ABOUT THE SPEAKER
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com
TEDxWomen 2011

Jane Fonda: Life's third act

Jane Fonda: Treći čin života

Filmed:
2,712,903 views

U ovoj generaciji očekivani životni vijek produžio se za 30 godina -- i te godine nisu samo fusnota ili patologija. Na TEDxWomen, Jane Fonda govori o tome kako bismo trebali gledati na ovu novu fazu naših života.
- Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
There have been manymnogi revolutionsrevolucije
0
0
2000
Bilo je mnogo revolucija
00:17
over the last centurystoljeće,
1
2000
2000
tijekom posljednjeg stoljeća,
00:19
but perhapsmožda nonenijedan as significantznačajan
2
4000
2000
ali niti jedna nije toliko značajna
00:21
as the longevitydugovječnost revolutionrevolucija.
3
6000
3000
kao revolucija dugovječnosti.
00:24
We are livingživot on averageprosječan todaydanas
4
9000
2000
Danas živimo u prosjeku
00:26
34 yearsgodina longerviše than our great-grandparents-Gdje je did.
5
11000
3000
34 godine dulje od naših prabaka i pradjedova.
00:29
Think about that.
6
14000
2000
Razmislite malo o tome.
00:31
That's an entirečitav seconddrugi adultodrasla osoba lifetimedoživotno
7
16000
3000
Cijeli jedan novi odrasli životni vijek
00:34
that's been addeddodano to our lifespanživotni vijek.
8
19000
2000
je dodan na naš životni vijek.
00:36
And yetjoš, for the mostnajviše partdio,
9
21000
2000
Ali i dalje, barem što se većine tiče,
00:38
our cultureKultura has not come to termsUvjeti with what this meanssredstva.
10
23000
3000
naša kultura nije uspjela shvatiti što to znači.
00:41
We're still livingživot with the oldstar paradigmparadigma
11
26000
3000
I dalje živimo sa starom paradigmom
00:44
of agedob as an archluk.
12
29000
2000
koja život vidi kao luk.
00:46
That's the metaphormetafora, the oldstar metaphormetafora.
13
31000
2000
To je metafora, stara metafora.
00:48
You're bornrođen, you peakvrh at midlifesrednjih godina
14
33000
2000
Rodite se, dostignete vrhunac u srednjim godinama
00:50
and declineodbiti into decrepitudestarenje.
15
35000
2000
i zatim propadate.
00:52
(LaughterSmijeh)
16
37000
2000
(Smijeh)
00:54
AgeGodina starosti as pathologypatologija.
17
39000
2000
Godine kao patologija.
00:56
But manymnogi people todaydanas --
18
41000
2000
Mnogi ljudi danas --
00:58
philosophersfilozofi, artistsizvođači, doctorsliječnici, scientistsznanstvenici --
19
43000
3000
filozofi, umjetnici, liječnici, znanstvenici --
01:01
are takinguzimanje a newnovi look at what I call the thirdtreći actčin,
20
46000
3000
imaju sasvim nov pogled na ono što ja zovem trećim činom -
01:04
the last threetri decadesdesetljeća of life.
21
49000
3000
zadnja tri desetljeća života.
01:07
They realizeostvariti that this is actuallyzapravo a developmentalrazvojne stagefaza of life
22
52000
5000
Oni shvaćaju kako je ovo zapravo razvojni stadij života
01:12
with its ownvlastiti significanceznačaj --
23
57000
2000
koji ima svoju važnost --
01:14
as differentdrugačiji from midlifesrednjih godina
24
59000
3000
i razlikuje se od sredovječnosti,
01:17
as adolescenceAdolescencija is from childhooddjetinjstvo.
25
62000
3000
kao što se i adolescencija razlikuje od djetinjstva.
01:20
And they are askingtraži -- we should all be askingtraži --
26
65000
3000
I pitaju se, a svi bismo se trebali pitati --
01:23
how do we use this time?
27
68000
3000
kako mi iskorištavamo to vrijeme?
01:26
How do we liveživjeti it successfullyuspješno?
28
71000
2000
Kako ga iskoristiti uspješno?
