ABOUT THE SPEAKER
Adora Svitak - Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy.

Why you should listen

A voracious reader from age three, Adora Svitak's first serious foray into writing -- at age five -- was limited only by her handwriting and spelling. (Her astonishing verbal abilities already matched that of young adults over twice her age.) As her official bio says, her breakthrough would soon come "in the form of a used Dell laptop her mother bought her." At age seven, she typed out over 250,000 words -- poetry, short stories, observations about the world -- in a single year.

Svitak has since fashioned her beyond-her-years wordsmithing into an inspiring campaign for literacy -- speaking across the country to both adults and kids. She is author of Flying Fingers, a book on learning.

More profile about the speaker
Adora Svitak | Speaker | TED.com
TED2010

Adora Svitak: What adults can learn from kids

Adora Svitak: O que os adultos poden aprender dos nenos

Filmed:
6,022,458 views

A nena prodixio Adora Svitak di que o mundo precisa ideas "infantís": ideas simples, creatividade aloucada e especialmente optimismo. Di que os grandes soños dos nenos merecen grandes expectativas, comezando coa vontade dos adultos de aprender dos nenos tanto coma de ensinarlles.
- Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Now, I want to start with a question:
0
0
2000
Quero comezar cunha pregunta:
00:17
When was the last time you were called childish?
1
2000
3000
¿Cando foi a última vez que vos chamaron "infantís"?
00:20
For kids like me,
2
5000
2000
Para os nenos coma min,
00:22
being called childish can be a frequent occurrence.
3
7000
3000
que nos chamen infantís é algo frecuente.
00:25
Every time we make irrational demands,
4
10000
3000
Cada vez que facemos esixencias irracionais,
00:28
exhibit irresponsible behavior
5
13000
2000
amosamos un comportamento irresponsábel
00:30
or display any other signs
6
15000
2000
ou manifestamos calquera outro indicio
00:32
of being normal American citizens,
7
17000
2000
de que somos cidadáns estadounidenses normais
00:34
we are called childish.
8
19000
2000
chámannos infantís.
00:36
Which really bothers me.
9
21000
2000
E iso amólame moito.
00:38
After all, take a look at these events:
10
23000
2000
Despois de todo, botade un ollo a estes acontecementos:
00:40
Imperialism and colonization,
11
25000
3000
Imperialismo e colonización,
00:43
world wars, George W. Bush.
12
28000
3000
guerras mundiais, George W. Bush.
00:46
Ask yourself, who's responsible? Adults.
13
31000
3000
Preguntádevos: ¿quen son os responsables? Os adultos.
00:49
Now, what have kids done?
14
34000
3000
¿E qué fixeron os nenos?
00:52
Well, Anne Frank touched millions
15
37000
2000
Ben, Ana Frank emocionou a millóns de persoas
00:54
with her powerful account of the Holocaust,
16
39000
3000
coa súa impactante versión do Holocausto;
00:57
Ruby Bridges helped to end segregation in the United States,
17
42000
3000
Ruby Bridges axudou a poñer fin á segregación nos Estados Unidos;
01:00
and, most recently,
18
45000
2000
e, máis recentemente,
01:02
Charlie Simpson helped to raise
19
47000
2000
Charlie Simpson axudou a recadar
01:04
120,000 pounds for Haiti
20
49000
2000
120.000 libras para Haití
01:06
on his little bike.
21
51000
2000
coa súa pequena bicicleta.
01:08
So, as you can see evidenced by such examples,
22
53000
3000
Entón, como queda demostrado con estes exemplos,
01:11
age has absolutely nothing to do with it.
23
56000
3000
a idade non ten nada que ver.
01:14
The traits the word childish addresses
24
59000
2000
O trazo que a palabra "infantil" implica
01:16
are seen so often in adults
25
61000
2000
está presente tan a cotío nos adultos
01:18
that we should abolish this age-discriminatory word
26
63000
2000
que deberíamos suprimir esa palabra que discrimina pola idade
01:20
when it comes to criticizing behavior
27
65000
2000
cando criticamos comportamentos
01:22
associated with irresponsibility and irrational thinking.
28
67000
3000
irracionais ou irresponsables.
01:25
(Applause)
29
70000
6000
(Aplausos)
01:31
Thank you.
30
76000
2000
Grazas.
01:33
Then again, who's to say
31
78000
2000
Pero, ¿quen pode dicir
01:35
that certain types of irrational thinking
32
80000
2000
