Carl Safina: What are animals thinking and feeling?
Карл Сафіна: Про що думають тварини? Що відчувають?
Carl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
what animals think and feel?
що думають та відчувають тварини?
or does she just want a treat?
чи просто хоче гостинця?
that our dog really loves us,
наш собака дійсно нас любить,
маленькій голівці.
do they love us?
чи люблять вони нас?
to ask animals.
до тварин.
only of the human mind.
лише нашого мозку.
doing with those brains?
мозок?
we can look at their brains
можемо розглянути їхній мозок
our brain is inherited.
наш мозок успадкований.
to the first chordates.
to the first vertebrates.
a nerve cell, looks the same
нервова клітина, виглядає однаково
about the minds of crayfish?
до розуму річкового рака?
if you give a crayfish
вдарити річковому раку
to come out of its burrow,
намагатиметься увійти до нірки,
we care about crayfish anxiety?
тривога річкового рака?
as well as do most apes
як і більшість мавп,
intelligence of this invertebrate?
здібності цього безхребетного?
into a crevice in the coral,
в ущелину корала,
a moray eel is sleeping
спить вугор-мурена,
to the moray, "Follow me,"
"Йди за мною",
and get the fish,
та спіймає рибину,
and the grouper may get it.
і морський окунь її спіймає.
have just recently found out about.
дізнались лише нещодавно.
that ancient partnership?
прадавнє партнерство?
a lot more about us
Та він свідчить більше про нас,
from what they're doing
which is called teaching.
це називається — навчання.
and killer whales share food.
та діляться їжею.
in stock, off the shelf,
що має у наявності,
of the deep sweep of time.
compared to a chimpanzee brain,
у порівнянні із мозком шимпанзе.
a very big chimpanzee brain.
ми маємо великий мозок шимпанзе.
because we're also really insecure.
бо ми також доволі небезпечні.
all right, well, we see brains,
то й що — ми бачимо лише мозок,
have to say about minds?
under the palm trees
під пальмовим листям,
залишаючись при цьому пильними.
of what they're doing
що роблять,
on the same plains,
того й самого сонця, на тих самих рівнинах,
of the same dangers,
тих самих загроз,
and we became who we are.
а ми стали тими, ким ми є.
these elephants as being relaxed.
що ці слони розслаблені.
concerned about something.
the voices of tourists
голоси туристів
from a speaker hidden in bushes,
на гучномовці, схованому в кущах,
because tourists never bother elephants.
in confrontations at water holes,
у сутичках на водопої,
and run away from the hidden speaker.
й втечуть від схованого гучномовця.
that there are humans,
що є люди,
different kinds of humans,
люди є різні,
and some are dangerous.
а є й небезпечні.
than we have been watching them.
ніж ми за ними.
find food, try to stay alive.
знаходити їжу, намагатися вижити.
in the hills of Africa
на пішу прогулянку горами Африки,
we are basically the same.
По суті, ми схожі.
що вони допомагають при потребі.
родинні узи.
it makes you unconscious,
ви непритомнієте,
no sensation of anything.
the thing that feels like something.
дає нам змогу відчувати щось.
if you're aware of anything,
якщо ви усвідомлюєте щось,
that make humans humans,
які роблять людей людьми,
to match moods with your companions.
розуміти почуття оточуючих.
you need to hurry up.
is contagious fear.
заразлива паніка.
startle and fly away,
злякались і кинулися тікати,
like everything else in life,
як і все інше в житті,
and has its elaboration.
та розвивається.
you feel sad, it makes me sad.
тобі сумно, мені — також.
that I call sympathy,
я називаю жалість,
has just passed away.
щойно померла.
but I get it; I know what you feel
але розумію, я знаю, що ти відчуваєш,
to act on sympathy,
that makes us human,
we kill them and we eat them.
вбиваємо та їмо їх.
well, those are different species.
що це представники іншого виду.
and humans are predators.
а люди — хижаки.
too well either.
ставимося не краще.
only one thing about animal behavior
про поведінку тварин,
human thoughts and emotions
думки та емоції людини
and emotions to other species
та емоцій іншим видам —
they're doing and how they're feeling,
що вони роблять та відчувають,
are basically the same as ours.
не відрізняється від нашого.
mood and motivation in us
на наш настрій та дії,
are hungry when they're hunting
коли полюють,
their tongues are hanging out,
коли виставляють язика,
with their children
be experiencing anything.
чи спроможні вони на це.
that other animals can think and feel?"
що інші тварини думають чи відчувають?»
through all the hundreds
that I put in my book
які я вказав у своїй книзі,
was right in the room with me.
поряд зі мною у кімнаті.
and comes over to me --
та йде до мене —
and exposes her belly,
і виставляє живіт,
"I would like my belly rubbed.