01:28
What is the appropriateprikladan newnovi metaphormetafora
29
73000
2000
Koja je nova prikladna metafora
01:30
for agingstarenje?
30
75000
2000
za starenje?
01:32
I've spentpotrošen the last yeargodina researchingistraživanje and writingpisanje about this subjectpredmet.
31
77000
3000
Proteklu godinu provela sam istražujući i pišući o ovoj temi.
01:35
And I have come to find
32
80000
2000
I pronašla sam
01:37
that a more appropriateprikladan metaphormetafora for agingstarenje
33
82000
4000
kako je prikladnija metafora za starenje
01:41
is a staircasestubište --
34
86000
2000
stubište --
01:43
the upwardprema gore ascensionUzašašće of the humanljudski spiritduh,
35
88000
4000
uspon ljudskog duha
01:47
bringingdonošenje us into wisdommudrost, wholenesscjelovitost
36
92000
2000
koji nam donosi mudrost, ispunjenost
01:49
and authenticityautentičnost.
37
94000
2000
i vjerodostojnost.
01:51
AgeGodina starosti not at all as pathologypatologija;
38
96000
2000
Starenje ne trebamo promatrati samo kao patologiju,
01:53
agedob as potentialpotencijal.
39
98000
2000
već kao potencijal.
01:55
And guessnagađati what?
40
100000
2000
I pogodite što?
01:57
This potentialpotencijal is not for the luckysretan fewnekoliko.
41
102000
2000
Taj potencijal nije samo za rijetke sretnike.
01:59
It turnsokreti out,
42
104000
2000
Ispostavilo se
02:01
mostnajviše people over 50
43
106000
2000
da se većina ljudi starijih od 50 godina
02:03
feel better, are lessmanje stressednaglasio je,
44
108000
2000
osjeća bolje, manje pati od stresa,
02:05
are lessmanje hostileneprijateljski, lessmanje anxiouszabrinuti.
45
110000
2000
manje je agresivna, manje napeta.
02:07
We tendskloni to see commonalitiessličnosti
46
112000
2000
Uočavamo sličnosti
02:09
more than differencesRazlike.
47
114000
2000
više nego razlike.
02:11
Some of the studiesstudije even say
48
116000
2000
Neka istraživanja čak kažu
02:13
we're happiersretniji.
49
118000
2000
da smo sretniji.
02:15
This is not what I expectedočekuje se, trustpovjerenje me.
50
120000
2000
Ovo ni sama nisam očekivala, vjerujte mi.
02:17
I come from a long linecrta of depressivesdepresivne osobe.
51
122000
3000
Potječem iz duge linije depresivaca.
02:20
As I was approachingse približava my latekasno 40s,
52
125000
2000
Dok sam se približavala kasnim četrdesetima,
02:22
when I would wakeprobuditi up in the morningjutro
53
127000
2000
kada bih se probudila,
02:24
my first sixšest thoughtsmisli would all be negativenegativan.
54
129000
2000
mojih prvih šest misli bilo bi negativno.
02:26
And I got scaredprestrašen.
55
131000
2000
I to me je uplašilo.
02:28
I thought, oh my goshvraga.
56
133000
2000
Pomislila sam - o Bože,
02:30
I'm going to becomepostati a crotchetynastran oldstar ladydama.
57
135000
2000
postat ću hirovita stara gospođa.
02:32
But now that I am actuallyzapravo smack-dabdole in the middlesrednji of my ownvlastiti thirdtreći actčin,
58
137000
4000
Ali sada, kada sam ustvari na sredini svog trećeg čina
02:36
I realizeostvariti I've never been happiersretniji.
59
141000
3000
vidim da nikada nisam bila sretnija.
02:39
I have suchtakav a powerfulsnažan feelingosjećaj of well-beingblagostanje.
60
144000
4000
Imam moćan osjećaj blagostanja.
02:44
And I've discoveredotkriven
61
149000
2000
I otkrila sam
02:46
that when you're insideiznutra oldnessstarošću,
62
151000
2000
da kada konačno dosegneš starost,
02:48
as opposedZa razliku to looking at it from the outsideizvan,
63
153000
2000
za razliku od onoga kada ju samo promatraš sa strane,
02:50
fearstrah subsidessplasne.
