremely非常 difficult,
61
218266
3536
但很快地我就明白 這樣的生活不僅艱難困苦
03:57
it's also very dangerous危險,
62
221802
2647
更是危機四伏
04:00
since以來 North Korean朝鮮的 refugees難民 are considered考慮 in China中國
63
224449
4890
因為中國將北韓難民
04:05
as illegal非法 migrants移民.
64
229339
2839
視為非法移民
04:08
So I was living活的 in constant不變 fear恐懼
65
232178
2274
所以我無時無刻都活在恐懼之中
04:10
that my identity身分 could be revealed透露,
66
234452
2543
我擔心我的身分會被發現
04:12
and I would be repatriated遣返 to a horrible可怕 fate命運
67
236995
3137
也擔心我會被遣返回北韓
04:16
back in North Korea韓國.
68
240132
2756
接受可怕的命運
04:18
One day, my worst最差 nightmare惡夢 came來了 true真正,
69
242888
2712
有一天 我的噩夢成真了
04:21
when I was caught抓住 by the Chinese中文 police警察
70
245600
2838
中國的警察抓了我
04:24
and brought to the police警察 station for interrogation問診.
71
248438
3999
把我帶回警察局去偵訊
04:28
Someone有人 had accused被告 me of being存在 North Korean朝鮮的,
72
252437
3438
原來 有人向他們告發我是北韓人
04:31
so they tested測試 my Chinese中文 language語言 abilities能力
73
255875
3685
於是 他們考我中文
04:35
and asked me tons of questions問題.
74
259560
3323
問我一大堆問題
04:38
I was so scared害怕,
75
262883
2273
我好害怕
04:41
I thought my heart was going to explode爆炸.
76
265156
3008
我的心臟簡直要跳出來了
04:44
If anything seemed似乎 unnatural不自然, I could be imprisoned囚禁
77
268164
3498
如果哪裡表現的不自然
我很可能會面臨牢獄之災
04:47
and repatriated遣返.
78
271662
2184
甚至 被遣返
04:49
I thought my life was over,
79
273846
2447
當時 我覺得我人生簡直要畫上句點了
04:52
but I managed管理 to control控制 all the emotions情緒 inside me
80
276293
3239
但我努力控制自己的情緒
04:55
and answer回答 the questions問題.
81
279532
1958
回答那些問題
04:57
After they finished questioning疑問 me,
82
281490
2172
他們問完我之後
04:59
one official官方 said to another另一個,
83
283662
2125
其中一個警察向另一個警察說
05:01
"This was a false report報告.
84
285787
2078
這是誤報
05:03
She's not North Korean朝鮮的."
85
287865
1932
她又不是北韓人
05:05
And they let me go. It was a miracle奇蹟.
86
289797
4222
然後他們就這樣放我走了 這簡直是奇蹟
05:09
Some North Koreans韓國人 in China中國 seek尋求 asylum避難所
87
294019
2871
一些在中國的北韓人民 會向外國駐華使館
05:12
in foreign國外 embassies使館,
88
296890
2323
尋求庇護
05:15
but many許多 can be caught抓住 by the Chinese中文 police警察
89
299213
3316
但還是有很多北韓人被中國警察抓走
05:18
and repatriated遣返.
90
302529
1460
然後被遣返
05:19
These girls女孩 were so lucky幸運.
91
303989
2177
這幾個女孩很幸運
05:22
Even though雖然 they were caught抓住,
92
306166
1616
那時候 雖然他們被逮捕了
05:23
they were eventually終於 released發布
93
307782
1354
中國後來還是因為面臨
05:25
after heavy international國際 pressure壓力.
94
309136
3348
國際施加的壓力釋放了他們
05:28
These North Koreans韓國人 were not so lucky幸運.
95
312484
3341
這幾個北韓人民就沒有那麼幸運了
05:31
Every一切 year, countless無數 North Koreans韓國人 are caught抓住 in China中國
96
315825
3915
每年 中國政府在中國境內逮捕了無數的北韓人民
05:35
and repatriated遣返 to North Korea韓國,
97
319740
2712
並將他們遣返回北韓
05:38
where they can be tortured折磨, imprisoned囚禁
98
322452
3534
一個可能虐待他們 監禁他們
05:41
or publicly公然 executed執行.