que algúns tipos de pensamentos irracionais
01:37
aren't exactly what the world needs?
33
82000
3000
non son exactamente o que o mundo precisa?
01:40
Maybe you've had grand plans before
34
85000
2000
Pode que tivesedes grandes plans no pasado,
01:42
but stopped yourself, thinking,
35
87000
2000
pero que os detiverades ó pensar:
01:44
"That's impossible," or, "That costs too much,"
36
89000
2000
"É imposible", "custa de máis",
01:46
or, "That won't benefit me."
37
91000
2000
ou "non me vai beneficiar".
01:48
For better or worse, we kids aren't hampered as much
38
93000
3000
Para ben ou para mal, os nenos non poñemos tantos obstáculos
01:51
when it comes to thinking about reasons why not to do things.
39
96000
3000
á hora de pensar en razóns para non facer algo.
01:54
Kids can be full of inspiring aspirations
40
99000
2000
Os nenos poden estar cheos de aspiracións inspiradoras
01:56
and hopeful thinking.
41
101000
2000
e ideas esperanzadoras.
01:58
Like my wish that no one went hungry
42
103000
2000
Coma o meu desexo de que ninguén pase fame
02:00
or that everything were a free kind of utopia.
43
105000
3000
ou que todo fose coma unha utopía de balde.
02:03
How many of you still dream like that
44
108000
2000
¿Cantos de vostedes aínda soñades así
02:05
and believe in the possibilities?
45
110000
3000
e credes nas posibilidades?
02:08
Sometimes a knowledge of history
46
113000
2000
Ás veces o coñecemento da historia
02:10
and the past failures of utopian ideals
47
115000
2000
e os erros pasados de ideais utópicos
02:12
can be a burden
48
117000
2000
poden ser unha carga
02:14
because you know that if everything were free,
49
119000
2000
porque sabedes que se todo fose de balde,
02:16
then the food stocks would become depleted
50
121000
2000
as reservas de alimentos poderían reducirse
02:18
and scarce and lead to chaos.
51
123000
2000
e a escaseza levaría ó caos.
02:20
On the other hand,
52
125000
2000
Por outra parte,
02:22
we kids still dream about perfection.
53
127000
2000
os nenos aínda soñamos coa perfección.
02:24
And that's a good thing because in order
54
129000
2000
E iso é bo porque para podermos
02:26
to make anything a reality,
55
131000
2000
facer algo realidade,
02:28
you have to dream about it first.
56
133000
2000
primeiro temos que soñalo.
02:30
In many ways, our audacity to imagine
57
135000
3000
En moitos aspectos a nosa audacia imaxinativa
02:33
helps push the boundaries of possibility.
58
138000
3000
axuda a estender os límites da posibilidade.
02:36
For instance, the Museum of Glass in Tacoma, Washington,
59
141000
3000
Por exemplo, o Museo do Vidro en Tacoma (Washington),
02:39
my home state -- yoohoo Washington!
60
144000
2000
o meu estado natal. ¡Arriba Washington!
02:41
(Applause) --
61
146000
3000
(Aplausos)
02:44
has a program called Kids Design Glass,
62
149000
2000
ten un programa chamado "Os nenos deseñan vidro",
02:46
and kids draw their own ideas for glass art.
63
151000
2000
onde os nenos debuxan as súas propias ideas en vidro.
02:48
Now, the resident artist said they got
64
153000
2000
O artista encargado dixo que sacaron
02:50
some of their best ideas through the program
65
155000
2000
algunhas das súas mellores ideas do programa
02:52
because kids don't think about the limitations
66
157000
2000
porque os nenos non pensan nas limitacións
02:54
of how hard it can be to blow glass into certain shapes;
67
159000
2000
do difícil que pode ser soprar o vidro en certas formas:
02:56
they just think of good ideas.
68
161000
2000
só pensan en boas ideas.
02:58
Now, when you think of glass, you might
69
163000
2000
Cando un pensa en vidro, pode pensar
03:00
think of colorful Chihuly designs
70
165000
3000
en coloridos deseños de Chihuly
03:03
or maybe Italian vases,
71
168000
2000
ou pode que en floreiros italianos,
03:05
but kids challenge glass artists to go beyond that
72
170000
3000
pero os nenos desafían ós artistas do vidro para ir máis alá,
03:08
into the realm of broken-hearted snakes
73
173000
2000
a un reino de serpes co corazón roto
03:10
and bacon boys, who you can see has meat vision.
74
175000
3000
e nenos touciño, que como poden ver, teñen visión cárnica.
03:13
(Laughter)
75
178000
2000
(Risos)
03:15
Now, our inherent wisdom
76
180000
2000