64
155000
2000
strah nestane.
02:52
You realizeostvariti, you're still yourselfsami --
65
157000
2000
Shvatiš, i dalje si to što jesi --
02:54
maybe even more so.
66
159000
2000
možda čak i više nego prije.
02:56
PicassoPicasso oncejednom said, "It takes a long time to becomepostati youngmladi."
67
161000
4000
Picasso je jednom rekao: “Mnogo je vremena potrebno da bi čovjek postao mlad."
03:00
(LaughterSmijeh)
68
165000
2000
(Smijeh)
03:02
I don't want to romanticizeromantizirati agingstarenje.
69
167000
2000
Ne želim romantizirati starenje.
03:04
ObviouslyOčito, there's no guaranteejamčiti
70
169000
2000
Očito, nema garancije
03:06
that it can be a time of fruitionuživanje and growthrast.
71
171000
2000
da ono može biti doba uživanja i razvoja.
03:08
Some of it is a matterstvar of lucksreća.
72
173000
2000
Dio je i pitanje sreće.
03:10
Some of it, obviouslyočito, is geneticgenetski.
73
175000
3000
Nešto je, očito, i u genetici.
03:13
One thirdtreći of it, in factčinjenica, is geneticgenetski.
74
178000
2000
Jedna trećina je u genetici.
03:15
And there isn't much we can do about that.
75
180000
3000
I ne možemo puno učiniti u vezi s tim.
03:18
But that meanssredstva that two-thirdsdvije trećine
76
183000
2000
Ali, to znači da dvije trećine
03:20
of how well we do in the thirdtreći actčin,
77
185000
2000
ovise o tome kako ćemo odigrati treći čin,
03:22
we can do something about.
78
187000
3000
možemo utjecati na to.
03:25
We're going to discussraspravljati what we can do
79
190000
3000
Raspravit ćemo što možemo napraviti
03:28
to make these addeddodano yearsgodina really successfuluspješan
80
193000
3000
kako bismo ove dodatne godine učinili uspješnima
03:31
and use them to make a differencerazlika.
81
196000
3000
i pametno ih iskoristili.
03:34
Now let me say something about the staircasestubište,
82
199000
2000
Dopustite mi da kažem nešto o stubištu,
03:36
whichkoji maysvibanj seemčiniti se like an oddneparan metaphormetafora for seniorsstarije osobe
83
201000
4000
koje se može činiti kao čudna metafora,
03:40
givendan the factčinjenica that manymnogi seniorsstarije osobe are challengedizazvan by stairsstepenice.
84
205000
3000
pogotovo za starije kojima upravo ta stubišta prestavljaju izazov.
03:43
(LaughterSmijeh)
85
208000
2000
(Smijeh)
03:45
MyselfSebe includeduključen.
86
210000
3000
I ja sam uključena.
03:48
As you maysvibanj know,
87
213000
2000
Kao što možda znate,
03:50
the entirečitav worldsvijet operatesdjeluje on a universaluniverzalan lawzakon:
88
215000
3000
cijeli svijet funkcionira po jedinstvenom zakonu:
03:53
entropyentropija, the seconddrugi lawzakon of thermodynamicstermodinamika.
89
218000
4000
entropija, drugi zakon termodinamike.
03:57
EntropyEntropija meanssredstva that everything in the worldsvijet, everything,
90
222000
3000
Entropija znači da je sve na svijetu, sve,
04:00
is in a statedržava of declineodbiti and decaypropadanje,
91
225000
2000
u stanju mijenjanja i raspadanja,
04:02
the archluk.
92
227000
2000
u luku.
04:04
There's only one exceptionizuzetak to this universaluniverzalan lawzakon,
93
229000
3000
Postoji samo jedna iznimka od ovog pravila,
04:07
and that is the humanljudski spiritduh,
94
232000
2000
a to je duh čovjeka,
04:09
whichkoji can continuenastaviti to evolverazviti upwardsprema gore --
95
234000
3000
koji se nastavlja razvijati --
04:12
the staircasestubište --
96
237000
2000
kao što se penjemo po stubištu --
04:14
bringingdonošenje us into wholenesscjelovitost,
97
239000
2000
i omogućava nam ispunjenje,
04:16
authenticityautentičnost and wisdommudrost.