99
325986
2791
甚至將他們公開處刑的地方
05:44
Even though雖然 I was really fortunate幸運 to get out,
100
328777
3104
即便我非常幸運地逃離了那裏
05:47
many許多 other North Koreans韓國人 have not been so lucky幸運.
101
331881
3058
還是有許多北韓人民不是那麼的走運
05:50
It's tragic悲慘 that North Koreans韓國人 have to hide隱藏 their identities身份
102
334939
3801
北韓的人民需要隱姓埋名的生活
這件事真的很可悲
05:54
and struggle鬥爭 so hard just to survive生存.
103
338740
4194
他們光是活下去就要花好大的力氣
05:58
Even after learning學習 a new language語言 and getting得到 a job工作,
104
342934
3038
儘管如此 只要有機會學習新的語言 然後找到工作
06:01
their whole整個 world世界 can be turned轉身 upside上邊 down in an instant瞬間.
105
345972
3881
這世界馬上就會截然不同
06:05
That's why, after 10 years年份 of hiding my identity身分,
106
349853
3736
這也就是為什麼 在我過了
10 年隱姓埋名的生活後
06:09
I decided決定 to risk風險 going to South Korea韓國,
107
353589
4282
我決定冒險前往南韓
06:13
and I started開始 a new life yet然而 again.
108
357871
3075
再一次展開我的新生活
06:16
Settling沉降 down in South Korea韓國 was a lot more challenging具有挑戰性的
109
360946
3143
在南韓安頓下來 比我想像中
06:19
than I had expected預期.
110
364089
2060
要難的多
06:22
English英語 was so important重要 in South Korea韓國,
111
366149
3429
在南韓 英文非常重要
06:25
so I had to start開始 learning學習 my third第三 language語言.
112
369578
3283
所以我得開始學習第三種語言
06:28
Also, I realized實現 there was a wide gap間隙
113
372861
3177
此外我了解到南韓和北韓間
06:31
between之間 North and South.
114
376038
1983
有著深不見底的鴻溝
06:33
We are all Korean朝鮮的, but inside,
115
378021
2177
雖然我們都叫做韓國人
06:36
we have become成為 very different不同
116
380198
1840
但是骨子裡的差異真的很大
06:37
due應有 to 67 years年份 of division.
117
382038
3592
畢竟我們分裂了 67 年啊
06:41
I even went through通過 an identity身分 crisis危機.
118
385630
4039
我甚至有過認同危機
06:45
Am I South Korean朝鮮的 or North Korean朝鮮的?
119
389669
3240
我究竟是南韓人 還是北韓人呢
06:48
Where am I from? Who am I?
120
392909
2959
我是從哪裡來的 我究竟是誰
06:51
Suddenly突然, there was no country國家
121
395868
2036
一瞬間 讓我驕傲的國家
06:53
I could proudly傲然 call my own擁有.
122
397904
5411
煙消雲散了
06:59
Even though雖然 adjusting調整 to life in South Korea韓國 was not easy簡單,
123
403315
3991
雖然不是那麼容易適應在南韓的生活
07:03
I made製作 a plan計劃.
124
407306
1176
但我有了計畫
07:04
I started開始 studying研究 for the university大學 entrance入口 exam考試.
125
408482
3453
我開始準備起大學的入學考試
07:07
Just as I was starting開始 to get used to my new life,
126
411935
4015
但正當我逐漸適應新的生活的時候
07:11
I received收到 a shocking觸目驚心 phone電話 call.
127
415950
2543
我接到了一通令人錯愕的電話
07:14
The North Korean朝鮮的 authorities當局
128
418493
1421
北韓政府
07:15
intercepted截獲 some money that I sent發送 to my family家庭,
129
419914
2712
截獲到一些我寄回家的錢
07:18
and, as a punishment懲罰, my family家庭 was going
130
422626
2732
他們懲罰我的家人
07:21
to be forcibly強制 removed去除
131
425358
2337
即將把我的家人發配到
07:23
to a desolate荒涼 location位置 in the countryside農村.
