Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Carl Safina: MIt gondolnak és éreznek az állatok?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what animals think and feel?
mit gondolnak és éreznek az állatok?
or does she just want a treat?
vagy csak egy kis nasit akar?
tényleg szeret minket,
that our dog really loves us,
do they love us?
hogy "Szeretnek-e minket?"
to ask animals.
amit feltehetünk nekik:
hogy igyekszünk azt gondolni,
only of the human mind.
doing with those brains?
we can look at their brains
megvizsgálhatjuk az agyukat
our brain is inherited.
a medúzáktól származnak.
to the first chordates.
az első gerinchúrosok.
to the first vertebrates.
az első gerincesek.
a nerve cell, looks the same
egy idegsejt ugyanolyannak látszik
about the minds of crayfish?
if you give a crayfish
to come out of its burrow,
és felderítésre előbújik.
we care about crayfish anxiety?
hogy törődünk a rákok nyugtalanságával?
as well as do most apes
majmok, eszközt használnak,
intelligence of this invertebrate?
állatoknak a majmokéhoz hasonló elméjét?
into a crevice in the coral,
a korall hasadékába hajszol,
a moray eel is sleeping
hogy egy murénaféle alszik ott,
to the moray, "Follow me,"
and get the fish,
és elkaphatja a halat,
and the grouper may get it.
de akkor a sügér kaphatja el.
have just recently found out about.
amit csak mostanában fedeztünk fel.
that ancient partnership?
a lot more about us
és ez sokkal többet mond el rólunk,
from what they're doing
hogy megmutassák kölykeiknek,
which is called teaching.
and killer whales share food.
és megosztják az ételüket.
in stock, off the shelf,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
a csimpánzéval hasonlítjuk össze,
a very big chimpanzee brain.
egy nagyon nagy csimpánzagy.
because we're also really insecure.
bizonytalanok vagyunk magunkban.
all right, well, we see brains,
látjuk az agyat,
have to say about minds?
under the palm trees
de továbbra is éberen.
of what they're doing
on the same plains,
ugyanazon a síkságon,
of the same dangers,
a veszélyeknek a harsogását,
és mi azzá váltunk, akik vagyunk.
and we became who we are.
these elephants as being relaxed.
hogy az elefántok lazítanak.
concerned about something.
the voices of tourists
from a speaker hidden in bushes,
keresztül játsszuk le nekik,
mert a turisták sosem háborgatják őket.
because tourists never bother elephants.
megsebzik őket a forrásnál,
in confrontations at water holes,
and run away from the hidden speaker.
elfutnak a rejtett hangszórótól.
that there are humans,
az ember létezéséről tudnak,
different kinds of humans,
and some are dangerous.
mint fordítva.
than we have been watching them.
életben maradásra törekedés.
find food, try to stay alive.
Afrika hegyeinek megmászásához,
in the hills of Africa
we are basically the same.
alapvetően ugyanolyanok vagyunk.
"Van tudatuk?"
tudattalan állapotban vagyunk,
it makes you unconscious,
no sensation of anything.
the thing that feels like something.
amikor érzünk valamit.
ha tisztában vagyunk valamivel,
if you're aware of anything,
és az állatok is öntudatuknál vannak.
teszik az embert emberré,
that make humans humans,
to match moods with your companions.
és az enyémnek az összehangolására.
you need to hurry up.
a fertőző félelem.
is contagious fear.
hirtelen elszállnak,
startle and fly away,
miért indult el éppen most mindenki."
de mint minden más az életben,
like everything else in life,
és több fajtája van.
and has its elaboration.
you feel sad, it makes me sad.
a szomorúságod engem is elszomorít.
that I call sympathy,
nagymamád elhunyta miatt.
has just passed away.
de megértem; tudom, most mit érzel,
but I get it; I know what you feel
to act on sympathy,
that makes us human,
messze van a tökéletestől.
majd megöljük és megesszük őket.
we kill them and we eat them.
"De hát azok más fajok!
well, those are different species.
and humans are predators.
és az emberek ragadozók!"
a saját fajtánkkal sem.
too well either.
az állati viselkedésről,
only one thing about animal behavior
human thoughts and emotions
gondolkodást és érzéseket
hogy más fajok mit csinálnak és éreznek,
and emotions to other species
they're doing and how they're feeling,
és érzelmeket tulajdonítunk nekik,
ugyanolyan, mint a miénk.
are basically the same as ours.
a hangulatunkat és a motivációnkat,
mood and motivation in us
hogy akkor vadásznak, amikor éhesek,
are hungry when they're hunting
their tongues are hanging out,
with their children
amikor a kicsinyeikkel játszanak
be experiencing anything.
that other animals can think and feel?"