98
241000
3000
vjerodostojnost i mudrost.
04:19
And here'sevo an exampleprimjer of what I mean.
99
244000
2000
Postoji i primjer ovoga o čemu pričam.
04:21
This upwardprema gore ascensionUzašašće
100
246000
2000
Ovo 'penjanje'
04:23
can happendogoditi se even in the facelice of extremekrajnost physicalfizička challengesizazovi.
101
248000
4000
se može odvijati čak usprkos ekstremnim fizičkim izazovima.
04:27
About threetri yearsgodina agoprije,
102
252000
2000
Prije otprilike tri godine,
04:29
I readčitati an articlečlanak in the NewNovi YorkYork TimesPuta.
103
254000
2000
pročitala sam članak u New York Timesu.
04:31
It was about a man namedpod nazivom NeilNeil SelingerSelinger --
104
256000
2000
Radilo se o Neilu Selingeru –
04:33
57 yearsgodina oldstar, a retiredu mirovini lawyerodvjetnik --
105
258000
3000
57-godišnjaku, umirovljenom odvjetniku --
04:36
who had joinedspojen the writerspisci groupskupina at SarahSarah LawrenceLawrence
106
261000
3000
koji se uključio u rad literarne grupe na Sarah Lawrence fakultetu
04:39
where he foundpronađeno his writer'spisac je voiceglas.
107
264000
3000
gdje je pronašao svoj spisateljski dar.
04:42
Two yearsgodina laterkasnije,
108
267000
2000
Dvije godine kasnije,
04:44
he was diagnoseddijagnosticira with ALSALS, commonlyobično knownznan as LouLou Gehrig'sGehrig diseasebolest.
109
269000
3000
dijagnosticirana mu je amiotrofična lateralna skleroza (ALS), znana kao Lou Gehrigova bolest.
04:47
It's a terribleužasan diseasebolest. It's fatalfatalan.
110
272000
3000
To je strašna bolest. Fatalna je.
04:50
It wastesvrsta otpada the bodytijelo, but the mindum remainsostaci intactnetaknut.
111
275000
4000
Uništava tijelo, ali um ostaje nedirnut.
04:54
In this articlečlanak, MrG.. SelingerSelinger wrotenapisao the followingsljedeći
112
279000
3000
U ovom članku, gospodin Selinger
04:57
to describeopisati what was happeningdogađa to him.
113
282000
3000
je opisujući što mu se događa zapisao sljedeće,
05:00
And I quotecitat,
114
285000
3000
citiram,
05:03
"As my musclesmišići weakenedoslabljena,
115
288000
2000
"Moji mišići slabe,
05:05
my writingpisanje becamepostao strongerjači.
116
290000
3000
ali moje pisanje jača.
05:08
As I slowlypolako lostizgubljen my speechgovor,
117
293000
3000
Polako gubeći sposobnost govora,
05:11
I gainedstekao my voiceglas.
118
296000
3000
stekao sam svoj glas.
05:14
As I diminishedsmanjen, I grewrastao.
119
299000
2000
Smanjujući se, rastem.
05:16
As I lostizgubljen so much,
120
301000
2000
Izgubio sam puno,
05:18
I finallykonačno startedpočeo to find myselfsebe."
121
303000
4000
ali sam konačno pronašao sebe."
05:22
NeilNeil SelingerSelinger, to me,
122
307000
2000
Neil Selinger je za mene
05:24
is the embodimentutjelovljenje of mountingza montažu the staircasestubište
123
309000
3000
utjelovljenje svladavanja stubišta
05:27
in his thirdtreći actčin.
124
312000
3000
u trećem činu.
05:30
Now we're all bornrođen with spiritduh, all of us,
125
315000
2000
Svi se rađamo s duhom,
05:32
but sometimesponekad it getsdobiva tampednabiti down
126
317000
3000
ali je on ponekad zarobljen
05:35
beneathispod the challengesizazovi of life,
127
320000
2000
zbog životnih izazova,
05:37
violencenasilje, abusezlostavljanje, neglectzanemariti.