132
427695
3468
窮鄉僻壤去
07:27
They had to get out quickly很快,
133
431163
2720
他們一定得快點離開
07:29
so I started開始 planning規劃 how to help them escape逃逸.
134
433883
3565
於是我開始幫他們計畫要如何出境
07:33
North Koreans韓國人 have to travel旅行 incredible難以置信 distances距離
135
437448
3482
北韓距離自由
07:36
on the path路徑 to freedom自由.
136
440930
2629
不可思議地遙遠
07:39
It's almost幾乎 impossible不可能 to cross交叉 the border邊境
137
443559
2823
南北韓間的國界
07:42
between之間 North Korea韓國 and South Korea韓國,
138
446382
2858
基本上是不可能穿越的
07:45
so, ironically諷刺地, I took a flight飛行 back to China中國
139
449240
3466
所以我又搭飛機回到中國
07:48
and I headed當家 toward the North Korean朝鮮的 border邊境.
140
452706
3622
往中朝邊界前進
07:52
Since以來 my family家庭 couldn't不能 speak說話 Chinese中文,
141
456328
2864
因為我家人們不會說中文
07:55
I had to guide指南 them,
142
459192
2216
我得帶著他們
07:57
somehow不知何故, through通過 more than 2,000 miles英里 in China中國
143
461408
3803
我們就這樣一路逃了 2000 哩 經過了中國
08:01
and then into Southeast東南 Asia亞洲.
144
465211
3263
來到東南亞
08:04
The journey旅程 by bus總線 took one week,
145
468474
2542
我們搭了一星期的巴士
08:06
and we were almost幾乎 caught抓住 several一些 times.
146
471016
3015
有好幾次都差一點就被抓到了
08:09
One time, our bus總線 was stopped停止
147
474031
2641
有一天 我們的巴士突然熄火
08:12
and boarded登上 by a Chinese中文 police警察 officer.
148
476672
4459
一名中國警察走了來
08:17
He took everyone's大家的 I.D. cards,
149
481131
2103
他檢查每個人的身分證
08:19
and he started開始 asking them questions問題.
150
483234
2633
然後問大家問題
08:21
Since以來 my family家庭 couldn't不能 understand理解 Chinese中文,
151
485867
3595
因為我的家人不會說中文
08:25
I thought my family家庭 was going to be arrested被捕.
152
489462
4134
我以為他們就要被逮捕了
08:29
As the Chinese中文 officer approached接近 my family家庭,
153
493596
2981
於是 當中國警察走近我家人的時候
08:32
I impulsively衝動 stood站在 up, and I told him
154
496577
2509
我立刻站了以來 告訴他
08:34
that these are deaf and dumb people
155
499086
2667
那些人又聾 又啞
08:37
that I was chaperoning陪伴.
156
501753
2205
我是來陪他們來搭巴士的
08:39
He looked看著 at me suspiciously形跡可疑,
157
503958
2174
他用懷疑的眼神看了我一會兒
08:42
but luckily he believed相信 me.
158
506132
3884
他相信我了 真的好險
08:45
We made製作 it all the way to the border邊境 of Laos老撾,
159
510016
3111
然後我們就這樣一路到了寮國的邊境
08:49
but I had to spend almost幾乎 all my money
160
513127
4627
但為了賄賂寮國邊境的警察
08:53
to bribe賄賂 the border邊境 guards衛士 in Laos老撾.
161
517754
2744
我幾乎花光了我所有的錢
08:56
But even after we got past過去 the border邊境,
162
520498
2853
然而進入寮國之後
08:59
my family家庭 was arrested被捕 and jailed獲刑
163
523351
2905
我的家人還是被抓進去關了
09:02
for illegal非法 border邊境 crossing路口.