A nosa sabedoría inherente
03:17
doesn't have to be insider's knowledge.
77
182000
3000
non ten que ser coñecementos privilexiados.
03:20
Kids already do a lot of learning from adults,
78
185000
3000
Os nenos xa aprenden moito dos adultos,
03:23
and we have a lot to share.
79
188000
2000
e nós temos moito que partillar.
03:25
I think that adults should start learning from kids.
80
190000
4000
Creo que os adultos deberían comezar a aprender dos nenos.
03:29
Now, I do most of my speaking in front of an education crowd,
81
194000
3000
Eu dou os máis dos meus discursos fronte a un público do mundo da educación,
03:32
teachers and students, and I like this analogy:
82
197000
2000
mestres e estudantes, e gústame esta analoxía:
03:34
It shouldn't just be a teacher at the head of the classroom
83
199000
2000
Non debería ser só un mestre ó fronte da clase
03:36
telling students, "Do this, do that."
84
201000
2000
dicindo ós estudantes "fai isto, fai aquilo".
03:38
The students should teach their teachers.
85
203000
3000
Os estudantes deberían ensinar ós seus mestres.
03:41
Learning between grown ups and kids
86
206000
2000
A aprendizaxe entre adultos e nenos
03:43
should be reciprocal.
87
208000
2000
debería ser recíproca.
03:45
The reality, unfortunately, is a little different,
88
210000
3000
A realidade, desafortunadamente, é un pouco diferente,
03:48
and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
89
213000
3000
e ten moito que ver coa confianza, ou a falta dela.
03:51
Now, if you don't trust someone, you place restrictions on them, right?
90
216000
3000
Pero, se non confías en alguén, poslle restricións, ¿non si?
03:54
If I doubt my older sister's ability
91
219000
2000
Se dubido da capacidade da miña irmá maior
03:56
to pay back the 10 percent interest
92
221000
2000
de devolverme o 10 por cento de interese
03:58
I established on her last loan,
93
223000
2000
que establecín sobre o seu último préstamo,
04:00
I'm going to withhold her ability to get more money from me
94
225000
3000
voulle negar a capacidade de obter de min máis cartos
04:03
until she pays it back. (Laughter)
95
228000
2000
ata que mos devolva. (Risos)
04:05
True story, by the way.
96
230000
2000
Historia real, por certo.
04:07
Now, adults seem to have
97
232000
3000
Os adultos parecen ter
04:10
a prevalently restrictive attitude towards kids
98
235000
3000
unha actitude restritiva cara ós nenos,
04:13
from every "don't do that,
99
238000
2000
dende o "non fagas iso",
04:15
don't do this" in the school handbook
100
240000
2000
"non fagas isto" no libro da escola,
04:17
to restrictions on school Internet use.
101
242000
3000
ata as restricións no uso de internet.
04:20
As history points out, regimes become oppressive
102
245000
3000
Como amosa a historia, os réximes vólvense opresivos
04:23
when they're fearful about keeping control.
103
248000
2000
cando se obsesionan con manter o control.
04:25
And although adults may not be quite at the level
104
250000
2000
E, aínda que os adultos non chegan ao nivel
04:27
of totalitarian regimes,
105
252000
2000
dos réximes totalitarios,
04:29
kids have no, or very little say in making the rules,
106
254000
3000
os nenos teñen pouca ou ningunha voz na creación das regras,
04:32
when really the attitude should be reciprocal,
107
257000
2000
cando a actitude debería ser recíproca,
04:34
meaning that the adult population should learn
108
259000
2000
é dicir, a poboación adulta debería aprender
04:36
and take into account the wishes
109
261000
2000
a ter en conta os desexos
04:38
of the younger population.
110
263000
2000
da poboación máis nova.
04:40
Now, what's even worse than restriction
111
265000
2000
Pero o que é aínda peor que a restrición
04:42
is that adults often underestimate kids abilities.
112
267000
3000
é que os adultos a miúdo subestiman a capacidade dos nenos.
04:45
We love challenges, but when expectations are low,
113
270000
3000
Encántannos os desafíos, pero cando as expectativas son baixas,
04:48
trust me, we will sink to them.
114
273000
3000
afundimos con elas, crédeme.
04:51
My own parents had anything but low expectations
115
276000
3000
Os meus propios pais tiñan de todo menos baixas expectativas
04:54
for me and my sister.
116
279000
2000