128
322000
3000
nasilja, zlostavljanja, zapostavljanja.
05:40
PerhapsMožda our parentsroditelji sufferedpatio from depressiondepresija.
129
325000
2000
Možda su naši roditelji patili od depresije.
05:42
PerhapsMožda they weren'tnisu ableu stanju to love us
130
327000
2000
Možda nas nisu bili sposobni voljeti
05:44
beyondIznad how we performedizvedena in the worldsvijet.
131
329000
4000
više od onoga što smo ostvarili u životu.
05:48
PerhapsMožda we still sufferpatiti
132
333000
2000
Možda i dalje trpimo
05:50
from a psychicvidovnjak painbol, a woundrana.
133
335000
2000
psihičku bol.
05:52
PerhapsMožda we feel that manymnogi of our relationshipsodnosa have not had closurezatvaranje.
134
337000
4000
Možda osjećamo da mnogi naši odnosi nisu imali pravi završetak,
05:56
And so we can feel unfinishednezavršen.
135
341000
4000
tako da se osjećamo nedovršeno.
06:00
PerhapsMožda the taskzadatak of the thirdtreći actčin
136
345000
3000
Možda je smisao trećeg čina
06:03
is to finishZavrši up the taskzadatak of finishingdorada ourselvessebe.
137
348000
5000
da dovršimo zadatak ostvarivanja samih sebe.
06:08
For me, it beganpočeo as I was approachingse približava my thirdtreći actčin,
138
353000
4000
U mom slučaju, sve je počelo kada sam se približila trećem činu,
06:12
my 60thth birthdayrođendan.
139
357000
2000
svom 60. rođendanu.
06:14
How was I supposedtrebala to liveživjeti it?
140
359000
2000
Kako bih trebala živjeti dalje?
06:16
What was I supposedtrebala to accomplishostvariti in this finalkonačni actčin?
141
361000
3000
Što bih trebala postići u ovom završnom činu?
06:19
And I realizedshvatio that, in ordernarudžba to know where I was going,
142
364000
4000
Shvatila sam da, kako bih mogla znati kamo idem,
06:23
I had to know where I'd been.
143
368000
2000
moram znati gdje sam do sada bila.
06:25
And so I wentotišao back
144
370000
2000
Vratila sam se unatrag
06:27
and I studiedstudirao my first two actsdjela,
145
372000
2000
i proučila prva dva čina,
06:29
tryingtežak to see who I was then,
146
374000
3000
kako bih shvatila tko sam bila,
06:32
who I really was --
147
377000
2000
tko sam zapravo bila --
06:34
not who my parentsroditelji or other people told me I was,
148
379000
3000
ne ono što su mi roditelji i drugi ljudi govorili da jesam
06:37
or treatedliječi me like I was.
149
382000
2000
ili kako su se prema meni ponašali.
06:39
But who was I? Who were my parentsroditelji --
150
384000
2000
Ali, tko sam bila? Tko su bili moji roditelji --
06:41
not as parentsroditelji, but as people?
151
386000
3000
ne kao roditelji, nego kao ljudi?
06:44
Who were my grandparentsDjed i baka?
152
389000
2000
Moje bake i djedovi?
06:46
How did they treatliječiti my parentsroditelji?
153
391000
2000
Kako su se oni ponašali prema mojim roditeljima?
06:48
These kindsvrste of things.
154
393000
3000
Takve stvari.
06:51
I discoveredotkriven a couplepar of yearsgodina laterkasnije
155
396000
3000
Nekoliko godina kasnije saznala sam da
06:54
that this processpostupak that I had goneotišao throughkroz
156
399000
3000
proces kroz koji sam prolazila
06:57
is calledzvao by psychologistspsiholozi
157
402000
2000
psiholozi zovu
06:59
"doing a life reviewpregled."
158
404000
2000
'osvrt na život'.
07:01
And they say it can give newnovi significanceznačaj
159
406000
2000
Kažu da to može dati novu važnost
07:03
and clarityjasnoća and meaningznačenje
160
408000
2000
i smisao
07:05
to a person'sosobe life.