164
526256
2509
理由是非法入境
09:04
After I paid支付 the fine and bribe賄賂,
165
528765
2216
在我繳了罰款 然後再次賄賂後的一個月
09:06
my family家庭 was released發布 in one month,
166
530981
3589
他們終於被放出來了
09:10
but soon不久 after, my family家庭 was arrested被捕 and jailed獲刑 again
167
534570
3816
不過沒多久 他們又被逮捕
09:14
in the capital首都 of Laos老撾.
168
538386
2439
然後被關在寮國的首都
09:16
This was one of the lowest最低 points in my life.
169
540825
4568
那絕對是我人生的最低潮的幾個日子之一
09:21
I did everything to get my family家庭 to freedom自由,
170
545393
5389
我費盡了所有心思要讓我的家人自由
09:26
and we came來了 so close,
171
550782
2374
當我們離自由如此接近的時候
09:29
but my family家庭 was thrown拋出 in jail監獄
172
553156
2297
他們又被抓進去牢裡了
09:31
just a short distance距離 from the South Korean朝鮮的 embassy大使館.
173
555453
3544
那裡距離南韓的使館只有幾步之遙
09:34
I went back and forth向前 between之間 the immigration移民 office辦公室
174
558997
3026
於是我開始不斷地在入境局
09:37
and the police警察 station,
175
562023
1731
和警察局間奔走
09:39
desperately拼命 trying to get my family家庭 out,
176
563754
3028
拚了命地要把我的家人弄出來
09:42
but I didn't have enough足夠 money
177
566782
1452
但我沒有足夠的錢
09:44
to pay工資 a bribe賄賂 or fine anymore.
178
568234
2627
再去付罰款或是或賄賂了
09:46
I lost丟失 all hope希望.
179
570861
1794
我的希望徹底地粉碎
09:48
At that moment時刻, I heard聽說 one man's男人的 voice語音 ask me,
180
572655
3701
就在那刻 我聽到一個男人的聲音 他問我
09:52
"What's wrong錯誤?"
181
576356
1491
「妳怎麼了」
09:53
I was so surprised詫異
182
577847
1597
我好驚訝
09:55
that a total stranger陌生人 cared照顧 enough足夠 to ask.
183
579444
3933
一個完全陌生的人 是關心地詢問我
09:59
In my broken破碎 English英語, and with a dictionary字典,
184
583377
2554
我用我的破英文 翻著字典
10:01
I explained解釋 the situation情況, and without hesitating,
185
585931
3954
向他解釋這一切
10:05
the man went to the ATM自動取款機
186
589885
2053
那個男人二話不說地 走到提款機前領了錢
10:07
and he paid支付 the rest休息 of the money for my family家庭
187
591938
2995
幫我把積欠的罰金和賄賂用的錢全部還付清
10:10
and two other North Koreans韓國人 to get out of jail監獄.
188
594933
4064
讓我的家人和另外兩個北韓人能夠出獄
10:14
I thanked感謝 him with all my heart, and I asked him,
189
598997
3404
我由衷地向他道謝 然後問他
10:18
"Why are you helping幫助 me?"
190
602401
2374
「你為什麼要幫助我」
10:20
"I'm not helping幫助 you," he said.
191
604775
2295
他說 「我不是要幫你
10:22
"I'm helping幫助 the North Korean朝鮮的 people."
192
607070
3251
我幫的是北韓的人民」
10:26
I realized實現 that this was a symbolic象徵 moment時刻 in my life.
193
610321
4498
我知道這是我的人生中十分具象徵性意義的一刻
10:30
The kind stranger陌生人 symbolized象徵 new hope希望 for me
194
614819
3589
這個好心的陌生人對我而言
象徵了新的希望
10:34
and the North Korean朝鮮的 people when we needed需要 it most,
195
618408
3398
在北韓人民最需要希望的這一刻
10:37
and he showed顯示 me the kindness善良 of strangers陌生人
196
621806
3251
他讓我體會到來自陌生人的善良
10:40
and the support支持 of the international國際 community社區
197
625057
2610
還有國際社會的支持
10:43
are truly the rays陽光 of hope希望 we North Korean朝鮮的 people need.