para a miña irmá e máis eu.
04:56
Okay, so they didn't tell us to become doctors
117
281000
3000
Vale, non nos dicían que fósemos médicos
04:59
or lawyers or anything like that,
118
284000
2000
ou avogados ou algo así,
05:01
but my dad did read to us
119
286000
2000
pero o meu pai líanos
05:03
about Aristotle
120
288000
2000
sobor Aristóteles
05:05
and pioneer germ fighters
121
290000
2000
e os pioneiros que loitaban contra os xermes
05:07
when lots of other kids were hearing
122
292000
2000
cando moitos dos outros nenos escoitaban
05:09
"The Wheels on the Bus Go Round and Round."
123
294000
2000
cancións infantís como "As rodas do autobús xiran e xiran".
05:11
Well, we heard that one too, but "Pioneer Germ Fighters" totally rules.
124
296000
3000
Tamén escoitábamos esa, pero os pioneiros molaban moito.
05:14
(Laughter)
125
299000
2000
(Risos)
05:16
I loved to write from the age of four,
126
301000
2000
Gústame escribir desde que tiña catro anos
05:18
and when I was six
127
303000
2000
e cando tiña seis anos
05:20
my mom bought me my own laptop equipped with Microsoft Word.
128
305000
3000
a miña nai mercoume a miña propia computadora con con Microsoft Word.
05:23
Thank you Bill Gates and thank you Ma.
129
308000
2000
Grazas Bill Gates e grazas mamá.
05:25
I wrote over 300 short stories
130
310000
2000
Escribín máis de 300 historias curtas
05:27
on that little laptop,
131
312000
2000
nesa computadora,
05:29
and I wanted to get published.
132
314000
3000
e quería que mas publicaran.
05:32
Instead of just scoffing at this heresy
133
317000
2000
No canto de mofarse da herexía
05:34
that a kid wanted to get published
134
319000
2000
de que una nena quixera ser publicada
05:36
or saying wait until you're older,
135
321000
2000
ou dicir que agardara ata que fose máis vella,
05:38
my parents were really supportive.
136
323000
2000
os meus pais apoiáronme moito.
05:40
Many publishers were not quite so encouraging,
137
325000
3000
Moitos editores non foron tan alentadores.
05:44
one large children's publisher ironically saying
138
329000
3000
Ironicamente un dos editores de libros infantís máis importantes dixo
05:47
that they didn't work with children --
139
332000
2000
que eles non traballaban con nenos...
05:49
children's publisher not working with children?
140
334000
3000
¿Editores para nenos que non traballan con nenos?
05:52
I don't know, you're kind of alienating a large client there.
141
337000
3000
Non sei, creo que estades alienando moita clientela.
05:55
(Laughter)
142
340000
2000
(Risos)
05:57
Now, one publisher, Action Publishing,
143
342000
3000
Porén, un editor, Action Publishing,
06:00
was willing to take that leap and trust me
144
345000
3000
estaba disposto a dar ese paso, confiar en min
06:03
and to listen to what I had to say.
145
348000
2000
e escoitar o que tiña que dicir.
06:05
They published my first book, "Flying Fingers," -- you see it here --
146
350000
3000
Publicaron o meu primeiro libro, "Flying Fingers", podedes velo aquí,
06:08
and from there on, it's gone to speaking at hundreds of schools,
147
353000
4000
e desde entón fun falar a centos de escolas,
06:12
keynoting to thousands of educators
148
357000
2000
dei congresos a centos de educadores
06:14
and finally, today, speaking to you.
149
359000
2000
e finalmente estouvos a falar a vós hoxe.
06:16
I appreciate your attention today,
150
361000
2000
Agradezo a vosa atención
06:18
because to show that you truly care,
151
363000
2000
porque para amosar que vos importa de verdade,
06:20
you listen.
152
365000
2000
escoitades.
06:22
But there's a problem with this rosy picture
153
367000
3000
Pero hai un problema coa optimista imaxe
06:25
of kids being so much better than adults.
154
370000
3000
de que os nenos son moito mellores cós adultos.
06:28
Kids grow up and become adults just like you.
155
373000
3000
Os nenos medran e convértense en adultos coma vós.
06:31
(Laughter)
156
376000
2000
(Risos)
06:33
Or just like you? Really?
157
378000
2000
¿Coma vós? ¿En serio?
06:35
The goal is not to turn kids into your kind of adult,
158
380000
3000
O obxectivo non é converter ós nenos no voso tipo de adulto,
06:38
but rather better adults than you have been,
159
383000
3000
se non en mellores adultos do que fostes,
06:41