161
410000
2000
životu.
07:07
You maysvibanj discoverotkriti, as I did,
162
412000
3000
Možete poput mene otkriti
07:10
that a lot of things that you used to think were your faultgreška,
163
415000
3000
da mnoge stvari za koje ste mislili da su vaša krivica
07:13
a lot of things you used to think about yourselfsami,
164
418000
3000
i sve što ste mislili o sebi,
07:16
really had nothing to do with you.
165
421000
3000
zapravo uopće nema veze s vama.
07:19
It wasn'tnije your faultgreška; you're just fine.
166
424000
3000
To nije vaša krivnja; vi ste sasvim u redu.
07:22
And you're ableu stanju to go back
167
427000
2000
U mogućnosti ste vratiti se unatrag
07:24
and forgiveoprostiti them
168
429000
2000
i oprostiti njima,
07:26
and forgiveoprostiti yourselfsami.
169
431000
2000
oprostiti sebi.
07:28
You're ableu stanju to freebesplatno yourselfsami
170
433000
3000
U mogućnosti ste osloboditi se
07:31
from your pastprošlost.
171
436000
2000
tereta prošlosti.
07:33
You can work to changepromijeniti
172
438000
2000
Možete promijeniti
07:35
your relationshipodnos to your pastprošlost.
173
440000
2000
svoju vezu s vlastitom prošlošću.
07:37
Now while I was writingpisanje about this,
174
442000
2000
Dok sam pisala o ovome,
07:39
I camedošao uponna a bookrezervirati calledzvao "Man'sČovjeka SearchPretraživanje for MeaningZnačenje"
175
444000
3000
naišla sam na knjigu Viktora Frankla
07:42
by ViktorViktor FranklFrankl.
176
447000
2000
"Život uvijek ima smisla".
07:44
ViktorViktor FranklFrankl was a Germannjemački psychiatristpsihijatar
177
449000
3000
Viktor Frankl bio je njemački psihijatar
07:47
who'dtko bi spentpotrošen fivepet yearsgodina in a NaziNacističke concentrationkoncentracija campkamp.
178
452000
3000
koji je proveo pet godina u nacističkom koncentracijskom logoru.
07:50
And he wrotenapisao that, while he was in the campkamp,
179
455000
3000
I dok je bio u logoru napisao je
07:53
he could tell, should they ever be releasedoslobođen,
180
458000
4000
da može procijeniti
07:57
whichkoji of the people would be okay
181
462000
2000
koji bi ljudi bili u redu, a koji ne,
07:59
and whichkoji would not.
182
464000
2000
ako bi ikada bili pušteni iz logora.
08:01
And he wrotenapisao this:
183
466000
5000
I zapisao je ovo:
08:06
"Everything you have in life can be takenpoduzete from you
184
471000
3000
"Sve što posjeduješ može ti biti oduzeto
08:09
exceptosim one thing,
185
474000
2000
osim jedne stvari,
08:11
your freedomsloboda to chooseizabrati
186
476000
2000
tvoje slobode da izabereš
08:13
how you will respondodgovarati
187
478000
2000
kako ćeš reagirati
08:15
to the situationsituacija.
188
480000
2000
na neku situaciju.
08:17
This is what determinesodređuje
189
482000
2000
To je ono što određuje
08:19
the qualitykvaliteta of the life we'veimamo livedživjeli --
190
484000
2000
kvalitetu života kojeg smo živjeli --
08:21
not whetherda li we'veimamo been richbogat or poorsiromašan,
191
486000
2000
a ne to jesmo li bili bogati ili siromašni,
08:23
famouspoznat or unknownnepoznato,
192
488000
2000
slavni ili nepoznati,
08:25
healthyzdrav or sufferingpati.
193
490000
2000
zdravi ili bolesni.
08:27
What determinesodređuje our qualitykvaliteta of life
194
492000
3000
Ono što određuje kvalitetu života
08:30
is how we relatepovezati to these realitiesstvarnosti,
195
495000
3000
je to kako se povezujemo sa stvarnošću,
08:33
what kindljubazan of meaningznačenje we assigndodijeliti them,
196
498000
2000
kakvu joj važnost pridajemo,
08:35
what kindljubazan of attitudestav we clingdržati se to about them,
197
500000
3000
kakav stav zauzimamo u odnosu na nju,
08:38
what statedržava of mindum we allowdopustiti them to triggerokidač."