«Хочу, щоб мені почухали живіт.
because we're family.
тому що ми — родина.
and it will feel good."
це буде неперевершено».
more complicated than that.
and we say, "Oh look, killer whales,
та кажемо: «Подивіться, косатки,
we create an awful lot of it.
а й завдавати його.
доки вони самі помруть?
of the Mediterranean Sea
Середземного моря
strongholds of elephant range
безліч пасовищ для стад слонів
into little shards.
невеличких груп.
that we are driving to extinction,
яку ми ведемо до вимирання,
magnificent creature on land.
створіння на Землі.
of our wildlife in the United States.
про дику природу в Штатах.
we killed every single wolf.
ми вбили всіх до одного вовків.
south of the Canadian border, actually.
і на південному кордоні з Канадою.
did that in the 1920s,
в 1920-х роках,
they had to bring them back,
відновили популяцію,
had gotten out of control.
вийшла з-під контролю.
to see the wolves,
побачити вовків,
visible wolves in the world.
вовків у світі.
this incredible family of wolves.
неймовірною родиною вовків.
and the young of several generations.
та молоді вовчата різного віку.
pack in Yellowstone National Park.
та найміцнішою зграєю у парку.
just outside the border,
за межу,
descended into sibling rivalry.
удалися до кровного суперництва.
to rejoin her family.
повернутися до родини.
because they were jealous of her.
тому що заздрили.
from two new males,
двох самців,
розвинена не за віком.
outside the park and getting shot.
за межі парку, і її вбили.
being ejected from his own family.
his hunting support,
підтримку на полюванні,
they hurt us more than they do?
вони не платять нам тим самим?
part of a grey whale
частину сірого кита
who had killed that whale.
які вбили його.
had nothing at all to fear.
нема чого боятися.
into three pieces with two companions.
на три шматки з двома його товаришами.
as the people in the boat.
як люди у човні.
знаходитися поряд з ними?
to researchers lost in thick fog
які загубилися густому тумані
туман не розтанув,
was right there on the shoreline?
named Denise Herzing,
на ім'я Деніз Герзінґ.
and they know her.
і ті знають її.
She knows who they all are.
Вона знає, які вони насправді.
They recognize the research boat.
Вони знають дослідницький човен.
it's a big happy reunion.
це щаслива зустріч.
didn't want to come near the boat,
та вони не схотіли підпливати до човна,
what was going on
що відбувається,
of the people onboard had died
хтось на борту помер
that one of the human hearts
all of the things that are going on
на те, що коїться
на планеті Земля,
не згадуємо.
dolphin named Dolly.
a keeper took a cigarette break
а доглядач палив,
into their pool, smoking.
на басейн та курив.
nursed for a minute or two,
ще трішечки попоїла,
that enveloped her head like smoke.
котра огорнула її нібито дим.
to represent smoke.
імітуючи дим.
to represent another,
щоб висловити інше,
that we think make us human.
and their minds have,
that has ever been on this planet,
які коли-небудь жили на планеті.
all jumbled up together.
that makes us human.
who care about our mates.
who care about our children.
sometimes ten thousand miles
а інколи і 16 тисяч кілометрів
one meal, one big meal,
їжу, багато їжі,
in the oceans of the world,
островах в океані,
to the next is the chain of being.
наступного — це і є ланцюг існування.
and into that sacred relationship
І ці недоторканні відносини
have plastic in them now.
ready to fledge --
готовий літати,
червоними запальничками.
we are supposed to have
ourselves after our brains,
свого розуму,
human life into the world,
людське життя у цьому світі,
into the company of other creatures.
у суспільстві інших створінь.
that we are not alone.
що ми не самотні.
in every painting of Noah's ark,
Ноєвого ковчега,
is in mortal danger now,
перебуває у смертельній небезпеці.
використовуючи наші здібності,
let them continue?
вони просто далі існували?
ABOUT THE SPEAKER
Carl Safina - Ecologist, writerCarl Safina's writing explores the scientific, moral and social dimensions of our relationship with nature.
Why you should listen
Carl Safina explores how the ocean is changing and what those changes mean for wildlife and for people.
Safina is author of seven books, including Song for the Blue Ocean, which was a New York Times Notable Book of the Year, Eye of the Albatross, Voyage of the Turtle and The View From Lazy Point. Safina is founding president of The Safina Center at Stony Brook University, where he also co-chairs the University's Alan Alda Center for Communicating Science. A winner of the 2012 Orion Award and a MacArthur Prize, among others, his work has been featured in outlets such as The New York Times, National Geographic, CNN.com and The Huffington Post, and he hosts “Saving the Ocean” on PBS.
His latest book, Beyond Words: What Animals Think And Feel, explores the inner lives of animals.
Carl Safina | Speaker | TED.com