which may be a little challenging
160
386000
2000
o que pode ser un gran desafío
06:43
considering your guys' credentials (Laughter).
161
388000
2000
tendo en conta os vosos credenciais. (Risos)
06:45
But the way progress happens
162
390000
2000
Pero o progreso sucede
06:47
is because new generations and new eras
163
392000
3000
porque as novas xeracións e as novas eras
06:50
grow and develop and become better than the previous ones.
164
395000
3000
crecen, desenvólvense e son mellores cás anteriores.
06:53
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore.
165
398000
3000
É a razón pola que xa non estamos na Idade Escura.
06:56
No matter your position or place in life,
166
401000
3000
Sen importar a túa posición ou lugar na vida
06:59
it is imperative to create opportunities for children
167
404000
3000
é imperativo crear oportunidades para os nenos
07:02
so that we can grow up to blow you away.
168
407000
3000
para que poidan crecer e vos poidan liquidar.
07:05
(Laughter)
169
410000
3000
(Risos)
07:08
Adults and fellow TEDsters,
170
413000
2000
Adultos e achegados TEDeiros,
07:10
you need to listen and learn from kids
171
415000
2000
precisades escoitar e aprender dos nenos
07:12
and trust us and expect more from us.
172
417000
3000
confiar neles e agardar máis deles.
07:16
You must lend an ear today,
173
421000
2000
Debedes prestarlles oídos hoxe
07:18
because we are the leaders of tomorrow,
174
423000
2000
porque son os líderes do mañá,
07:20
which means we're going to be taking care of you
175
425000
2000
o que significa que van coidar de vós
07:22
when you're old and senile. No, just kidding.
176
427000
3000
cando sexades vellos e senís. Non, é broma:
07:25
No, really, we are going to be the next generation,
177
430000
3000
En serio, imos ser a próxima xeración,
07:28
the ones who will bring this world forward.
178
433000
3000
os que van sacar o mundo adiante.
07:31
And in case you don't think that this really has meaning for you,
179
436000
3000
E en caso de que pensedes que isto non vos afecta,
07:34
remember that cloning is possible,
180
439000
2000
lembrade que a clonación é posible,
07:36
and that involves going through childhood again,
181
441000
2000
e que implica volver pasar pola infancia outra vez,
07:38
in which case you'll want to be heard
182
443000
2000
e nese caso quereredes ser escoitados
07:40
just like my generation.
183
445000
2000
igual cá miña xeración.
07:42
Now, the world needs opportunities
184
447000
3000
O mundo precisa oportunidades
07:45
for new leaders and new ideas.
185
450000
3000
para os novos líderes e novas ideas.
07:48
Kids need opportunities to lead and succeed.
186
453000
3000
Os nenos precisan oportunidades de liderar e ter éxito.
07:51
Are you ready to make the match?
187
456000
2000
¿Estades preparados para corresponderlles?
07:53
Because the world's problems
188
458000
2000
Porque os problemas do mundo
07:55
shouldn't be the human family's heirloom.
189
460000
3000
non deberían ser unha reliquia familiar dos humanos.
07:58
Thank you.
190
463000
2000
Grazas.
08:00
(Applause)
191
465000
3000
(Aplausos)
08:03
Thank you. Thank you.
192
468000
2000
Grazas. Grazas.
Translated by Raquel Caamaño
Reviewed by Adrián Levices Casal

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Adora Svitak - Child prodigy
A prolific short story writer and blogger since age seven, Adora Svitak (now 12) speaks around the United States to adults and children as an advocate for literacy.

Why you should listen

A voracious reader from age three, Adora Svitak's first serious foray into writing -- at age five -- was limited only by her handwriting and spelling. (Her astonishing verbal abilities already matched that of young adults over twice her age.) As her official bio says, her breakthrough would soon come "in the form of a used Dell laptop her mother bought her." At age seven, she typed out over 250,000 words -- poetry, short stories, observations about the world -- in a single year.

Svitak has since fashioned her beyond-her-years wordsmithing into an inspiring campaign for literacy -- speaking across the country to both adults and kids. She is author of Flying Fingers, a book on learning.

More profile about the speaker
Adora Svitak | Speaker | TED.com