198
503000
4000
kakvo stanje uma ona u nama izaziva."
08:42
PerhapsMožda the centralsredišnji purposesvrha of the thirdtreći actčin
199
507000
3000
Možda je glavna svrha trećeg čina
08:45
is to go back and to try, if appropriateprikladan,
200
510000
4000
da se vratimo unatrag i pokušamo,
08:49
to changepromijeniti our relationshipodnos
201
514000
2000
ako je to prikladno,
08:51
to the pastprošlost.
202
516000
2000
promijeniti našu vezu s prošlosti.
08:53
It turnsokreti out that cognitivespoznajni researchistraživanje showspokazuje
203
518000
3000
Kognitivna istraživanja su pokazala
08:56
when we are ableu stanju to do this,
204
521000
2000
da kada to činimo,
08:58
it manifestsmanifestira neurologicallyneurološki --
205
523000
3000
može se uočiti neurološka manifestacija --
09:01
neuralživčani pathwaysputevi are createdstvorio in the brainmozak.
206
526000
3000
živčani putevi se stvaraju u mozgu.
09:04
You see, if you have, over time,
207
529000
2000
Vidite, ako ste
09:06
reactedreagirali su negativelynegativno to pastprošlost eventsdogađaji and people,
208
531000
3000
negativno reagirali na događaje i osobe iz prošlosti,
09:09
neuralživčani pathwaysputevi are laidlaid down
209
534000
3000
živčani putevi postaju određeni
09:12
by chemicalkemijski and electricalelektrična signalssignali that are sentposlao throughkroz the brainmozak.
210
537000
3000
kemijskim i električnim signalima koji se šalju kroz mozak.
09:15
And over time, these neuralživčani pathwaysputevi becomepostati hardwiredožičenoj,
211
540000
3000
Tijekom vremena, ovi putevi postaju čvrsto umreženi,
09:18
they becomepostati the normnorma --
212
543000
2000
postaju norma --
09:20
even if it's badloše for us
213
545000
2000
iako je to za nas loše
09:22
because it causesuzroci us stressstres and anxietyanksioznost.
214
547000
3000
jer uzrokuje stres i napetost.
09:25
If howevermeđutim,
215
550000
2000
Ako se pak
09:27
we can go back and altermijenjati our relationshipodnos,
216
552000
4000
možemo vratiti unatrag i izmijeniti te veze,
09:31
re-visionre vizija our relationshipodnos
217
556000
2000
napraviti reviziju
09:33
to pastprošlost people and eventsdogađaji,
218
558000
2000
ljudi i događaja iz prošlosti,
09:35
neuralživčani pathwaysputevi can changepromijeniti.
219
560000
2000
živčani putevi mogu se mijenjati.
09:37
And if we can maintainodržavati
220
562000
2000
Ako možemo održavati
09:39
the more positivepozitivan feelingsosjećaji about the pastprošlost,
221
564000
3000
više pozitivnih osjećaja vezanih uz prošlost,
09:42
that becomespostaje the newnovi normnorma.
222
567000
2000
to postaje nova norma.
09:44
It's like resettingponovno postavljanje a thermostattermostat.
223
569000
3000
To je poput resetiranja termostata.
09:47
It's not havingima experiencesiskustva
224
572000
3000
Nova iskustva nisu ono
09:50
that make us wisemudar,
225
575000
3000
što nas čini mudrijima,
09:53
it's reflectingodražavajući on the experiencesiskustva that we'veimamo had
226
578000
4000
već je to razmišljanje o iskustvima koja smo već stekli
09:57
that makesmarke us wisemudar --
227
582000
2000
i koja su nas učinila mudrijima --
09:59
and that helpspomaže us becomepostati wholečitav,
228
584000
2000
i to nam pomaže da postanemo cjeloviti,
10:01
bringsdonosi wisdommudrost and authenticityautentičnost.