198
627667
5221
這些生命之光 都是我們北韓人民需要的
10:48
Eventually終於, after our long journey旅程,
199
632888
2486
經過了這些長途跋涉
10:51
my family家庭 and I were reunited重聚 in South Korea韓國,
200
635374
3397
我和我的家人終於在南韓團聚
10:54
but getting得到 to freedom自由 is only half the battle戰鬥.
201
638771
3454
在獲得自由後 我們還有一段路要走
10:58
Many許多 North Koreans韓國人 are separated分離 from their families家庭,
202
642225
3623
許多北韓人民的家庭還是被拆散的
11:01
and when they arrive到達 in a new country國家,
203
645848
2813
當他們到新的國家
11:04
they start開始 with little or no money.
204
648661
3644
他們一盆如洗甚至身無分文
11:08
So we can benefit效益 from the international國際 community社區
205
652305
3026
我們可以得到國際社會的援助
11:11
for education教育, English英語 language語言 training訓練,
206
655331
3005
無論是教育 英語訓練
11:14
job工作 training訓練, and more.
207
658336
2363
職業訓練 還是其他的
11:16
We can also act法案 as a bridge
208
660699
2114
我們也能扮演起
11:18
between之間 the people inside North Korea韓國
209
662813
2125
北韓境內人民和外頭世界
11:20
and the outside world世界,
210
664938
1980
的橋樑
11:22
because many許多 of us stay in contact聯繫
211
666918
2724
因為我們中的許多人
11:25
with family家庭 members會員 still inside,
212
669642
2769
和還留在北韓的家人都還保持著連絡
11:28
and we send發送 information信息 and money
213
672411
2182
我們把資訊和金錢送進去
11:30
that is helping幫助 to change更改 North Korea韓國 from inside.
214
674593
4568
從內部著手幫忙改變北韓
11:35
I've been so lucky幸運, received收到 so much help
215
679161
3037
我真的很幸運 得到了很多幫助
11:38
and inspiration靈感 in my life,
216
682198
2205
這一路走來 也接受了許多人的鼓勵
11:40
so I want to help give aspiring有志 North Koreans韓國人
217
684403
3344
所以我想要燃起北韓人的熱情
11:43
a chance機會 to prosper繁榮
218
687747
2776
讓他的在國際的幫助下
11:46
with international國際 support支持.
219
690523
3038
有機會能成功
11:49
I'm confident信心 that you will see more and more
220
693561
2486
我有信心你們將會看到越來越多的
11:51
North Koreans韓國人 succeeding下一 all over the world世界,
221
696047
2757
北韓人能夠在世界各地有很好的表現
11:54
including包含 the TEDTED stage階段.
222
698804
2351
包括在 TED 這個舞台上
11:57
Thank you.
223
701155
2622
謝謝大家
11:59
(Applause掌聲)
224
703777
9722
(掌聲)
Translated by Ryan Wang
Reviewed by Cheno Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Hyeonseo Lee - Activist
As a child growing up in North Korea, Hyeonseo Lee thoght her country was the "best on the planet." It wasn't until the famine of the 90s that she began to wonder. She escaped the country at 17-years-old to begin a life in hiding as a refugee in China. Hers is a harrowing, personal tale of survival and hope -- and a powerful reminder of those who face constant danger, even when the border is far behind.

Why you should listen

 

Hyeonseo Lee grew up in North Korea but escaped to China in 1997. In 2008, when she was 28-years-old, she came to Seoul, South Korea, where she struggled to adjust to life in the bustling city. North Korean defectors often have a hard time in South Korea, she noted in the Wall Street Journal: "We defectors have to start from scratch. Prejudice against North Koreans and icy stares were other obstacles that were hard to cope with."
 
Now a student at Hankuk University of Foreign Studies, she has become an advocate for fellow refugees, even helping close relatives leave North Korea after they were targeted. Her dream? As she told the Korea Times, she'd like to work at the UN or an NGO that advocates for the human rights of North Koreans, including their right to be treated as political refugees.

She has a new book called The Girl with Seven Names.

More profile about the speaker
Hyeonseo Lee | Speaker | TED.com