állat képes-e gondolkodni és érezni?"
through all the hundreds
that I put in my book
amit bevettem a könyvembe,
was right in the room with me.
ott van velem a szobában.
and comes over to me --
és odajön hozzám,
and exposes her belly,
ha megvakargatnák a hasamat.
"I would like my belly rubbed.
mert egy család vagyunk.
because we're family.
and it will feel good."
more complicated than that.
and we say, "Oh look, killer whales,
okozhat is szörnyen sok bánatot.
we create an awful lot of it.
a Földközi-tenger partjától
of the Mediterranean Sea
strongholds of elephant range
helyekre zsugorodott.
into little shards.
that we are driving to extinction,
lévő állat, egy társunk,
élőlény geográfiája.
magnificent creature on land.
jobban vigyázunk a vadvilágunkra.
of our wildlife in the United States.
kiirtottunk minden egyes farkast.
we killed every single wolf.
south of the Canadian border, actually.
a kanadai határtól délre.
did that in the 1920s,
az 1920-as években,
they had to bring them back,
kellett a farkast telepíteniük,
had gotten out of control.
túlságosan elszaporodtak.
to see the wolves,
visible wolves in the world.
a hihetetlen farkascsaládot.
this incredible family of wolves.
és számos különböző korú fiatal.
and the young of several generations.
legerősebb falkát a parkban.
pack in Yellowstone National Park.
just outside the border,
rögtön kitört a testvérviszály.
descended into sibling rivalry.
to rejoin her family.
visszatérni a családjába.
mert féltékenyek voltak rá.
because they were jealous of her.
from two new males,
outside the park and getting shot.
kalandozott, és ott lelőtték.
being ejected from his own family.
elveszítette a területét,
his hunting support,
bántanak minket jobban.
they hurt us more than they do?
egy darabot egy szürke bálnából
part of a grey whale
who had killed that whale.
semmilyen félelmet nem éreznek.
had nothing at all to fear.
háromba tépett egy fókát.
into three pieces with two companions.
mint az emberek a csónakban.
as the people in the boat.
még ha gyerekünk a közelükben van is?
to researchers lost in thick fog
a sűrű ködben eltévedt kutatókhoz,
mérföldeken át a köd széléig,
was right there on the shoreline?
föl nem tűnt a parton?
named Denise Herzing,
tanít, az állatok ismerik őt.
and they know her.
She knows who they all are.
They recognize the research boat.
felismerik a kutatóhajóját.
az mindig boldog találkozó.
it's a big happy reunion.
didn't want to come near the boat,
a hajó közelébe jönni,
what was going on
of the people onboard had died
hogy az egyik ember szíve
that one of the human hearts
all of the things that are going on
akikkel együtt élünk
soha nem gondolunk.
dolphin named Dolly.
gondozója cigarettaszünetet tartott,
a keeper took a cigarette break
into their pool, smoking.
és füstöt fújva dohányzott.
és egy-két percig szopott,
nursed for a minute or two,
that enveloped her head like smoke.
ami füstként borította be a fejét.
to represent smoke.
ábrázolja a füstöt.
egy másik ábrázolására használja,
to represent another,
that we think make us human.
mind az állatok tudatában megvan,
and their minds have,
that has ever been on this planet,
mely valaha is létezett ezen a bolygón.
all jumbled up together.
that makes us human.
who care about our mates.
who care about our children.
10-16 ezer km-t repülnek
sometimes ten thousand miles
one meal, one big meal,
a világ óceánjaiban,
in the oceans of the world,
nemzedékre – ez a létezés lánca.
to the next is the chain of being.
and into that sacred relationship
bezúdul a műanyagszemetünk.
have plastic in them now.
már van műanyag.
készen állt, hogy elhagyja fészkét,
ready to fledge --
tele piros öngyújtókkal.
we are supposed to have
ourselves after our brains,
neveztük el magunkat,
human life into the world,
üdvözlünk a világban,
üdvözöljük a kisbabáinkat.
into the company of other creatures.
that we are not alone.
nekik, hogy nem vagyunk egyedül.
egyes festményen szereplő állat
in every painting of Noah's ark,
de most halálos veszélyben vannak,
is in mortal danger now,
tulajdonságainkat arra használni,
legyen elég, hogy élni hagyjuk őket?"
let them continue?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com