229
586000
2000
to nam daje mudrost i vjerodostojnost.
10:03
It helpspomaže us becomepostati what we mightmoć have been.
230
588000
4000
To nam pomaže da postanemo ono što bismo mogli biti.
10:07
WomenŽene startpočetak off wholečitav, don't we?
231
592000
2000
Žene počinju cjelovito, zar ne?
10:09
I mean, as girlsdjevojke, we startpočetak off feistyživahni -- "Yeah, who sayskaže?"
232
594000
3000
Mislim, kao djevojke, krećemo agresivno -- "Da, tko to kaže?"
10:12
We have agencyagencija.
233
597000
2000
Posjedujemo snagu.
10:14
We are the subjectsteme of our ownvlastiti livesživot.
234
599000
2000
Mi smo subjekti vlastitih života.
10:16
But very oftenčesto,
235
601000
2000
Ali vrlo često,
10:18
manymnogi, if not mostnajviše of us, when we hithit pubertypubertet,
236
603000
3000
većina žena, ako ne i sve, kada uđu u pubertet,
10:21
we startpočetak worryingzabrinjavajući about fittingpogodan in and beingbiće popularpopularan.
237
606000
3000
počnu se brinuti o uklapanju i popularnosti.
10:24
And we becomepostati the subjectsteme and objectsobjekti of other people'snarodno livesživot.
238
609000
4000
I postajemo subjekti i objekti tuđih života.
10:28
But now, in our thirdtreći actsdjela,
239
613000
3000
Ali sada, u trećem činu,
10:31
it maysvibanj be possiblemoguće
240
616000
2000
u mogućnosti smo
10:33
for us to circlekrug back to where we startedpočeo
241
618000
3000
da se vratimo gdje smo počele
10:36
and know it for the first time.
242
621000
2000
i da shvatimo.
10:38
And if we can do that,
243
623000
3000
I ako uspijemo,
10:41
it will not just be for ourselvessebe.
244
626000
3000
nećemo pomoći samo sebi.
10:44
OlderStarije womenžene
245
629000
2000
Starije žene
10:46
are the largestnajveći demographicdemografski in the worldsvijet.
246
631000
2000
su najveća demografska skupina na svijetu.
10:48
If we can go back and redefineredefinirati ourselvessebe
247
633000
3000
Ako se uspijemo vratiti unatrag, ponovno definirati sebe
10:51
and becomepostati wholečitav,
248
636000
2000
i postati ispunjene,
10:53
this will createstvoriti a culturalkulturni shiftsmjena in the worldsvijet,
249
638000
5000
to će potaknuti kulturološke promjene u svijetu
10:58
and it will give an exampleprimjer to youngermlađi generationsgeneracije
250
643000
3000
i poslužiti kao primjer mlađim generacijama
11:01
so that they can reconceiveosmišljavanje theirnjihov ownvlastiti lifespanživotni vijek.
251
646000
3000
kako bi oni mogli shvatiti svoj životni vijek.
11:04
Thank you very much.
252
649000
2000
Hvala puno.
11:06
(ApplausePljesak)
253
651000
7000
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Mislav Ante Omazić - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jane Fonda - Actor and activist
Jane Fonda has had three extraordinary careers (so far): Oscar-winning actor, fitness guru, impassioned activist.

Why you should listen

Jane Fonda is an actor, author, producer and activist supporting environmental issues, peace and female empowerment. She founded the Georgia Campaign for Adolescent Pregnancy Prevention, and established the Jane Fonda Center for Adolescent Reproductive Health at  Emory. She cofounded the Women’s Media Center, and sits on the board of V-Day, a global effort to stop violence against women and girls.

Fonda's remarkable screen and stage career includes two Best Actress Oscars, an Emmy, a Tony Award nomination and an Honorary Palme d’Or from the Cannes Film Festival. Offstage, she revolutionized the fitness industry in the 1980s with Jane Fonda’s Workout — the all-time top-grossing home video. She has written a best-selling memoir, My Life So Far, and Prime Time, a comprehensive guide to living life to the fullest.

More profile about the speaker
Jane Fonda | Speaker | TED.com